Бумажная
1002 ₽849 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Как и во всех других областях, нет такой трудности перевода фразеологии, которую нельзя было бы преодолеть при помощи компенсации.

Всякий перевод должен прежде всего отвечать двум требованиям: точности и ясности, а уж затем, при соблюдении первых двух требований, и краткости.

Переводчик занимает промежуточное положение между мыслителем и художником, и в процессе поэтапного воссоздания подлинника ему не приходится оголять свой объект до скелетообразного состояния. Так и теория закономерных соответствий, расчленяя процесс перевода на отдельные звенья, только тогда оправдывает себя, когда на каждом этапе ориентирует переводчика на целостное и всеобъемлющее восприятие переводимого им оригинала.














Другие издания

