
Ваша оценкаРецензии
serp99618 июля 2025 г.Если Вам попалась книга о «87-м полицейском участке, расположенном в вымышленном городе, напоминающем Нью-Йорк» Эда Макбейна, то значит, - если Вас не поразит детективная составляющая, то, как минимум, вас ждут - юморные повороты сюжета, легкое и приятное чтение…
Читать далееСюжет данного произведения прост и банален, что подчеркивает неоригинальное название «Топор»… Человек обладающий фантазией и личность без оной, одинаково представят данный предмет, который верой и правдой служил тысячи лет развития человеческой цивилизации, да и служит по ныне, как в полезном «ключе», так и в ипостаси «орудия убйства»… А наше русские частушки про «плывущее по реке Чугуево» эксклюзивно оттеняют некие достоинства не вошедшие в первоначальные хозяйственно-бытовые реляции данному орудию…
Ну вы поняли, из вышесказанного, что само орудие элементарно, как - сам «топор» или «молоток», и, иже с ними, сюжет, так же прямолинеен как «аскарида» или «ленточный червь», да простят меня гурманы и читающие рецензию за принятием пищи, за такое сравнение, и такое же бесцветное и не приносящее каких-либо эмоций и чувств, кроме отвращения… Согласитесь - топор в черепушке прямо в начале произведения…
« – У нас один раз случилось убийство на углу Седьмой и Калвера... – принялся рассказывать Форбс. – Знаете это место?
– Вроде да, – отозвался Карелла.
– Убитому оказалось сто два года. Как раз был его день рождения.
– Правда?
– Ей-богу. Его шлепнули в ту минуту, когда он разрезал праздничный торт. Он так и упал лицом в этот торт со ста тремя свечками, одну лишнюю поставили с пожеланием прожить еще год. Упал и тут же отдал концы.
– И кто же его убил? – спросил Хейз.
– Его мамаша, – ответил Форбс.
На секунду наступило молчание.
– По-моему, вы сказали, что убитому было сто два года, – заметил Хейз.
– Совершенно верно, – откликнулся Форбс.
– Тогда сколько же лет было его матери?
– Сто восемнадцать. Она вышла замуж в шестнадцать лет.
– А почему она его убила?
– Терпеть не могла его жену.
– Понятно. Значит, у него была жена?
– А почему бы и нет?
– А ей сколько было лет?
– Двадцать семь.
– Хватит трепаться, – не выдержал Хейз.
– Он думает, я шучу, – сказал Форбс, толкнув локтем Фелпса.
– Он не шутит, – засмеялся Фелпс.
– У нас в городской уголовке кого только не встретишь, – пояснил Форбс.
– Еще бы, – усмехнулся Хейз. Фелпс посмотрел на часы.»Или вот такое:
«Обитателям дома в трущобах абсолютно наплевать, способны полицейские раскрыть преступление или нет. Честно говоря, если кому-нибудь вдруг пришло бы в голову провести среди жильцов такого дома в любое время года социологическое исследование, то, скорее всего, было бы обнаружено, что девяносто девять процентов отнюдь не возражали бы, чтобы все полицейские тут же отправились на тот свет. Возможно, только апрель был бы исключением. В апреле тепло, веет ароматный ветерок, и люди по-братски относятся друг к другу и даже к полицейским. В апреле обитатели трущоб способны пожелать, чтобы все полицейские попали под автобус – пусть получат увечье, но останутся живы.»Ну и вот, немного не смешно, но верно подмеченная ситуация из полицейской жизни, вызывающая улыбку…
«В два тридцать проснулась девица. Хейз спросил, как ее зовут, на что она ответила: «Бетти О'Конор». На вопрос, сколько ей лет, она сказала: «Двадцать два года», – поэтому он не смог даже пришить Фонтане растление малолетней. В два тридцать пять девица спросила у Хейза, нет ли у него сигареты. Хейз дал ей сигарету, после чего она поинтересовалась, не приходил ли Джорджи. Фонтана поспешил сказать ей, что Хейз из полиции. Девица оглядела Хейза с ног до головы, решила, что попала в беду, не совсем понимая в какую, потому что только что вернулась из долгого путешествия над мягкими белыми холмами на спинах гигантских лиловых лебедей, но слово «полиция» предвещало беду, а когда попадаешь в беду, надо делать то, чему тебя научила твоя мать.
– Хотите лечь со мной? – приветливо спросила она у Хейза.
Самое лучшее за весь день предложение – это уж наверняка. Тем не менее, Хейз его отверг. Вместо этого он ушел, поговорил с остальными жильцами и в семь тридцать пять вернулся к себе домой.»Все дело в искрометном юморе автора… Он хорош, пошловат, иногда примитивен, но – зажигателен, обаятелен, оригинален и приятен… За что и любят автора историй детективов из 87 участка… Я не знал, что автор итальянец по происхождению - имя при рождении — Сальваторе Альберт Ломбино (это многое объясняет, особенно динамичность и его юмор), а, Эд Макбейн - это его литературный псевдоним (имя в паспорте - Эван Хантер - под настоящим именем он публиковал только серьёзную прозу…). До самого последнего дня он продолжал писать, последняя книга о 87-м участке вышла уже после его смерти. Суммарный тираж его книг составил более 100 млн экземпляров (Согласитесь - серьезный подход к работе, жаль, что жизнь талантливого писателя оборвалась…). А еще, не каждому индивидууму вручают - Международную почётную премию Ривертона (в 1997г.) , звание - гроссмейстера премии Эдгара Аллана По ( в 1986г.) и статус Бриллиантового кинжала Картье ( в 1998г.).
Я читал этого автора в «глубокой молодости», думаю, продолжу читать и в «глубокой старости», ибо юмор, может даже не столь серьезные произведения, способен поднять на уровень приятного чтения!!! Рекомендую, легкое приятное летнее чтение!!!
118646
evfenen11 января 2024 г.Если у вас есть окно, выходящее на площадь Леонардо да Винчи, где все деревья уже покрылись свежей зеленью, значит, у вас есть все.
Врач – это тот же полицейский, а болезнь – это, как правило, преступник, которого необходимо выследить и поймать.Читать далееДжорджо Щербаненко (1911–1969 г.г.) считается одним из родоначальников итальянской криминальной литературы. Произведение "Предатели по призванию" входит в цикл о Дуке Ламберти (так зовут главного героя).
Роман, вышедший 1966 году пронизан атмосферой послевоенных лет. Действие разворачивается в Милане, в котором процветает наркоторговля и проституция. Ради борьбы со Злом, восстановления справедливости и законности, Дука Ламберти приходит работать в полицию. Конечно, не комиссар Каттани, но что есть общее...
Ламберти удается раскрыть банду наркоторговцев, однако убийство двоих её членов не связано с наркотиками. Не буду критиковать, тем более произведение уже давно стало классикой, но на меня история впечатления не произвела. Наивный, пафосный, местами неправдоподобный и достаточно шаблонный криминальный роман.
Даже самые умные из предателей — дураки именно в силу того, что они предатели.Гораздо больше мне у Щербаненко понравился классический детектив Полицейский и философы
84635
Landnamabok11 ноября 2010 г.Читать далееКонец 80-ых - начало 90-ых - литературный бум в СССР - в публикации появляется всё запретное или неблагонадёжное, властьпридержащая партия потеряла своё влияние на умы. И на волне этого литературного бума было издано большое количество всяческих сомнительных сборников. И этот сборник не исключение. Пришпиленное название нельзя отнести ни к одному произведению: первое - шпионско-приключенческий роман, второе - психологический триллер, третье - "из будней уголовного розыска" и четвёртое - о доблестном дндешнике. Но на удивление сборник оказался довольно интересным, хоть и разношёрстным. Я пытался как-то собрать авторов в кучу - два "американца", два "итальянца" и венгр - не стыкуется.
"Аванпост" Енё Рейтё
Я принял автора за японца - ан нет, венгр! Главный герой - француз, любимец Фортуны, солдат иностранного легиона, эдакий Эраст Петрович Фандорин в Африке..., только попроще. Голубь (так его прозвали товарищи), несмотря ни на что из всех передряг выходит живым, а ведь ему так надо погибнуть - его близким полагается за его смерть денежное вознаграждение, которое вытащит их из нищеты, но... Ещё чем понравился этот парень - во время тяжелейших испытаний, он наигрывал весёлые мелодии на губной гармошке... Интрига очень напоминала какую-то мистическую заваруху, я уж хотел обидеться на автора, но это такой Честертоновский подвох - потом читателю лихо объясняют, что он лопух и никакой мистики в романе нет. Здорово, мне очень понравилось. Только при чём тут полицейские и воры - не понятно. Я пытался как-то собрать авторов в кучу - два "американца", два "итальянца" и венгр."Бестолочь" Патриция Хайсмит
Меня давно интересовала Патриция Хайсмит с её психоделикой. Сам мэтр Альфред Хичкок ставил фильмы по её книгам и сценариям. Я не пожалел, что взялся за такое чтение. Надо сказать, что чтение это нелёгкое - Пат держит в напряжении мозг до последней строчки и только в последнем предложении всё становится на свои места. Но... Сколько же кровищи, я с трудом удерживался от искушения перелистнуть несколько страниц. Но в целом - психология убийцы и психология загнанного в угол изображены очень реалистично и достоверно, вполне в духе Фёдор Михалыча. Прочитаю, пожалуй, ещё парочку книжек старушки Пат."Топор" Эд Макбейн
Эх, какой же юморной язык, обаятельнейший Макбейновский слог. Оказалось, что он итальянец по происхождению, а это его литературный псевдоним. Детективная линия уж чересчур прямая - топор в голове на первой же странице, а убийца вон в том подъезде живёт. Но диалоги - Шекспир отдыхает. Литературное отдохновение. Мне очень понравилось. Ну и не забыл отдать должное Родине - главный герой - итальянец. Роман входит в цикл "87-ой участок". Описываемый город полностью выдуман автором, но изображается Нью-Йорк (верю на слово)."Предатели по призванию" Джорджо Щербаненко
В предисловии Щербаненко - украинец, его родители увезли в Италию ребёнком, назван отцом основоположником детектива в Италии. Потом эти строки вылезают в интернете. Но меня что-то терзают смутные сомнения, хотя я мало что знаю об итальянском детективе - в общем-то ничего. Надо сказать что почти нашему соотечественнику не повезло с переводчиком, явно... "После Эпифании" переводит переводчик, "после Крещения", "она была сексапил", "свивальник" - это скорее всего смирительная рубашка. Переводчик-то сам понимал чего переводил? И такого добра кучи какие-то... Вопреки стараниям переводчика мне и этот роман понравился, меньше остальных, но понравился. Нескучно...18775
profread10 августа 2025 г.Читать далееКакие дела могут предлагать изгнанному из Ассоциации медиков доктору? К нему валом валят забеременевшие девчонки, наркоманы и подцепившие заразу проститутки. Дука Ламберти такие предложения категорически не подходят. Лучше уж стать полицейской ищейкой, фараоном, легавым. Работы непочатый край, пропала крупная партия наркотиков, которую разыскивают и преступный мир, и стражи порядка. Главные виновники пропажи мертвы, с них уже ничего не спросишь, а вопросов накопилось много, в том числе на двадцать лет тому назад. И вот явление сродни богу из машины. Неожиданный поворот сюжета, на все вопросы даны ответы, все разыскиваемое найдено. Вместе с тем приходит понимание, что не всякий преступник мерзавец. Есть и достойные уважения, но им нечего предложить, кроме этого самого уважения.
754
ColingerManilla13 ноября 2020 г.Убийство за 7 долларов 50 центов
Читать далееПолицейский детектив от Эда Макбейна о самом известном следователе 87-го участка. Затравочка отличная для того, чтобы наброситься на книгу.
Семилетний мальчик находит в подвале труп старика с проломленным топором черепом: травма ребёнку обеспечена. Полицейские начинают странное расследование, в котором с каждой новой страницей появляется всё больше причуд. На мой взгляд, много ненужных описаний, не имеющих существенного значения для раскрытия преступления. Уйма подозреваемых с явными и неявными мотивами вносят свои коррективы в сюжет, но финал … недоработан. Как будто Макбейн выбрал убийцу считалочкой.7478
vasjalagreys17 января 2024 г.ЭТО БЫЛ НЕ СИМЕНОН))
Читать далееНа днях смотрели один старый итальянский детективчик, а предварительно, как водится, я читал к фильму аннотацию. Написано, что снято по книге знаменитого итальянского писателя… ДЖОРДЖО ЩЕРБАНЕНКО!.. Гык, чуть не поперхнулся)) пошёл погуглить шо за гарный итальянский хлопец))
В Википедии статья уже правлена. Судь по всему, я не первый кто заинтересовался этим писателем в последнее время)) кто-то нашёл его раньше меня - правки за последние два года, как показывает история правок, превратили «итальянского писателя русско-итальянского происхождения», родившегося в Киеве в 1911, в «итальянского писателя украинского происхождения», настоящее имя изменилось с «Владимира» на «Володимира», а отец писателя после правки статьи переквалифицировался из «русского офицера» в «офицера российской армии».
Чуть более обширная биография писателя есть на лайвлибе, тут писатель называется прямо украинцем, а его отец - «украинским офицером» (ну вы знаете, эти знаменитые украинские офицеры могутной украинской армии времён, надо полагать, Украинской Империи… гм, н-да).
Есть ещё статья на украинском, как указано, написанная через 45 лет после смерти писателя, получается в 2014 году, на сайте, кажется, посвящённом связям Украины и Италии. Эта статья - самое большее, что мне удалось найти при беглом поиске через гугл. Авторка статьи, говорит, что видела какие-то архивные материалы и знает даже про автобиографию Щербаненко, в которой тот рассказывает, что ещё в детстве он с матерью (итальянкой) уехал в Италию, в 1921 они возвращаются на поиски отца и узнают, что тот погиб. После этого они в Одессе сели на корабль, и это был последний раз, когда «киевлянин» (даже так его именуют, например, в статье на лайвлибе) Джорджо Щербаненко был на родине, ему было около 10 лет. В Одессе дети почему-то обзывали его «итальянской свиньей» (так якобы в автобиографии сказано); а «украинской свиньей» не обзывали, наверное, глупенькие дети не знали ещё, что перед ними щирый украинец, ыыы.
Сам Щербаненко до всех этих «географических новостей» не дожил, он умер в 1969, и судя, например, по названию одного из его микрорассказов «Che còsa legava la vecchia russa» (буквально что-то вроде «Что связывало русскую старуху», по сюжету: типа что ее держит в Италии и почему она не возвращается на родину в Одессу), который на украинский переведён под названием «Стара одеситка», Щербаненко пребывал в счастливом неведении о том, что в Одессе живут украинцы, а не русские, есть у меня некоторое подозрение, что про Киев он был примерно такого же мнения))
****************
На этом измерять температуру по больнице заканчиваем, в стационаре всё стабильно, и то ладненько. И переходим непосредственно к знакомству с творчеством писателя.
Всё в тех же источниках (а других я не нашёл) сообщается, что Джорджо Щербаненко стал «итальянским Сименоном» и указывается, что он «один из родоначальников итальянского криминального романа», о как! В истории итальянской литературы я не силён, потому подтвердить или опровергнуть эти громкие заявления сразу не могу. Но детективчиками, особенно старыми, я весьма интересуюсь, имя для меня новое, потому сразу же отправляюсь на поиски какой-нибудь книги на пробу.
Из аудиоверсий я нашёл только одну - «ДОБРОВОЛЬНАЯ ИЗМЕНА», читает Герасимов по книге 2004 года от Рипол-классик. Значит, уже и в новейшее время у нас писатель переиздавался и даже по-новой переводился - этот же роман, печатавшийся у нас в 90-х, назывался «ПРЕДАТЕЛИ ПО ПРИЗВАНИЮ». Не нашёл русскоязычную обложку в интернете ни со старым, ни с новым названием, возможно выходило только в сборниках, так как произведение небольшое - аудиокнига 7 с половиной часов, в бумажном виде, думаю, это страниц около 200.
******************
Что имею сказать после первого знакомства. Ну, никакой кнчн же это не Сименон.
Р.Чандлер, Д.Хэммет - это скорее да, Сименон - вообще нет)) По стилю и форме данная книга - это что-то типа американского так называемого «крутого детектива». Вульгарные, похотливые, жестокие преступники, брутальные следаки. Расследования как такого нет, никакого поиска мотивов, улик и алиби, вместо всего этого - просто цепочка событий, которая сама по себе и приводит полицию к аресту преступников.
Собственно, говорят, что в первых детективах Щербаненко даже и действие происходило в США, а не в Италии. Но итальянцам хотелось своего, родного, и автор добавил местного колорита, перенеся сюжеты в Милан, где он сам прожил почти всю жизнь. Тут же развиваются события и из данной серии книг про бывшего врача Дуку Ламберти, отсидевшего срок за применение эвтаназии (в странах, где она запрещена, это карается законом), а после выхода из тюрьмы решившего переквалифицироваться из врача в следователя, такой вот удивительный кульбит, когда после тюрьмы человек выбирает не скользкую бандитскую дорожку, а службу на благо правосудия))
Также всё в той же статье на лайвлибе, например, обещали, что Дука Ламберти - это образ «следователя-интеллектуала» и «следователь, наделённый культурой»… Хихи, все мы в своём роде наделённые культурой))
Ну, это, может, в каких-то других книгах, а вот конкретно в этой Дука Ламберти приводит в чувство раздетую, расшалившуюся, изрядно выпившую женщину, лежащую на его кушетке, с помощью резкого удара между глаз (это эффективней, чем пощечина, считает он как врач), он же во время допроса престарелого свидетеля, затыкает тому дыхательные пути мокрым полотенцем и чуть не доводит старика до инфаркта (это Дука снова как врач поставил диагноз, сам сломаю - сам и починю), а задержание преступника проводит с помощью удара камнем по лицу, и когда того не удаётся разговорить, применяет несколько приёмов с помощью ног, ибо нефиг… Ну короч фиг знает, у каждого своя культура кнчн, но я как-то под «интеллектуальным следствием» всегда подразумевал нечто другое, чем мордобой, пытки и удары сапогом))
Впрочем, если не пытаться натянуть сову на глобус и не представлять Джорджо Щербаненко как Сименона, то этот итальянский автор в своей нише брутального криминального романа тех лет вполне себе занимает достойное место и как минимум не хуже других, на мой взгляд. Любителям этого ретро-жанра рекомендую.
P.S. Предатели по призванию из названия - это про итальянцев, которые сначала помогали так называемым нелегалам, евреям, итальянским партизанам, американским военным, а потом сдавали их фашистам. Эта история всплывет только в конце книги, основное действие романа происходит в 1966 и касается наркоторговли, торговли оружием, ну про такие всякие обычные делишки миланских банд и их внутренние разборки))
P.P.S. Посмотрел на выходных ещё несколько старых фильмов, снятых по произведениям Джорджо Щербаненко. Например, и фильм 1970 года «Ловушка для маньяка» - это по первой книге из серии про Дуку Ламберти. Тут Дуку играет Бруно Кремер, тот самый, кстати, который позже сыграет комиссара Мегрэ в сериале. Это ещё раз к слову о «новом Сименоне»)) Я лично из Мегрэ предпочитаю Жана Габена, а между Сименоном и Щербаненко безусловно выбрал бы первое, но разнообразить своё около-детективное меню я отнюдь не прочь и думаю почитаю ещё что-нибудь у этого автора, которого я так внезапно для себя открыл6104
vasjalagreys14 мая 2024 г.Читать далееЭта серия книг начала у нас выпускаться в перестроечное время - «АНТОЛОГИЯ ЗАРУБЕЖНОГО ДЕТЕКТИВА». Еще по старой-доброй традиции в каждом томе есть пара страничек предисловия. Предисловие даже к детективчикам, это так мило))
Я начал читать с выпуска четвёртого, так как именно в нем есть произведение ДЖОРДЖО ЩЕРБАНЕНКО - итальянского писателя, родившегося в Киеве в 1911 году, про которого я только недавно узнал. Однако здесь оказались именно те самые «ПРЕДАТЕЛИ ПО ПРИЗВАНИЮ», которых я уже прослушал в виде аудиокниги. Перечитывать роман я не стал, но с особым интересом прочитал абзацы от составителя серии некоего С.Б.Белова, посвящённые биографии Щербаненко.
Я рассказывал в рецензии про ту книгу, что в интернете идёт вялотекущая война правок на эту тему, и в среднем отец Щербаненко представлен русским/российским/украинским офицером (выберите для себя версию по вкусу), который воевал за белых и погиб во время Гражданской войны.
В данном предисловии отец назван украинцем и сказано, что он просто преподавал в гимназии древнегреческий язык и латынь, и что к 1921 году он уже был расстрелян. Кто расстрелял, когда именно и при каких обстоятельствах не уточняется. Но поскольку С.Б.Белов никак не упоминает участие «отца-украинца» (так в тексте) Щербаненко в Гражданской войне и он назван просто преподавателем древних языков, то расстреляли его, надо думать, за то, что во время чтения древнегреческих текстов он использовал рейхлиновское произношение, а не эразмовское. Но это не точно. Но я б за такое точно стрелял, а чего, реально ж бесит))
Намедни как раз видел анекдот на эту тему в древнегреческом чатике:
Капитан устало посмотрел на задержанного поверх очков. Тот был сильно избит, пах рециной и из одежды на нем был только византийский флаг, в который его завернул дежурный наряд:
— Сообщите, с чего началась массовая драка в баре «Приют эллиниста»?
— Мы пили, ели. Говорили о политике, религии, национальности и сексуальной ориентации и всё было спокойно, пока кто-то не коснулся темы произношения древнегреческого языка…
Жиза)
Короче, битва за происхождение Джорджо Щербаненко, оказывается, началась принципиально раньше, чем я думал, данная книга сдана в набор в 1990 году. Капец, мне уже этот самый загадочный отец Щербаненко интересен куда как больше, чем его знаменитый сын писатель, кто ты, воин?! Ахиллес, сын Пелея?..))) Но пока что ясно, что ничего не ясно, едем дальше))
***************
ЕНЁ РЕЙТЁ! Немного как-то по-японски звучит, не правда ли?)) На самом деле это венгерский писатель. Википедия пишет, что он был из еврейской семьи, закончил театральное училище, путешествовал по Европе, вернулся домой и стал писать книжки. Ну а потом случилось то, что и случалось на территориях, управляемых нацистским режимом, до конца Второй Мировой Войны Енё Рейтё дожить не смог.
**************
В этой книге творчество писателя представлено романом «АВАНПОСТ». Аванпост - это типа крепости в Африке, где размещались солдаты Французского Иностранного Легиона, которые контролировали строительство дороги каторжанами. Не знаю, насколько география и события соответствуют действительности, но книга написана в 1939 и в ней рассказывается про то, как Франция мечтала найти короткий и удобный путь для строительства железки через пустыню Сахара до Нигера, а я мельком видел в гугле, что в этом же году строительство и было начато, возможно именно это сподвигло автора на написание романа. В том же гугле так же мельком я видел, что Франция не шмогла, позже ещё Британия не шмогла, вроде как ещё позже получилось у Китая. Тема интересная, надо будет глянуть подробности, кто там через куда чего строил. За последний год африканские географические названия, упоминаемые в книге, чрезвычайно актуализировались)
Во Французском Легионе, понятно, собирались авантюристы из разных стран, в том числе и русские, ну вот про всё это автор и писал, как они отправились из Марселя в Алжир, потом шли через пустыню до аванпоста, какие интриги вертелись вокруг пропавшей карты для строительства дороги (эта дорога, как я понял, была идеей-фикс ещё с 19 века). Кнчн не стоит ожидать тут каких-то откровений, автор в этом Легионе сам-то не был, и это вообще роман-пародия, кстати, довольно веселая, с юморными шутейками, с легким налетом шпионского детектива и приключений и с хэппи-эндом, к прочтению в качестве книжки для отдыха рекомендую, я проглотил за вечер, весьма захватывает!
**********
Американская писательница ПАТРИЦИЯ ХАЙСМИТ в представлении не нуждается, это автор того самого талантливого мистера Рипли)) Книги про мистера Рипли, может, не все знают, но про разные экранизации в том числе с АленДелоном и с Мэттом Деймоном, думаю, слышало большинство.
Я в детстве у неё что-то читал, но что именно не вспомню, у нас в библиотеке ее книги всегда ставили на полку с женскими романами, а не с детективами. И в самом деле отнести ее категорически к одному из этих жанров лично мне не представляется возможным, в связи с чем, наверное, я и решил тогда, что это ни рыба, ни мясо, и начал ее игнорировать, походу не раскушал)) В Википедии жанр ее книг определён следующим списком: саспенс, психологический триллер, преступная беллетристика. Ох уж эта преступная беллетристика, никакой управы на неё нет)))
**************
Вот в этой книге ее роман «БЕСТОЛОЧЬ». Первый раз слышу это название, аннотаций нету, так что я начал читать, понятия не имея какой будет сюжет. Но уже минут через 10-15 я узнал, не по событиям, но по атмосфере, фильм «Ловушка» 2016 года. Загуглил, точно он и есть! Трейлер я видел неоднократно и был убеждён, что я видел и кино целиком, только забыл развязку и кто же именно убийца.
Но если бы я смотрел фильм, то по мере чтения должно было случиться, что я начал бы вспоминать сюжет, однако ничего такого не происходило. Я жадно глотал страницу за страницей, пока в пять утра не закончилась последняя и я вынужден был возмутиться: да какого черта, кто убил-то и было ли вообще убийство?! Вот за такое кнчн судить надо, когда интрига не раскрыта, реально какая-то преступная беллетристика)
Короче, это был не детектив)) и кнчн же не женский дешевенький романчик. Скажу больше: это кнчн ещё не литература, но уже и не литературка. Это произведение прям уже какое-то своеобразное Преступление и наказание, очень своеобразное, правда, наизнанку)) а Патриция Хайсмит - это что же тогда получается, это типа что ли Достоевский для бедных? ну, для очень бедных, корочева для американцев, ну. Ой, как-будто шовинизмом пахнуло, не? Или показалось?..))
А если кроме шуток, я заинтригован, мысленно снял бан с этого автора, который я наложил ещё в детстве, при случае ещё чё-нить почитаю, любопытно сформировать более широкое представление.
************
И последний роман в этом выпуске - про серую пелену облаков, наглухо укутавшую городские строения, свинцовый туман, который стелется по серому бетону тротуаров и вместе с немногочисленными прохожими серыми клубами катится по улицам города… и про старика в трущобах большого города, обнаруженного с торчащим из головы топором… Тоже своего рода достоевщина. Шутю)) Полицейский детектив «ТОПОР» американского писателя ЭДА МАКБЕЙНА.
Я, кстати, только сейчас узнал, что его настоящее имя - Сальваторе Ломбино, он сменил имя на Эван Хантер по совету издателей, потому что считалось, что итальянское имя писателя будет плохо продаваться. А чтоб не портить репутацию серьезного писателя свои детективные романы он печатал под псевдонимом Эд Макбейн. Забавно, что популярность писателю принесли именно его несерьёзные книги - детективы про американского полицейского, который не стал менять своё итальянское имя и известен всем как Стив/Стефан Карелла)) Романы из этого цикла многократно экранизировались и я, как любитель классического детектива, кнчн же некоторые из них читал и раньше.
Сейчас заинтересовался и другой ипостасью писателя, говорят, Эван Хантер, он же Эд Макбейн, немного сотрудничал с Хичкоком и даже написал ироничные мемуары в 1997 году, называется «Я и Хич», скромненько и со вкусом…)) надо бы поискать, может, переводилось на русский4100
PowandaGlomerated29 июня 2021 г.Путь топора.
– И сейчас мы ходим не на свадьбы, а на похороны. Вот куда мы сейчас ходим.Читать далееРебенок находит в подвале дома старика с топором в голове, и не сказать, что кто-то сознательно принял деда за сухое полено. Поэтому Карелла и Хэйвс, пребывая в метафизическом настроении, вынуждены копнуть это дело поглубже.
– Любой человек – загадка. И лишь убийство проливает свет на всё.Вот тут уже пошел нормальный детектив. На первой половине было довольно смешно, затем юмор под грузом жизненных реалий попритих. Достойная новелла, из которой я почерпнул кое-что о американо-испанской войне. Не припомню, чтобы я о ней вообще знал, но уже в конце 19 века Америка гнала эту свою любимую бодягу – а давайте поможем чужому государству с независимостью в наших интересах.
С обреченностью приговоренного к смерти Карелла понял, что на сцене появилась еще одна мать.Не то, чтобы мне понравилось, но для детектива неплохо. Герои весьма разнообразны. Например, стукач Джимп. Подозреваемые тоже интересны – кто-то псих, у кого фобии, бывшие уголовники или просто тихие преступники, есть даже клуб военных пенсионеров.
– Не знаю, что думали вы, но я-то знал, что сделал это не я.Довольно хитрая история, и если бы я был внимателен, то может и допер в чем был весь сыр-бор, ведь события происходят зимой, ха-ха. Тут чувствуется усмешка автора. И если чутка пораскинуть мозгами, то придешь к выводу, что самые тупые преступления совершаются именно топором. Так у Макбейна и вышло. Потому что Макбейн – это, как говорится, жиза.
– А труп будет остывать.
– Труп давно остыл.
– А с ним, по-моему, и все дело.
– Ну что мы можем изменить? Ведь на дворе январь.4688