Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Полицейские и воры

Енэ Рейтэ, Патриция Хайсмит, Эд Макбейн, Джорджо Щербаненко

  • Аватар пользователя
    Landnamabok11 ноября 2010 г.

    Конец 80-ых - начало 90-ых - литературный бум в СССР - в публикации появляется всё запретное или неблагонадёжное, властьпридержащая партия потеряла своё влияние на умы. И на волне этого литературного бума было издано большое количество всяческих сомнительных сборников. И этот сборник не исключение. Пришпиленное название нельзя отнести ни к одному произведению: первое - шпионско-приключенческий роман, второе - психологический триллер, третье - "из будней уголовного розыска" и четвёртое - о доблестном дндешнике. Но на удивление сборник оказался довольно интересным, хоть и разношёрстным. Я пытался как-то собрать авторов в кучу - два "американца", два "итальянца" и венгр - не стыкуется.

    "Аванпост" Енё Рейтё
    Я принял автора за японца - ан нет, венгр! Главный герой - француз, любимец Фортуны, солдат иностранного легиона, эдакий Эраст Петрович Фандорин в Африке..., только попроще. Голубь (так его прозвали товарищи), несмотря ни на что из всех передряг выходит живым, а ведь ему так надо погибнуть - его близким полагается за его смерть денежное вознаграждение, которое вытащит их из нищеты, но... Ещё чем понравился этот парень - во время тяжелейших испытаний, он наигрывал весёлые мелодии на губной гармошке... Интрига очень напоминала какую-то мистическую заваруху, я уж хотел обидеться на автора, но это такой Честертоновский подвох - потом читателю лихо объясняют, что он лопух и никакой мистики в романе нет. Здорово, мне очень понравилось. Только при чём тут полицейские и воры - не понятно. Я пытался как-то собрать авторов в кучу - два "американца", два "итальянца" и венгр.

    "Бестолочь" Патриция Хайсмит
    Меня давно интересовала Патриция Хайсмит с её психоделикой. Сам мэтр Альфред Хичкок ставил фильмы по её книгам и сценариям. Я не пожалел, что взялся за такое чтение. Надо сказать, что чтение это нелёгкое - Пат держит в напряжении мозг до последней строчки и только в последнем предложении всё становится на свои места. Но... Сколько же кровищи, я с трудом удерживался от искушения перелистнуть несколько страниц. Но в целом - психология убийцы и психология загнанного в угол изображены очень реалистично и достоверно, вполне в духе Фёдор Михалыча. Прочитаю, пожалуй, ещё парочку книжек старушки Пат.

    "Топор" Эд Макбейн
    Эх, какой же юморной язык, обаятельнейший Макбейновский слог. Оказалось, что он итальянец по происхождению, а это его литературный псевдоним. Детективная линия уж чересчур прямая - топор в голове на первой же странице, а убийца вон в том подъезде живёт. Но диалоги - Шекспир отдыхает. Литературное отдохновение. Мне очень понравилось. Ну и не забыл отдать должное Родине - главный герой - итальянец. Роман входит в цикл "87-ой участок". Описываемый город полностью выдуман автором, но изображается Нью-Йорк (верю на слово).

    "Предатели по призванию" Джорджо Щербаненко
    В предисловии Щербаненко - украинец, его родители увезли в Италию ребёнком, назван отцом основоположником детектива в Италии. Потом эти строки вылезают в интернете. Но меня что-то терзают смутные сомнения, хотя я мало что знаю об итальянском детективе - в общем-то ничего. Надо сказать что почти нашему соотечественнику не повезло с переводчиком, явно... "После Эпифании" переводит переводчик, "после Крещения", "она была сексапил", "свивальник" - это скорее всего смирительная рубашка. Переводчик-то сам понимал чего переводил? И такого добра кучи какие-то... Вопреки стараниям переводчика мне и этот роман понравился, меньше остальных, но понравился. Нескучно...

    18
    775