
Ваша оценкаЛимоны никогда не лгут. Женщина в озере. Жила-была старуха
Рецензии
kolesov2010ural22 января 2026 г.Трагедия одной семьи
Читать далееАмериканцы российско-еврейского происхождения, братья-кузены Фредерик Даннэй и Манфред Ли, писавшие под псевдонимом: Эллери Квин, долгое время считались в своей стране самыми популярными авторами детективов. Главного героя их произведений — гениального сыщика-любителя тоже звали Эллери Квин, однако при этом повествуется о нём неизменно в третьем лице. Вышедший в 1943 году 16-ым по счёту роман «There Was an Old Woman» находится практически в середине соответствующего цикла.
Действие книги происходит в доме «обувных королей» Поттс, в котором проживали: престарелая хозяйка, её второй муж (со своим другом) и шестеро взрослых детей (поровну от разных отцов). Причём дети от первого брака выглядели эксцентричными до полубезумия, от второго — вполне нормальными, но мать (властная, тяжёлая по характеру женщина) последних очень не любила. И вот однажды старший сын после одной семейной ссоры застрелил своего единоутробного брата на дуэли (притом, что его секундант заряжал револьвер холостым патроном). И смерть, посетившая этот дом, после этого возвращалась в него ещё не раз...
Подобно произведениям некоторых авторов, детективы Эллери Квина вызывают у меня ассоциацию с тельняшкой или шкурой зебры: насколько благоприятное впечатление произвела прочитанная перед этим «Тайна исчезнувшей шляпы», настолько не понравилась данная вещь. Я нашёл её мрачной, занудной, сухой, с «повисающими в воздухе» сюжетными линиями, а главное — крайне невразумительной (в частности, из финального «разбора полётов» я добрую половину просто не понял)...
Похоже, правда, что дело здесь не в авторах (либо, по крайней мере, не только в них), поскольку в издании 2007 года этот роман занимает 223 страницы текста, тогда как в попавшем ко мне в руки сборнике («За кулисами». Элиста, 1992) — 142 страницы (притом, что шрифт здесь не выглядит мелким, а интервалы между главами оказались даже гораздо больше обычных). Соответственно, тем, кто планирует прочитать данное произведение, указанное обстоятельство определённо следует принять к сведению...32172
EkaterinaVihlyaeva30 декабря 2023 г.Читать далееС Чандлером я познакомилась еще в школе- читать "легкую" литературу, вроде детективов, было некогда, но иногда случалось... И вот мне в руки попала "Блондинка в озере". И автор, и частный сыщик Филип Марлоу привели меня в восторг! Фабула интересная- для американского детектива, конечно, это все же не Агата Кристи. При этом это не "крутой " детектив, где море кровищи и жестокости- все в меру, как было принято раньше; да еще и приправлено тонкой иронией. Марлоу- весьма сообразительный и опытный в своем деле, при этом у него свой кодекс чести, который он никогда не нарушает. Помню, дома уже смеялись- а, Марлоу опять стукнули по башке, через 4-5 часов он очнулся, глотнул виски и опять на ногах! Герои не картонные, просто жанр и стиль автора таков, что не требует глубокого погружения в психологию героев.
На днях перечитала с удовольствием!11521
JDoe719 июля 2014 г.Читать далееВсе книги годные, только надо знать - на что. Эта, например, очень скрасила сбор малины на даче. В режиме "бубнилки" в ридере. Руки свободны, а книга ни в чем не теряет, потому что предлагаемое читателю действо картонно донельзя. Это не детектив, это такой скелет детектива. Задачка на знание стандартных детективных ходов. Эллери Куин периодически восклицает, что дело еще не закрыто, его внутрисюжетные слушатели ошарашены. Но мы, выдвинувшие ту же версию еще три кружки малины назад, вздыхаем и заедаем разочарование ягодами.
9348
mi43ka25 декабря 2025 г.Крутой детектив, бро. ))Гыгыгы
Читать далееАмерика середины прошлого века, частный сыщик, полиция творит чё хочет, идёт война. Когда читаешь подобные вещички кажется, что убить туда, убить сюда, - как нефик делать. Главный герой зашёл в дом, а там трупешник. Зашёл в квартиру и там труп. Этот труп убил другой труп прежде чем сам стал труп. "Красота"!! Но под настроение самое то. А я как раз соскучился по такому жанру. Сыщик, частный детектив Марлоу, работает на клиента и регулярно получает по башке, причём от полицейских. И так весь роман. Сюжет цеплючий, можно смело рекомендовать для развлечения на парочку вечеров (роман совсем небольшой).
3115
PowandaGlomerated29 августа 2019 г.Окутанный теплом везде, кроме ягодиц.
Читать далееС этим романом я лохнул дважды. Во-первых, я его перепутал с «Похищением кислого лимона», в котором действует Паркер, а «Лимоны никогда не лгут» – это четвертый сольник Грофилда. Во-вторых, я все время читал Уэстлейка в электронном виде, и возрадовался, когда он мне попался на бумаге, но радость была минут на десять, потому что перевод некоего Гофмана оказался таким схематичным, что читать его – себя не уважать. Фанат во мне был зол, ибо специально книгу на «Озон» купил, но с таким переводом она годится только в мусорник. Пришлось снова хвататься за электронку, и тогда все пошло как по маслу.
— А как же мои двенадцать штук?
— Я не считаю выигранное в азартные игры за деньги. — Грофилд пожал плечами.
— Я считаю любые деньги за деньги, — не согласился Дэн.
— Пожалуй, я тебя не виню, — признался Грофилд.Грофилд по приглашению подельника Дэна Лича прилетает в Лас-Вегас примкнуть к делу об ограблении пивного завода, но, не желая участвовать в мокрухе, отказывается от него. Но злобный кретин, который все это замутил, грабит Лича и Грофилда…
— Знаешь, есть такая философская школа, которая утверждает, что художник и преступник — разновидности одного и того же основного личностного типа.После отличной первой трети Уэстлейк вдруг переключается на ограбление большого маркета при военной базе, где жены военных сливают свои деньги, и история начинает катится по шаблону новелл с Паркером. Правда здесь есть свои колоритные или комичные фишки. Например, когда Хьюз и Грофилд покупают угнанный грузовик на свалочной автомобильной горе, полной доберманов. Или когда Грофилд во время ограбления, штемпелюя товар, изображал работника супермаркета, воображая при этом себя шпионом из фильма. Или это его милое вошкание со своим убыточным деревенским театром.
— Что и искусство, и преступные деяния — это все антиобщественная деятельность, — сказал Тебельман. — На этот счет существует целая теория. И художник и преступник оторваны от общества в силу своего жизненного уклада; и тот и другой чаще бывают одиноки; и у того и другого, как правило, бывают короткие периоды интенсивной деятельности, а потом длительные периоды простоя. И это еще далеко не все.Не было понятно в какое русло свернет книга, пока злобный кретин, ограбивший Грофилда, снова не выполз на сцену, и тогда актеру пришлось примерить на себя роль мстителя, не только из личных побуждений, но и ради всеобщего воровского блага. И должен сказать – это было здорово.
В этом романе Грофилд оказывается, можно сказать, в шкуре Паркера, но разруливает проблемы на свой манер – так, как это делают клоуны.
Что касается лимонов, которые олицетворяют для ГГ непруху, то их значение объясняется на первых страницах.
Уэстлейк пишет доходчивым, образным языком, удивительным макаром сочетая в «лимонах» милоту, комизм, и жестокость окружающего мира.
— А если бы я дал тебе слово...
— Я бы с сожалением вернул его тебе. Мне оно ни к чему. Иди принимай ванну, Перри.
Мортон кончил развязывать шнурок, удерживающий вместе пальцы ног, и теперь неуклюже встал на ноги.
— Я участвую в чем-то таком, что выше моего понимания, — расстерянно сказал он.31K