
Ваша оценкаРецензии
Sandriya12 сентября 2020 г.Марокканцы не простят!
Читать далееВосток - дело... чужое для меня, мне скорее кельтов подавай, исландцев, где руны, где фьорды. Но с детства было интересно читать притчи да сказки, раскрывающие мифологически-культурологические особенности каждого народа - ох уж эти сборники самых невероятных историй. Теперь остается подыскивать похожие по стилю разработки тех, кто полюбив чужую страну, решил передать, изучая и исследуя, ее колорит европейцам и русским.
В послесловии о Поле Боулзе пишут как об авторе, от чьих произведений стоит ожидать языческой мистерии, смазанности реальности, в которой исчезает грань между сном и явью. Но конкретно сборник "Знаки во времени" совсем не подтверждает этих слов - смазаны здесь только смыслы каждой из приведенных притч, а исчезла лишь сказочность из историй, напоминающих по соответствию действительности сказки. Практическая каждое произведение не имеет ни четкого финала, раскрывающего смысл написания, ни связи с остальными притчами - ну убили одного героя за острый ум и логичность, а другого за то, что посмел выйти на улицу, будучи мусульманской женой; ну забрали арабы в работорговлю плененных с европейского судна; ну много говорили о распрях между арабами и евреями, о редкости встречи с мусульманином, с которым можно обсудить метафизические вопросы, о преданности и верности любви; о счастье одиночества и благодарности за него проказе... Если это были предания, передаваемые из уст в уста народом, то, кажется, автор не сумел показать нам их связь с Марокко, если же выдумки самого писателя на основе заний о Востоке - не смог зацепить читателя и остаться в его памяти.
Не скучный и не веселый сборник, не поглощающий культурой Марокко и не отторгающий от нее. Никакой, к сожалению. Возможно, любителям арабистики придется по душе, напомнив излюбленные элементы восточного колорита, но у равнодушных эмоций не вызовет вообще. Жаль.
95848
Lizchen2 января 2015 г.Читать далееЧто это было?!:) И почему название так криво перевели?..
Несколько кратких вспышек всего лишь на 50 страничках. Первая вызвала недоумение, вторая заставила включить воображение, к третьей я уже была готова целиком и полностью принять эти странные то ли притчи, то ли страшные сказки, то ли байки о Ходже Насреддине. Слишком мало? Конечно. Но в этом есть и невероятный шарм, и загадка...
Говорят, не надо начинать знакомство с Боулзом именно с этой микрокниги, а у меня, наоборот, она возбудила стойкий интерес к автору и его книгам.16200
zyklonbzombie24 марта 2012 г.Читать далееБоулз - прекрасный писатель и рассказчик, идеально адаптирующий арабскую жизнь, культуру, традиции и обычаи для европейского читателя. Очень тонко и изящно он переплетает романтические сказки марокканцев с жуткими, полными насилия и жестокости сценами, играя с читателем, уводя его в другой мир, мир с другими правилами, взглядами и нормами.
По поводу издания в соседней рецензии уже было все сказано, прямиком в точку. Ну 60 страниц текста, да еще и таких страниц, отдельной книгой, ну не "Азбука" же все-таки, в конце концов, ну да ладно.9140
WarmCat26 декабря 2016 г.Парящий сокол как символ времени
Читать далееЗдесь начало. Там же и конец. Ступай лучше туда, не лезь впереди каравана. Но если останешься, услышишь отголоски.
«Короткие марокканские истории. Видишь, там, вдалеке, парит сокол? Самое подходящее место, чтобы начать. Голые равнины, пересохшие реки. Дыхание солнца опаляет землю дочерна. Здесь принимают истинную веру и с большой охотой режут глотки. Назареи ничего не смыслят в исламе, как не смыслят они в мусульманах. Ты понимающе киваешь, стало быть, согласен.
Эти истории – тяжелые, тягучие, как раскалённый полуденным жаром воздух, застывший без малейшего дуновения ветерка. Ты можешь перестать вдыхать киф, но всё равно будешь чувствовать его в своей голове. Потом ты видишь – так ясно, будто стоишь рядом и смотришь. Шейхи, французы, испанцы, евреи, мулы, аромат жасмина, все вместе они составляют память. Память о делах давних и не очень, действительных и мнимых, реальных и сказочных. Бесцветных, как все воспоминания. Таков Боулз-рассказчик, а каков он романист, про то у других выспрашивай.
Знаков мало, и ты рассмотришь их быстрее, чем в кисете кончится киф.»
6246
asterius1 сентября 2010 г.Все знают, что издательству "Колонна" и лично Дмитрию Волчеку нужно приносить в жертву 30-недельных эмбрионов каждые 93 дня (я так и поступаю), но при всем уважении издавать столь мизерное произведение самостоятельной книжкой, да тем более за 149 руб. (Фаланстер) - немножечко слишком.
Перевод Валерием Нугатовым названия довольно спорное. У меня нет готового варианта, но речь именно о points in time, а не абстрактных знаках (хотя point тоже, конечно, знак).
3207