
Ваша оценкаРецензии
imaginative_man8 января 2024 г.Читать далееНе первая моя книга в списке прочитанного, затрагивающая страшные периоды китайской истории, поэтому особого потрясения не случилось. К тому же Дай Сыцзе, кажется, не хотел усугублять ситуацию и шокировать впечатлительных французов (а этот роман был впервые опубликован именно во Франции и на французском языке) всеми творящимися ужасами. Впрочем, один эпизод с тасканием навоза на собственном горбу, на который он еще и выплескивался из-под крышки, стоит многого и кажется достаточным, чтобы произвести впечатление.
Про силу литературы, ее влияние на становление личности и прочее не хочется писать, оно из разряда очевидного. Занятно при этом противопоставление западного и китайского. Понятное дело, что западная культура была под запретом и что разрешена была только «правильная» часть китайской культуры. И понятно, что французам неинтересно было бы читать, как герои бы прониклись китайской запрещенкой, но это не отменяет факта наличия достойных представителей китайского литературного жанра, тоже неодобряемого партией и, уверена, не менее проникновенно пишущих. Вот это немного удручающе.
Гораздо более удручающе, что беспощадным перевоспитанием занимаются и в наши дни. Лагеря для уйгуров в Синьцзяне, трудовые лагеря в Тибете - в открытом доступе не так много информации о них, но обнаруженные крупицы позволяют сформировать представление о происходящем. Про китайские трудовые лагеря, например, есть сообщения о прекращении их действия в 2013 году (всего 10 лет назад!), а следом информация уже не о их ликвидации, а о реформировании, что может означать продолжение существования с надеждой на улучшении каких-то условий. Эти мысли по прочтении кажутся более важными, чем про роль литературы в становлении личности. Все читатели в курсе про значение книг в своей жизни. Но в курсе ли мы всех зол, творящихся вокруг?
32310
nvk6 мая 2022 г.Читать далееСобытия, которые происходили в Китае в 1966-1976 годах, получили название «культурная революция». Хотя я бы назвала это культурной чисткой. Вообще главной ее причиной была борьба за лидерство. Но вместе с оппозицией под раздачу попала и творческая интеллигенция. Выкорчевывалось все, что противоречило официальной политике партии. Так, например, были закрыты все книжные магазины. Единственной книгой, которая осталась в свободной продаже, была ̶м̶а̶л̶е̶н̶ь̶к̶а̶я̶ ̶к̶н̶и̶ж̶е̶ч̶к̶а̶ ̶с̶п̶о̶к̶о̶й̶с̶т̶в̶и̶я̶ красная книжечка с цитатами Мао.
Юношей и девушек с высшим образованием принудительно отправляли на работу в удаленные деревни с целью перевоспитания. Многие из них прожили там несколько лет и домой смогли вернуться только после смерти Мао.Главные герои этой книги Лю и Ма тоже попали под программу «Ввысь в горы, вниз в села». Отправленные в глухую горную деревушку, они вынуждены изо дня в день тяжело работать, не имея практически никакой отдушины. Они даже не знают, когда смогут вернуться домой, но, не питая особых иллюзий, оценивают свои шансы на возвращение как крайне невысокие.
И вот в их унылой, однообразной жизни происходит сразу 2 важных события. Во-первых, они знакомятся с юной красивой дочерью местного портного. Во-вторых, они обнаруживают, что их приятель Очкарик прячет у себя огромный чемодан, набитый книгами. Протянув ему руку помощи в трудной ситуации, они получают в благодарность тоненькую книжечку Бальзака.
Проглотив ее за одну ночь, Лю загорается идеей получить и остальные книги, чтобы прочитать их все Портнишечке и сделать ее более культурной. Однако Очкарик, забрав обратно Бальзака, категорически отказывается давать другие книги.
Но приятели, вкусив запретного плода, уже не готовы так легко от него отказаться. Тем более, когда узнают, что Очкарик возвращается в город, а вместе с ним и чемодан с книгами. Времени на раздумья не остается. Надо действовать быстро и решительно.В книге много эпизодов, демонстрирующих особое волнительное и даже благоговейное отношение к книгам. Например, сцена, в которой Ма выписывает на своем овчинном кожухе отрывок из Бальзака. Или сцена похищения книг. Но больше всего меня поразил эпизод в больнице
когда врач согласился сделать аборт, строго запрещенный законом, в обмен на книгу БальзакаНесмотря на то, что герои неоднократно упоминают, как им было ненавистно и это унылое захолустье, и этот тяжелый бессмысленный труд, книга получилась совсем не мрачной. В ней нашлось месту и юмору, и оптимизму. Возможно, виной тому молодость. Или любовь. Или книги. Или все это вместе.
Книга во многом автобиографична. Ее автор, Дай Сы-Цзе, тоже в свое время попал под программу перевоспитания и несколько лет провел в горной деревне.
Кстати, по этой книге есть фильм. И снял его сам Дай Сы-Цзе.32368
moorigan4 ноября 2018 г.Читать далееДвух юношей из буржуазных, по мнению коммунистической партии Китая, семей отправляют на перевоспитание в нищую горную деревню, где они должны проникнуться романтикой ручного труда и твердо встать на путь истинный. Ребята на этот путь отнюдь не тропятся, стремятся увильнуть от работы, занимаются вполне естественным шалопайством. Яркими событиями для них становятся знакомство с очаровательной девушкой по имени Портнишечка и обладание настоящим сокровищем - чемоданом, набитым книгами западных авторов: Бальзака, Флобера, Киплинга, Ромена Роллана, Дюма и других.
Роман написан в шутливой манере смеха сквозь слезы. По стране с древнейшим культурным достоянием семимильными шагами идут безграмотность и невежество: закрываются университеты, сжигаются книги, отправляются в тюрьму видные деятели науки и искусства. И все же автору и героям хватает сил и чувства юмора, чтобы над всем этим посмеяться.
Роман неплохой, но абсолютно не мой. В нем действительно чувствуются и китайские корни, и западные влияния, но эта смесь меня не увлекла. Возможно, просто сердце у меня не лежит к китайской литературе, а может быть автор немного перемудрил в своем стремлении создать забавную картинку. Крестьяне в горах все сплошь пьяницы и грязнули, даже не понятно, как в такой атмосфере и в такой обстановке выросла девушка, подобная Портнишечке. Герои книги почему-то считают себя несравненно выше обитателей деревни, хотя пользы от них чуть, да и интеллектом особым они не блещут, равно как и эрудицией. Обычные мальчишки, которым повезло родиться в городе. Но главная моя претензия - это скучный сюжет. Ни на минуту мне не было любопытно, чем же все это закончится. И финал, на мой взгляд, надуманный и нелогичный, ничто его не предвещало.
Из положительного - забавные ситуации и... да и, пожалуй, все. А, еще мне понравилась глава "Рассказ старого мельника", она получилась лиричной и по-своему красивой. Но в целом - нейтрально.
31605
be-free15 июня 2015 г.Читать далееНазревает переезд и встает вопрос: куда девать старые советские книги, с остатками жизнедеятельности тараканов на желтых, плохого качества, страницах (мы ведь когда-то жили в общежитии). В библиотеки их не принимают. Библиотеки порой и сами бы рады избавиться от старой макулатуры. Выбросить же из дома тома, которые доставались таким трудом, кажется просто святотатством. А тащить с собой мертвый груз некрасивых изданий вместе с сотней килограммов по-настоящему нужных вещей, как минимум, не рационально. И тогда покалеченных «старичков» во всем знакомых «рубашках» можно увидеть возле ближайшей мусорки стопочкой или в пакетике. Возьмите, люди добрые, кому надо. Типа акт милосердия. Такого очень современного милосердия, когда котят и щенков не топят, а просто новорожденными, слепыми оставляют у ближайшего бака с отходами. Найдутся те, кто о них позаботится. Во всяком случае, нам удобно так думать. Зажрались мы. Очерствели.
«Бальзак и портниха-китаяночка» как лекарство от черствости, микстура правильной памяти о не таких далеких временах, когда читать хотелось, а было нечего. И тогда очевидно, что книги – не просто признак праздности, переизбытка свободного времени. Книги – целая вселенная, меняющая мировоззрение, расширяющая горизонты, формирующая личность. И если зерно знаний падает на благодатную почву, то такой человек больше не может оставаться рабом системы или бессловесным наблюдателем. Он становится хозяином своей судьбы.
Трудно поверить в силу маленькой книги. Ну что такого, в самом деле, может рассказать автор на паре сотен страниц? Какую глубину раскрыть? Какой поделиться мыслью? Но бывают, определенно бывают такие небольшие сокровища. Прочитал – и обогатился. Не понадобились тысячи нагроможденных фраз и сотни красочных описаний. Лаконично и почти гениально. И я только что прочитала такую книгу.
31117
Miku-no-gotoku3 февраля 2024 г.Читать далееИнтересные ощущения после книги. Изначально по названию надеялся, что будет что-то про любовь "белого обезьяна" и китаянки. Не совсем. Два главных героя оказались китайцами, хотя и немного "инопланетянами". Два городских "мажорика" за грехи родителей попали на перевоспитание в эпоху культурной революции. Про грехи родителей рассказано вскользь. Тут даже комментировать не хочется. Ведь и статья 58 УК РСФСР это целая совокупность разных составов преступления, многие из которых и в условиях своевременного УК РФ, и западных законодательств не являются невинной шалостью. Может быть папка одного (дантист) реально распространил относительно Мао Цзэдуна информацию не соответствующую действительности относительно его зубов, а может это было коррупционное дело по необоснованной растрате бюджетных денег на оборудование. Может и невинно осужденные, а может и нет. Нет приговора (точнее его мотивировочной части), нет и разговора. Но вступивший в законную силу приговор есть. Имеем то, что имеем.
Итак, герои попадают в деревню. В горном поселении им попадаются люди, которые веками жили в изоляции от остального мира и были явно не в курсе великой китайской культуры. Поэтому им интересно посмотреть на этих "инопланетян", "посмотреть" фильмы из кинотеатров в их интерпретации. По сути городские мажоры особыми навыками и не обладали, кроме тому, чему их научили по их специальности, и их городской прошлой жизни. Они добыли запрещённых западных книг (в то время всё кроме Мао и ещё одного китайского коммуниста было под запретом) и начали окучивать портнишечку, читая Бальзака, решив сыграть в Пигмалиона. Сами "Пигмалионы" оказались далеко не образцом Конфуцианской добродетели. В финале Портнишечка их и "прокатила". В этом плане она молодец. В любом случае на неподготовленной почве в условиях тотальных запретов, эти самые запреты хорошо прорастают. Доволен финалом.
Ключевая проблема пропаганды, что если что-то запрещается, надо дать достойную замену, а лучше не запрещать совсем. Ведь то, что запрещено притягивается. И это была ошибка китайских властей, в запрете всего, кроме официальных идеологических книг. Ведь на законе отрицания отрицания, всё что не Мао - хорошо. А на этой почве и Бальзак может быть деструктивен. Опять же, если бы он правильно подавался пусть и с тем же Мао, то и по-другому бы воспринимался. Ведь и "майн кампф" одного австрийского художника в наше время порядком устарел и смотрится очень карикатурно, если взглянуть на него после жизненного опыта и идеологической подготовки. С другой стороны в книжных магазинах можно спокойно купить некоторых авторов, пропагандирующих идеологию, которую можно интерпретировать как осовремененный фашизм и имеющих рекламную поддержку от аккредитованных патриотов, которых, благо, большинство не замечает. В этом плане книга мне больше зашла не романтикой и любовной линией, а скорее за косяки идеологической политики.
Мне по тексту не понравились термины типа коммуны, сыщика и прочих некитайских терминов. Хотелось покритиковать перевод, но это, скорее проблема не перевода, а то, что оригинальный текст французский, а не китайский. В этом плане очень хочу почитать эту книгу в китайском переводе. Если каким-то образом нет на путунхуа, по-любому есть на тайваньском китайском.
30318
losharik30 декабря 2022 г.Читать далееКаждый раз, когда я читаю книгу, действие которой происходит во времена культурной революции в Китае, мой мозг отказывается воспринимать все происходящее тогда как реальность. Мне каждый раз кажется, что передо мной какой-то фантастический роман.
По указанию Мао были закрыты все высшие и средние учебные заведения, а студенты, или как их еще называли, молодые интеллигенты, отправлялись на перевоспитание в деревню, где им предстояло простым крестьянским трудом выбить всю эту ученую дурь из головы.
Были запрещены книги, как научные, так и художественные, китайских авторов и авторов западных. Проще перечислить авторов, которые в Китае были разрешены, их было всего два – Мао Цзэдун и Энвер Ходжа (глава коммунистической партии Албании). Все остальные книги были запрещены под страхом уголовной ответственности.
Два друга 18-ти и 19-ти лет отправляются на перевоспитание в отдаленную горную деревню под названием Небесный Феникс. И кто бы мог подумать, что именно там, в горах, где большинство людей неграмотно, друзья овладеют настоящим сокровищем – чемоданом книг. В чемодане оказались Бальзак, Гюго, Стендаль, Дюма, Бодлер, Ромен Роллан, Руссо, Толстой, Гоголь, Достоевский, Диккенс, Киплинг, Эмилия Бронте. На юношей, знакомых до этого с творчеством исключительно партийных лидеров, книги произвели ошеломляющее впечатление. Они были зачарованы открывшимися им тайнами внешнего мира, тайнами любви.
Если книги оказали такое сильное влияние на людей из культурной среды, можно представить, чем они стали для дочери портного, которая ничего в жизни не видела кроме своей горной деревни. Один из друзей был влюблен в нее, но считал, что необразованная девушка ему не пара и решил с помощью книг поднять ее культурный уровень.
Воспитание Бальзаком дало потрясающий и очень неожиданный результат, фактически на свет появилась новая личность.
30407
elena_02040724 сентября 2020 г.О влиянии литературы на тараканов в женской голове
Бальзак помог ей понять одну вещь: красота женщины— это сокровище, которому нет цены (c)Читать далееЯ совершенно не помнила, как эта книга попала в мой виш, поэтому подошла к ней без лишних ожиданий. И была приятно удивлена.
Китай, 60-70-е годы ХХ века. В разгаре культурная революция Мао, когда всех мало-мальских замеченных в связях с интеллигенцией интенсивно "перевоспитывали". Чем больше оторвана от цивилизации деревня - тем лучше, и именно в такой оказались герои повести, молодые студенты. Но даже в глухомани, в которой они оказались, им удается оставаться собой, не такими как их новое окружение. И тут в их руки попадает настоящее сокровище - целый чемодан запрещенных книг. "Граф Монте-Кристо", "Отец Горио"... Прекрасные книги западных авторов, запрещенные режимом. И эта находка изменяет жизнь не только наших героев, но и их новой подруги - юной дочери местного портного...История местами смешная, а местами грустная, очень трогательная и прекрасно показывающая атмосферу того непростого времени. Яркая, сочная, о первой любви и разбитых надеждах, о том, насколько мы хрупки перед политическим режимом. Это и трагедия, и исторический роман, с огромным количеством скрытых смыслов и подтекстов на 150 страницах. Настоящее окошко в мир, непохожий и одновременно отдаленно напоминающий наш. Хорошая и небанальная история с открытым финалом. Рекомендую.
29523
Apsny18 апреля 2012 г.Читать далееНазвание такое интригующее, что не обратить внимание просто невозможно. Но в последнее время жизнь учит меня с подозрением относиться к подобным интересностям - нередко под ними скрывается серая, унылая и совсем не увлекающая начинка. Да и имя автора ничего не говорило. А бросать книги недочитанными терпеть не могу. К счастью - все опасения оказались совершенно напрасными! Мне попалась просто замечательная история, которую я обязательно перечитаю, а если повезёт - куплю в бумажном виде. Единственное сожаление - слишком короткая, проглотилась мгновенно.
Но сколько всего вошло в этот небольшой роман! Думаю, пересказывать содержание не стоит - аннотация и рецензии делают это достаточно подробно. Напишу, что мне показалось в ней самым важным и интересным... хотя, впрочем, не так - неинтересного в книге не было! Во-первых, необычность времени и места. Китай и сам по себе загадочен, живописен и экзотичен, а уж это место действия! Гора Небесный Феникс - название будто злая насмешка, - полная, абсолютная удалённость от цивилизации в прямом и переносном смысле, почти первобытная жизнь. Путь от одной деревни до другой - практически подвиг, особенно в период дождей. Время, когда происходят события романа - жуткие годы китайской культурной революции. Впервые в жизни встретила книгу, где повествуется об этом периоде китайской истории.
Во-вторых, личность самого а втора - книга ведь автобиографична. Сооответственно - понимаешь, что всё правда, ничего не придумано, и от этого становится ещё страшнее. История рассказана так просто и безыскусно, что только это и заставляет до конца поверить - весь этот кошмарный сюрреализм действительно существовал.
В-третьих, яркость образов и неподдельная сила чувств. Просто удивительно, что автору удалось буквально несколькими словами-фразами-эпизодами нарисовать персонажей, которые и спустя месяц после прочтения стоят перед глазами как живые! Главные герои романа - совсем юные, честные и неискушенные в жизни ребята, и чувства их точно такие же. Их понимаешь, им веришь и сопереживаешь, из-за них огорчаешься...
И самое главное, конечно - особенно для нас, книжных фанатиков, - что наравне с людьми героями романа становятся книги, шедевры французской классики, заглавие каждой из которых для меня - как имя дорогого и близкого друга. Всегда считала, что хорошая литература - основной и незаменимый "воспитатель чувств", и этот роман - яркое тому подтверждение!
Прекрасная книга, неожиданная чудесная находка в мире незнакомых имён и названий, одна из самых достойных, встреченных мною за последнее время. Рекомендую всем!2941
Kseniya_Ustinova27 октября 2017 г.Читать далееЭта книга напомнила мне другую – «Десять слов про Китай» Юй Хуа. Вот только вторая была скорее нон-фикшн, представляя собой только выжимку необходимого. А вот Портниха – это уже художественная история, и меня как-то не зацепило. Ибо, опять та же тема про запрещенные книги, про Мао, про революцию. Если бы читала в обратном порядке, возможно, среагировала бы наоборот. Книга больше тяготеет к черному юмору, мерзким реалиям, и понятно, что это не должно нравиться, это должно впечатлять, погружать в ушедшую эпоху, исторические события. Но, то ли мне не хватило описаний, какого-то объема или глубины, то ли мысли мои витали где-то далеко, понравились в итоге мне несколько отдельных сцен, а сам роман в целом оставил равнодушной.
26457
Sunrisewind3 мая 2011 г.Читать далееКниги писателей-эмигрантов всегда ставят меня в тупик, когда надо определить принадлежность произведения к той или иной национальной литературе. Вот, например, "Бальзак и портниха-китаяночка" - китайская литература? французская? Чего в этом произведении больше - вековых традиций и колорита Поднебесной или свободы и осознанности Франции, где автор провел уже очень много лет после того, как бежал из Китая? Остается ли писатель китайцем (сюда можно подставить любую другую национальность), когда покидает родную страну в силу тех или иных обстоятельств и до конца своих лет живет в благоденствующей чужбине? Я задавалась этим вопросом еще со школы, ведь немалая часть программы по украинской литературе - это и есть произведения эмигрантов. Правда, хотела бы подчеркнуть, что интересует он меня только в плоскости литературных традиций, потому как судить жизненный выбор незнакомого человека по меньшей мере странно.
"Бальзак и портниха-китаяночка" - произведение, как мне показалось, китайское внешне и французское внутри. Автор (кстати, судя по аннотации на обложке, он во многом опирается на собственный опыт) рассказывает нам о нескольких месяцах жизни двух юношей лет по восемнадцать, чьих родителей во времена Культурной революции заклеймили как "вшивых интеллигентов". Таких детей отсылали в беднейшие отдаленные деревни на перевоспитание, дабы крестьянский класс выбил из их голов всякую буржуазную дурь. Вернуться назад могли три из тысячи, а 997 оставались пахать поля и выгребать навоз.
Какими-то незначительными на первый взгляд деталями автор вылепляет страшнейшую картину - искоренение мысли, убийство знания и науки как таковых. Безликой массой легче управлять, ее легче запугать и превратить в рабов. Все книги, кроме парочки од Мао да коммунистических "талмудов", под запретом. И вот в жизни главных героев совершенно неожиданно появляются двое: Портнишечка и Бальзак. Самая красивая в округе Портнишечка, светлая Портнишечка. Запрещенный Бальзак, никому неизвестный Бальзак. И как же сложатся отношениями между всеми ними - автором, его другом Лю, очаровательной, но необразованной Портнишечкой и великим Бальзаком? Кто окажется сильным, а кто слабым? Кто будет бороться со своей долей, а кто опустит руки? Читайте! Искренне рекомендую!
Должна сказать, что книгу с такими яркими и объемными персонажами, действительно живыми, не рекомендовать просто невозможно. Необычайно хороши все - и главные, и второстепенные, и положительные, и отрицательные. Кстати о последних - чего стоят только Очкарик с мамочкой! Диву даюсь - небольшая ведь книжечка, а насколько завершенными вышли образы!
Эта книга рассказывает о силе настоящей литературе, о ее способности менять судьбы. Только всегда ли эти изменения "безоблачны" и идеальны? Любой читающий человек ответит "да". Дай Сы-цзе тоже говорит "да"... Добавляя "но"...
10 / 10
2431