
Ваша оценкаРецензии
Аноним4 февраля 2022 г.Читать далееМне нравится читать пьесы и книги, которые я видела в экранизации, сравнивать их и находить нечто новое. Часто ловлю себя на том, что ищу источники понравившихся историй.
"Иван Васильевич" - мимо него я просто не могла пройти мимо. Это же прототип любимой ещё с детства комедии. А поскольку с воображением у меня проблем нет, то я перенесла знакомых героев-актеров на сцену и представляла историю уже с ними, но с другими элементами. И пусть отличий не так и много, но тем интереснее их было находить. И я бы с радостью сходила на такую постановку. Отдельным плюсом для меня оказались комментарии в конце пьесы, из которых я узнала о том, каким образом и сколько раз редактировалась эта история, как проверялась на цензуру.44638
Аноним4 марта 2019 г.Читать далееГосподин Булгаков не перестает удивлять меня. "Псалом" - это рассказ-пятиминутка, по стилю больше похожий на пьесу. Но не смотря на столь сжатый объем, в нем прекрасно отражены простые человеческие чувства - любовь, дружба, уважение, забота... Поразительно, как Михаил Афанасьевич мгновенно рисует "живую" картину коммунальной квартиры и вы сразу же видите потертый линолеум, чувствуете запах свежевыстиранного белья, слышите возню соседей... И на фоне этих декораций разворачивается обычная житейская драма длиной всего в один вечер. Кратко, ёмко и по существу, браво!
441,3K
Аноним2 апреля 2022 г.Однако, я пoражаюсь твoему спoкoйствию! И знаешь, Шурик, как-тo даже вoт тянет устрoить скандал!
Читать далееНе знаю, как так получилось, но раньше ни разу не читал, эту пьесу. Фильм Гайдая, как и многие другие, кто родился в СССР смотрел множество раз, и знал, что фильм это такая кино адаптация, произведения Михаила Булгакова. У меня почему с этим автором, с детства отношения не сложились, наверное, всему виной Мастер и Маргарита, которые одно время читали все, а в детском и подростковом возрасте не очень понимал, о чем это все. И скучно было читать. Плюс, у моих дяди с тетей в их книжной библиотеке были и другие работы этого автора, и когда искал, что почитать, все это мне казалось крайне нудным.
Так вот попалась мне недавно эта пьеса, а в аудио формате. И прослушал её, так сказать от корки до корки. Примерно прослушивание занимает где-то часа 2. Пьеса очень понравилась, с фильмом Гайдая много общего, точнее фильм Гайдая, старался передать дух пьесы более-менее подробно.
Давно, не выпускал в свет, рецензий на книги. Все покрылось пылью, а пальцы уже не так резво скачут по клавиатуре. Но пришла весна, и хоть за окном лежит снег. Пора сбросить зимнею хандру.
Ключ на стаpт. Скоpо взлет.
Очень тpyдный пpедстоит полет
Эй, пилот, давай не тpyсь.
Семь, шесть, пять, четыре, три, два, один, пуск!
Браво – Космический рок-н-роллКраткое описание
Пьеса из трех актов, или как там называется Действий. Инженер по фамилии Тимофеев, в своей коммунальной квартире создает прототип Машины Времени. В результате цепочки событий, происходит перемещение людей из Москвы 30-годов во времена правления Ивана IV Грозного. А оттуда перемещают самого царя. Что из всего это выйдет (кто еще не знает), то почитайте или послушайте пьесу. Или посмотрите кино, классика от Леонида Гайдая.
С любовью встретиться Проблема трудная,
Планета вертится Круглая, круглая.
Летит планета вдаль. Сквозь суматоху дней,
Нелегко, нелегко. Полюбить на ней.Место действия
СССР - Москва 30-е годы, или есть посмотреть по времени написания пьесы, промежуток между 34-36 годом. Коммунальная квартира, в которой проживает инженер Тимофеев Николай Иванович.
Второе место действий, палаты белокаменные царя Ивана IV или как он сам себя назначил Государь и Великий князь всея Руси, годы скорее всего, если брать за возраст актера Юрия Яковлева, который играл в фильме Буншу и Царя Ивана Грозного, то примерно 43-45 лет было Ивану Грозному. Годы жизни Ивана Грозного с 1530 по 1584, то есть прибавить эти годы, примерно 1571-1575 год. Но это мои домыслы и возможно, имеет место ошибка в моих умозаключениях.
Вы можете спросить, откуда такие временные рамки. Точно можно сказать, что год больше или равен 1547 году, хотя сомнительно, ведь тогда царю было только 17 лет, а персонаж пьесы, старше и мудрее.
Дьяк (пишет)…И руководителю…
Иоанн. К пренебесному селению преподобному игумну Козьме…
Дьяк…Козьме…
Иоанн…Царь и великий князь Иван Васильевич всея Руси…
Дьяк…Всея Руси…Вот в эпизоде пьесы, где мы знакомимся с царем. Есть вот следующее. Слова царя.
Иоанн…Царь и великий князь Иван Васильевич всея Руси…А эта должность, появилась только в 1547 году. Потом так же в одной из сцен,
Якин. Репетировать за моей спиной? Это предательство, Зинаида! Кто играет Бориса, царя? Кто? Иоанн (выходя из-за ширмы). Какого Бориса-царя? Бориску?!Борис Годунов, родился в 1552 году, то есть уже не 1547, так же из истории мы знаем, что в 1570 Борис стал Опричником. Потом в пьесе так же участвует царица Марфа Васильевна, с которой царь Ива́н IV Васи́льевич, сыграл свадьбу в 1571 году.
И последнее и скажем с этого можно было начинать и закончить
« К пренебесному селению преподобному игумну Козьме»Так вот в сентябре 1573 года Иван Грозный пишет челобитную «Послание в Кирилло-Белозерский монастырь», ставшая одним из самых известных документов XVI века. Сцену написание челобитной к игумену Козьме, была описана в пьесе и показана в фильме Леонида Гайдая.
Но, с другой стороны, несчастная Марфа Васильевна, которая упоминается в пьесе и фильме, умерла через 15 дней после свадьбы. И никак не могла, быть в 1573 году. А так, все это же плод фантазии автора, и кто сказал, что он должен был точно следовать историческим событиям. Плюс это же был сон, главного героя. Но предположительно можно взять такие вот временные рамки.
Главные герои.
В начале пьесы, автор указал действующих персонажей. Переношу так, как в пьесе, а не в том порядке котором бы сам расставил.
Зинаида Михайловна – киноактриса. В пьесе мне показалась, более ветряной особой, чем в фильме
Ульяна Андреевна – жена управдома Бунши. Примерно похоже, что то как и в фильме, пожалуй, в пьесе она более жесткая и деспотичная, так как Бунша её побаивается.
Царица. - пожалуй такой же персонаж как и в фильме, нужен только для сцены конкретной.
Тимофеев – изобретатель. - в кино и пьесе. это такой слегка рассеянный и погруженный в свои разработки человек, но в кино, Шурик более позитивный персонаж, и жену свою любит, и переживает, что ушла. В пьесе. он скорее недоумевает .как его угораздило жениться .
Милославский Жорж. - тоже похож как в фильме, но пожалуй еще более жуликоватый тип, чем тот, которого исполнил Леонид Куравлев. В фильме, это более юморной персонаж. Который не дал, Шпаку отдать Кемску Волость. А в пьесе Кемская Волость, была с легкостью отдана.
Бунша-Корецкий – управдом. - в фильме это такой, типичный как мне представляется, советский гражданин, за которого, всегда и кто то решают, дома жена, в стране партия, а в XVI веке, Жорж Милославкий. А тут в пьесе, он мне больше показался, человеком, который уже перестроился к новой жизни и власти, но в нем еще живет, что то дореволюционное. И кстати, тут более понятно, почему Царь похож на Буншу, по пьесе, возможный отец Бунши, из Княжеского рода.
Шпак Антон Семенович. - чем то похож как и в кино, только конечно без харизмы Владимира Этуша. И почти незаметен. Вся его роль, что там его ограбили и от царя он получил, деньги и патефон.
Иоанн Грозный. - пожалуй в пьесе мне понравился больше, тут он более такой царь, что ли. В фильме, нет некоторых моментов, что связаны с золотом. А так Юрий Яковлев сыграл, очень натурально.
Якин – кинорежиссер.- в пьесе нет харизмы Михаила Пуговкина, но все остальное, что в пьесе, что в фильме передается точно.
Дьяк. - в фильме весь его образ держится на прекрасной актерской игре Савелия Краморова. На одной даже мимике лица. И ужимках. В пьесе, это просто персонаж дьяк.
Шведский посол. -пришел , поговорил и ушел. украли у него медальон
Патриарх. - тоже самое, только крест
Опричники. - массовка
Стольники.- массовка
Гусляры.- массовка
Милиция.- массовка
Если сравнивать с фильмом, то только имя и отчество инженера было изменено, с Николая Ивановича, на Александра Сергеевича. Так же в фильме отсутствует Патриарх.
Персонажи очень похожи, на те, что фильме у Гайдая, с поправкой на 40 лет написания пьесы, СССР уже не тот, что был в 30 -е годы. И представление эпохи царя Ивана Грозного, чуть другое.
После прочтения
Пьеса сатирическая, почти все фразы, что используются в кино, взяты из нее. Но вот, что могу сказать, у Гайдая смешнее, потому что кроме фраз, есть актерская игра, интонация с которой говорят, сцена и атмосфера. Плюс построение этих фраз, и когда они использованы. Фильм Гайдая, похож на работу над ошибками, когда, что-то хорошее доводят до ума и выходит превосходное. Я слушая в аудио формате, мысленно представлял себе героя из кино, и повторял фразы, как они были сказаны в фильме. А вот тех кто фильм не смотрел, им половины юмора будет не очень понятно.
В фильме сатира на советские годы того времени, а если кто не помнит, то фильм вышел в 1973 году, а в пьесе, тоже сатира над 30, тут еще живет дух и до революционной России. Так же авторский стиль мне очень понравился, читается просто и легко. Да фильм Гайдая, в общих чертах похож, но песни, различные сценки и атмосфера того Советского времени, очень отличают фильм, от пьесы. И так, вот можно посмотреть, как изменилось время за 40 лет.
Мне понравилась пьеса, и персонажи все прописаны, и антураж, и сцены. Но, все это если не сравнивать с кино. Так как фильм выигрывает во всем, лично для меня.
Сам Михаил Булгаков, конечно, интересный писатель, талантливый и гениальный. Сейчас, таких не хватает, впрочем, таких всегда не хватает. И еще, наверное, надо перечитать другие работы, наверное созрел уже для них.
Не знаю, если такой спектакль по этой пьесе, было бы интересно увидеть его в театре.
43748
Аноним2 февраля 2021 г.Но вот одного не может придумать моя голова, как деньги превратить в любовь!
Читать далееС творчеством Булгакова у меня странные отношения. Я ругаю его знаменитый роман, но в тоже время часто возвращаюсь. Если же говорить о пьесах, то тут еще сложнее.
Единственное, что читала и сотни раз смотрела Иван Васильевич , а дальше и не продвинулась. Приятное стечение обстоятельств, когда залезла на сайт и чисто из любопытства глянула раздел с аудиоспектаклями. Гениальное прочтение! Я словно побывала на постановке в театре! Не поленитесь и прослушайте игру Мазуркевич! Ее прочтение подарило мне не просто новый взгляд на актрису, но и на аудиоспектакли в целом!
Ладно, чего это я восхваляю одних, забываю о главном — о пьесе. А вот с сюжетом у меня не сложилось. Я прекрасно представляю ситуацию, но мало ее понимаю. Как объяснить иначе — ума не приложу. Сатира вроде и подвластна, но с таким скрипом...
Действие пьесы относится ко времени НЭПа. Тридцатипятилетняя Зоя открывает на своей квартире швейную мастерскую, а под её прикрытием устраивает дом свиданий. И закрутилось, и завертелось все с бешенной скоростью)
То что мне не понравилось, — не беда) Я особо вредная и непредсказуемая) Никогда не угадать, что понравится, а что — нет. Настоятельно рекомендую именно прослушать пьесу, Мазуркевич и Равикович сотворили волшебство, такая похвала от меня — редкость))))
43514
Аноним15 января 2021 г.Читать далееЧитать некогда любимого автора после долгого перерыва, немного боязно. Но к счастью с Булгаковым получилось приятное возвращение к старому другу.
Несмотря на фантастический сюжет, я в первую очередь обращала внимание на детали быта и жизни Москвы, а здесь получилась очень любопытная ситуация, когда я читатель из 2021 года, читаю о Москве 1928 года от автора, который писал в 1924. Т.е. Булгаков описывал воображаемое будущее, я для меня в прошлом всё. И это забавно.
ПрофессоруПреображенскомуПерсикову вернули все его пять комнат квартиры на Пречистенке (не Кропоткинской), Тверскую застроили пятиэтажными жилыми домами, а окраины коттеджами, чтобы решить квартирный вопрос. И над всем этим гордо сверкает и маячит купол Храма Христа (ещё пока не взорванного и не восстановленного).
Затем Булгаков высмеивает современную ему газетно-журналистскую братию и заодно слишком авангардные эксперименты театра Мейерхольда и Эренбурга.
Кивает в сторону уже написанного романа в 1904 году Уэллса «Пиша богов», но впереди ещё непроявленная «война с Саламандрами» Чапека, в то время как у Булгакова саламандрами уж очень интересуется один студент Персикова.
Идея великого научного открытия одного учёного была очень характерной для начала ХХ века, когда кто только ни придумывал своего инженера Гарина.
Хотя читать про «Курий дох» после птичьего гриппа, который сейчас аукнулся другими напастями было уже не так весело.
Паника в Москве описана страшно-правдоподобно, а когда Красную Армию провожали на войну с гадами, в голове зазвучала песенка «Кап-кап-кап», из «Ивана Васильевича», опять же спасибо Михаилу Афанасьевичу.
В общем, я очень довольна. Несмотря на лягушек.
«Невыносимую дрожь отвращения возбуждают во мне твои лягушки. Я всю жизнь буду несчастна из-за них.»42970
Аноним7 декабря 2020 г.Читать далееКакое-то невероятное удовольствие я получила от этой небольшой повести, не смотря на то, что ни жанр (фантастика), ни тема зоологии и научных открытий в этой области в общем-то мне мало интересны. Я даже не могла представить, что меня так захватит история профессора Персикова.
Думаю, в первую очередь этому способствовал яркий и насыщенный язык повествования. Небольшие детали - закат, солнце в лопухах, описание улицы, внешнего вида - так прекрасны, что словно видишь их наяву. Все эти образы словно переносят читателя во время повествования, и здесь мы встречаемся со вторым моментом, приковывающим к повести. То, как точно, пронзительно честно и живо автор передал эпоху! Все эти «котелки у входа», жизнь в столице, провинция, пресса, народные собрания. Невероятно!
Снизила пол балла за то, что слишком жестоко обошёлся автор со своими героями. За излишнюю кровожадность в описании бесчисленного количества смертей. Хотя несомненно надо отдать должное, что это оказывает определённый эффект на читателя и усиливает впечатления от происходящего.
421K
Аноним21 марта 2014 г.И, сохраненная судьбой, // Быть может, в Лете не потонет // Строфа, слагаемая мной…. А.С. ПушкинЧитать далееМихаил Афанасьевич Булгаков - автор романа "Мастер и Маргарита", как известно, так и не увидел свой великий роман напечатанным. И большую часть жизни был профессиональным драматургом и писал пьесы для театра. Как театральный человек он понимал, что искусство театра, как никакое другое, сиюминутно и качается на двух чашах весов – с одной стороны благосклонности власти, с другой - любви зрителей. Автор, не сумевший соблюсти это равновесие , не будет успешен, и творчество такого рода вряд ли зависит от того, какое на дворе время.
Жан Батист Мольер, французский комедиограф XVII века, создатель классической комедии, по профессии актёр и директор театра, был хорошо ему знаком. Булгаков писал: "Меня привлекала личность учителя многих поколений драматургов – комедианта на сцене, неудачника, меланхолика и трагического человека в личной жизни". Он написал о нем пьесу "Кабала святош", пьесу по мотивам его произведений "Полоумный Журден", сделал перевод "Скупого" и, наконец, создал биографический роман "Мольер", позднее получивший название "Жизнь господина де Мольера", о котором собственно и речь.
Интересна форма, в которую автор облек этот биографический роман. Перед нами не сухое академическое повествование с перечислением основных жизненных вех, а живой, местами даже в лицах, рассказ о жизни великого комедианта. Автор играет роль рассказчика, облачаясь в старинный камзол, и стараясь максимально приблизиться к веку своего героя. В самые трагические моменты жизни Мольера автор буквально стоит у него за плечом. По речам рассказчика очевидно, что у него очень много общего с главным героем. И это, а также уже известное биографу развитие событий привносит в роман нотку горечи.
Мы становимся свидетелями появления на свет Жана Батиста Поклена, видим его успехи в учебе и страстное желание мальчика посвятить себя театру, что приводит в ужас его отца, зато радует деда. Нам покажут, сколько труда потребуется даже талантливому юноше, чтобы усвоить основы ремесла, завоевать место под солнцем в этой профессии, сколько миль исколесит его театральная труппа по провинции, пока, наконец, не последует приглашение в столицу. В главах, посвященных труппе Мольера, явственно проступает тоска Булгакова по актерскому братству, по чистоте отношений, по ранней свободе творчества.
Талант Мольера расцветает, он наконец понимает, что лучше всего ему удаются не трагедии, а комедии-фарсы, вызывающие гомерический хохот у почтеннейшей публики. Чтобы пьесы нравились зрителю, они должны быть злободневными, балансировать на границе благопристойности и быть полны критики непопулярных в народе типажей - надутых аристократов, святош и бюрократов всех мастей. А для этого требуется не только талант и смелость, но и изворотливость, чтобы власть не разглядела в этих героях себя.
И вот тут рассказчик и он же писатель, хорошо знает, что ожидает великого Мольера впереди. Что произойдет с каждым, кто пытается усидеть сразу на этих двух стульях. Талантливый придворный комедиант и драматург, в шуме аплодисментов и блеске славы стремительно движется к своему неизбежному столкновению с властью. "Потомки! Не спешите бросать камни в великого сатирика! О, как труден путь певца под неусыпным наблюдением грозной власти!". Мольер будет сражаться за судьбу своих комедий, привирать и называть черное – белым, и переписывать бесконечно самые скользкие места, но везде за ним будет следовать зависть и доносы клеветников и конкурентов. А судьбу его в будущем повторит и сам рассказчик, да и любой талантливый драматург. Но тем не менее, есть в судьбах таких людей нечто необыкновенное. Из далекого прошлого, вопреки всем неустроенностям и бедам, горит негаснущим факелом их талант для будущих поколений, как призыв к своим потомкам не предать таким трудом отвоеванный свет.
Моя любовь к театру нечасто подкрепляется его посещениями, но «Кабалу святош» Булгакова я видела, а вот комедии Мольера смотрела только в записи или в виде телевизионных постановок. Больше всего я люблю великолепного «Тартюфа» Яна Фрида, в которого режиссер и весь актерский состав, мне кажется, вложили душу. Сценарий фильма немного отличается от мольеровской пьесы, и в заключительном монологе Тартюф не просто наказан, но и вырастает в фигуру эпическую: "Я буду жить, // Пока на дно// не канет ханжество святое,// Пока мы думаем одно,// А говорим совсем другое…" и дальше "Догоните меня, и что? // Напрасный труд. Бессмертен я, // Тартюфы не умрут!", что придает комедии и вовсе какое-то вневременное звучание.
42259
Аноним29 марта 2024 г.Ох уж эти пролетарии, Шариковы и Швондеры!
Читать далееЭто не я, это профессор Преображенский. Очень он не любил пролетариев, видимо, как и автор. Чего это вдруг это произведение было под запретом? Вот странно) Помню, как-то написал сочинение на пятерку по Булгакову, не читав ничего из его произведений. Эх, сейчас бы почитать это сочинение...) Но общий вывод я помню, Булгакову досталось и от царской власти и от советской. Почему бы ему любить советскую власть? Потом сразу прочитал "Мастера и Маргариту", от чего у меня случился отвал башки (в хорошем смысле слова, то есть очень понравилось). А вот до всего остального как-то руки не доходили. Была попытка почитать "Белую гвардию", но очень уж жизненное начало, очень сегодня, кстати, актуальное, меня испугало. Это же даже не 2008-й был год, а сильно раньше, все волки еще прикидывались овцами.
Вот и профессор, колоритная очень личность, получился почти антисоветчиком. Точнее, он был видный и важный профессор поэтому ему прощалась нелюбовь к пролетариату. Для него это просто ругательство было, а не слово. То есть, по профессору Преображенскому, пролетарий это тот, кто не хочет ничего делать и все время что-то требует, состоя в разных профсоюзах.
Читал я, кстати, хоть и имея эту повесть в нормально изданном сборнике, переплетенную перепечатку взятого у кого-то родителями в период запрета тоже самиздатовский вариант. Мы храним эту перепечатку как память, мама лично печатала на нашей печатной машинке (совсем не ундервуд, но работает по сию пору). Запрещенка была, кстати самая разная. Например, у моего друга в семье хранится самиздат "Луки Мудищева". Помните, "Людей уж нет, одни людишки..." Дальше продолжать не буду)
С одной стороны, вывод у этой истории такой - каждый хорош на своем месте, если обезьяне дать гранату, получится нехорошо, а если из хорошего песика сделать человека, получится пролетарий Шариков, швондеров ученик, то есть практически Швондер 2.0. С другой стороны дается понять, как человек, среднестатистический Хомо Сапиенс, мало отличается от животных, особенно если его держать за животное.
С обоими выводами я не согласен, но не могу же я спорить с классиком!)
Читал я эту повесть вместе с племянницей, которая имеет потребность в более взрослой уже литературе, чем классическая детская литература. Но если бы я не полагался на замечательный фильм Бортко, мне, к слову, понравилась и его постановка "Мастера и Маргариты", где вырезаны были подробности о том, чего именно пересаживали Шарику от трупа, я бы подумал еще читать ли ей это. Мы были в культурном шоке от подробностей описания операции и от того, что именно пересадили Шарику, а не сердце, как я полагал)
Если сравнивать книгу и фильм, я возьму на себя смелость утверждать, что фильм получился даже лучше. Например, если по выписыванию героя Преображенского (в исполнении Евстигнеева между прочим, одна из лучших его ролей), то можно зафиксировать некую ничью между книгой и фильмом, то сам Шариков в книге оказался практически не раскрыт, в отличие от фильма. В фильме копнули еще более глубоко. Хоть вектор, конечно, задан книгой, в кратчайшие сроки переплюнуть по пролетарскости самого Швондера. И ведь удалось!
Но то фантастика. Хоть в жизни встречаются и Шариковы и Швондеры, и обезьянам все чаще дают поиграть с гранатами...
Возможно, это нормальный ход вещей. Ведь находятся же и Преображенские, хоть кажется уже что неоткуда им взяться. Значит не все еще потеряно, будем жить!)411,4K
Аноним24 декабря 2015 г.Читать далееГоды идут, но, когда речь заходит о Булгакове, мне вспоминаются слова Виктора Николаевича Тристана, одного из любимых мною преподавателей математики, что в разном возрасте Булгаков воспринимается по-разному.
Вновь взявшись за недочитанное когда-то «Собачье сердце», я была потрясена тем, как не заметила раньше всей той многопластовости произведения, тонкого соединения воедино мистики и колких аллегорий, красочности языка и прелестной, едкой, бескомпромиссной антисоветской сатиры, почему посчитала книгу скучной?
Двадцатые годы прошлого столетия. Руина, не иначе: власть к рукам прибрали большевики, интеллигенция преследуется, остаются нелепые и некультурные сограждане, многие из которых получают должности, а вместе с ними «почет и уважение». Обреченность в стране, обреченностью пропитана книга.
Доктор Филипп Филиппович Преображенский берет гипофиз алкоголика и собачье сердце, найденной в подворотне ласковой собаки, и соединяет их. Эксперимент по омоложению провалился, зато коммунист Швондер ожил. С собачьим сердцем. И вот тут появляются вопросы: что лучше – мозг или сердце? кто лучше – собака или человек? Борьба совершенно разных людей, культур, пониманий и восприятий окружающего. Это вечное противостояние, но верх почему-то всегда, что тогда, что сейчас берет не профессор, а недалекий Швондер.
41554
Аноним4 января 2015 г.Читать далееЧто ни пьеса в этом сборнике, то огонь.
Хотя обманываю, "Александр Пушкин" - это ровно, а вот остальные две огонь.
Я не устаю удивляться таланту Булгакова создавать вещи, которые не теряют актуальность в любые времена. Произведения, в которых в той или иной фразе прячется такая злободневность, что в который раз автору хочется с уважением пожать руку и кивнуть, мол, вот это сказали так сказали.Персонажи пьес Булгакова - будь то в нашем случае "Зойкина квартира" или "Адам и Ева" - это отборный зверинец, где можно увидеть представителей чуть ли не всех существовавших или существующих, ибо переродились и адаптировались, видов. Это и хулиганы-интеллигенты, и продажные чиновники бдящие, и девы веселые и таинственные, и, так сказать, стороны пострадавшие. Как говорится, что ни ряха, то алмаз. И все это в повидле из иронии, безнадеги и культа личности, у которой нет личности, а на заднем фоне из окна обязательно играет что-то величественное и такое дальнее, ах.
Как итог - это прекрасно совершенно, а в части "Адама и Евы" так вообще тянет на поиск спектакля, ибо "Зойкина квартира" в МХТ им.Чехова оказалась, кстати, самый сок. А "Александр Пушкин"...ну, не совсем моё судьба поэта, да.
41266