
Ваша оценкаРецензии
StranNick-SPb6 июня 2016 г.Читать далееОдно из лучших на моей памяти драматических произведений! Форма его весьма необычна - так, оно имеет огромные вступление и заключение. Последнее особенно удивительно, если учесть, что Шоу всегда был сторонником открытого финала в драматических произведениях. А тут, несколько иронизируя, изменил сам себе. Но от этого произведение только выиграло.
История о силе искусства, человеческих душах, способности человека возвысится до немалых высот. Честь и долг, уничижение и душевность - всё это в "Пигмалионе" есть.
Уверен, что в идеале его надо читать на английском. Если даже в переводе удалось блестяще передать все те диалекты, акценты, фразочки, которые используют герои, то в оригинале "Пигмалион", наверняка, и вовсе блещет фантастическим уровнем языковой составляющей. Для этого, правда, и уровень знания английского у читателя должен быть эталонным...
289
juneju25 октября 2015 г.Давненько мне не было так тошно. Над пьесой, конечно, можно было посмеяться, но слишком уж эта тухлятина, что происходит в сюжете похода на наш реальный мир. Хоть
ружье выстрелилодинамит взорвали, и то ладно2158
Tatiana_hars8 октября 2015 г.Бернард Шоу. Пигмалион
Читать далееДавненько я не садилась за чтение столь специфичного и не всеми любимого жанра литературы - пьеса. Выбрала сатирическое произведение Б.Шоу "Пигмалион". Очень много слышала восхваляющих отзывов о театральных постановках данного произведения, но ни прочесть, ни посмотреть все как-то не удавалось.
Прочитала я в итоге эту пьесу буквально залпом - легкий искрометный язык, незатянутые диалоги, отсутствие остро негативных героев. Что особенно понравилось - при чтении нет чувства нагроможденности, затянутости сюжета, количественной перегрузки героями. Одним словом книга мне понравилась. рекомендую к прочтению2145
fixifoxi21 января 2014 г.Это прекрасная пьеса! Я представляю, как интересно актёрам работать с таким материалом. Особенно мне понравились ремарки, например:
"Красота Элизы становится зловещей."
" ... созерцает реку и цветники Бэттерси-парка на другом берегу с таким видом, как будто перед ним вечные льды."
Как, как такое играть? :)213
elena43524 ноября 2013 г.Интересна пьеса. я редко читаю их, но эта читалась легко и непринужденно. О жизни бедной цветочницы Элизы. И ее пути в высшее общество. Пьеса заставляет о многом задуматься. Благодаря игре "Книжное путешествие" я наконец-то прочитала это классическое произведение.
2125
Prizrak_Kami2 апреля 2012 г.Пьеса. Сюжет в том, что романтика тут не самое главное) Точнее конец немного не такой, который ожидают любители бабских романов. Повествование о том, что можно научиться "говорить как герцогиня". Но смысл опять не в том. В общем легкая вещь. Советую.
212
Yumka23 мая 2011 г.Пока не прочитала "Пигмалион", наивно думала, что книга о любви. Фильм-то с Одри Хепберн был пересмотрен до этого не раз. Ан нет, совсем о другом. Наверное, чтобы оценить в полном объеме, надо читать в оригинале. Но я не настолько сильна в английском, тем более что даже русский перевод вызывал у меня неудержимые приступы смеха.
10/10218
jul4ajka11 февраля 2011 г.Пігмаліон - це класика і цим все сказано.
В дитинстві подивилась фільм "Мy fair lady" - такий собі британський вінтажний варіант "Не родись вродливою", але без хеппі енду.
П'єса сатирична, комічна, але водночас серйозно замислюєшся над соціальною стратифікацією.
10 з 10.222
kseniyki6 декабря 2025 г.Читать далеепьесу прочитала аж 3 раза подряд)))вернее, прочитала - 1 раз, послушала - 2 раза)))
начала с электронки, в которой почему-то Элиза Дулиттл в репликах именовалась как Лиза. при этом, другие персонажи в своих репликах называют девушку Элизой без проблем.поэтому-то и решила послушать современную постановку с К.Бржезовской, Г.Чигинской, В.Кухарешиным и другими. постановка симпатичная, кроме, собственно, актрисы, исполнявшей роль Элизы.
а еще эта постановка хороша тем, что в ней полностью, от и до, прочитаны вступление и послесловие к пьесе от Б.Шоу.и уже на закуску послушала совершенно случайно попавшуюся запись спектакля театра им.Ленсовета, постановка И.Владимирова, 1963 год (есть на Старом радио). думаю, что нет нужды говорить, кто исполняет роль Элизы. собственно, ради Алисы Бруновны и слушала.
аааааааааа, это просто прелесть что такое!)))даже не очень хорошее качество записи (сделана по трансляции) не имело значения, так хороша была Элиза в исполнении А.Фрейндлих.
А вот актеры, исполнявшие роли Хиггинса и Пикеринга, меня несколько утомляли и раздражали. они зачем-то что в сцене знакомства, что в сцене обсуждения обучения Элизы, неимоверно громко орали, у меня аж уши закладывало.
актеры так надрывались, что было за них больно)))потом, во второй части пьесы, стали говорить чуть потише, но, при этом, не менее эмоционально, особенно Хиггинс.
другие актеры особо не впечатлили, ну разве что актриса, исполнявшая роль миссис Хиггинс, была очень неплоха. и, в отличие от современной постановки, постановка Ленсовета была в нужных местах гомерически смешной, в нужных местах - достаточно драматичной. современная же постановка хорошая, добротная, но я там ни разу не улыбнулась.
здесь же сцена чаепития у миссис Хиггинс была просто уморительной и это целиком и полностью заслуга А.Фрейндлих, ее маленький бенефис. с удовольствием посмотрела бы запись этой постановки, но пока найти в сетке не удалось, к сожалению.
словом, насладилась я Пигмалионом на всю катушку)))а вообще, на мой взгляд, сейчас эта пьеса как никогда актуальна для России. именно в части обучения Элизы родному языку. но для меня эта тема слишком сильный раздражитель, поэтому даже не буду затеваться, иначе отзыв никогда не закончится)))да и сама я не образец грамотного и связного языка, чтобы на эту тему толкать обличительные речи)))
а вообще, интересна сама интерпретация Б.Шоу и названия "Пигмалион", и мифа.
у Б.Шоу, на мой взгляд, не банальная любовная история получилась, а история с более глубинными последствиями. о которых профессор Хиггинс, затевая эксперимент с Элизой и ставя перед собой конкретную цель - научить девушку правильно и грамотно говорить на родном языке, и сам не задумывался.
занимаясь с Элизой родным языком и, попутно, хорошими манерами, как одеваться, обучая правилам поведения в обществе и в быту, Хиггинс не только действительно создал Галатею, но и открыл ящик Пандоры.научив Элизу грамотно и правильно говорить, вести себя как леди, он, сам того не желая, заставил Элизу по-другому думать, в том числе и о том, что ей раньше даже не приходило в голову.
то есть, говоря современным языком, он изменил качество жизни Элизы. к которому она, как ей казалось, не была готова и даже сопротивлялась. но Элиза сильна духом, у нее есть характер, и она все-таки справилась со всем, что свалилось на ее голову. правда, она сначала во всем обвиняет Хиггинса. хотя, если вспомнить, то на всю ее постигшую трансформацию она же сама Хиггинса и спровоцировала)))таковы мы, женщины)))сначала добиваемся желаемого, а если результат нас не устраивает, умело и виртуозно находим стрелочника или козла отпущения)))не буду всех мести под одну гребенку, но умение говорить грамотно и правильно в большинстве случаев действительно меняет и человека, и его жизнь. и человек действительно начинает по-другому мыслить.
вместе с тем, не буду отрицать, все чаще встречается, что навык правильно и грамотно говорить ни в самом человеке, ни в его голове ничего не меняет. нередко такое встречается в случаях, метко характеризуемых фразой "можно вывезти девушку из деревни, а вот деревню из девушки нельзя".
на эту тему можно рассуждать бесконечно)))вот за это и люблю драматургию - в коротком произведении, зачастую, заложено много больше, чем в каком-нибудь 1000-страничном романе.1115
