
Ваша оценкаAlice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass and What Alice Found There
Рецензии
Аноним9 марта 2015 г.Читать далееУра! Я наконец-то прочитала эту сказку! Немного стыдно, что я, уже будучи студенткой МАТЕМАТИЧЕСКОГО факультета, читаю такие детские книжки. Но мы же все в душе немного дети, а значит, у меня есть оправдание. Конечно, «Алиса в стране чудес» нацелена на детскую аудиторию, поэтому, поначалу, мне казались некоторые фразы и действия персонажей немного глупыми и бессмысленными. Но потом я прикинулась пятилетней девочкой, и все пошло как по маслу. Не буду много говорить по поводу сюжета, потому что не вижу в этом смысла. Мы все знаем, что сказка – это всплеск эмоций, бесконечный полет фантазии и игра воображения. И этим все сказано! Особенно в этой книге автор не акцентирует свое внимание на описании внешнего вида персонажей и окружающей обстановки. Поэтому, в данном случае, то, какие образы и картинки возникают у читателя, зависит уже от его воображения.
Что касается английского, по-моему, эта книга не подходит в качестве изучения языка для детей. На мой взгляд, она содержит множество запутанных и непонятных фраз, которые довольно тяжело самостоятельно перевести. Ну например вот самая запутанная из них:
Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.
Не будь такой , какой ты кажешься таким, которым кажется, что такая, какой ты кажешься, когда кажешься не такой, какой была бы, если б была не такой.А еще многочисленная игра слов только усложнит понимание языка у начинающего. Я также не считаю, что такой метод чтения является эффективным для увеличения словарного запаса. Хотя мне было интересно читать книгу, особенно такую, на иностранном языке.
342
Аноним19 января 2015 г.Читать далееОднажды я решила, что читать "Алису в Стране чудес" на английском будет легко. И вот тут-то здорово промахнулась.
В оригинале взяла книгу в большей степени для того, чтобы изучать язык, ну и отчасти потому, что давно пора познакомиться с историей.
Читать было интересно, непонятные слова встречались постоянно, но я другого и не ожидала. Книга абсурдная, забавная, захватывающая и мне показалась очень интересной.P.S. английский язык буду учить хотя бы ради того, чтобы прочитать эту волшебную книгу еще раз и насладиться ею сполна:)
347
Аноним20 сентября 2014 г.Читать далееВеликолепно! О жизни в абсурдном мире взрослых. А точнее, главный герой пытается разобраться в этом абсурде, и автор преподносит нам всё с изрядной долей юмора. Например:
— Спасибо, но сегодня мне, право, не хочется!
— Сегодня ты бы его все равно не получила, даже если б очень захотела, — ответила Королева. — Правило у меня твердое: варенье на завтра! И только на завтра!
— Но ведь завтра когда-нибудь будет сегодня!
— Нет, никогда! Завтра никогда не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: "Ну, вот, сейчас, наконец, завтра"?Чем не обещания в мире политики. Или взять нечто более привычное: чем не разговоры взрослых о том, что ты еще слишком мал и узнаешь об этом, когда вырастешь. А ведь завтра не наступит никогда.
— Я этого письма не писал. Там нет моей подписи.
— Тем хуже! Значит ты что-то худое задумал, иначе подписался бы!Это - гениально!
— Куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть?
— А мне все равно, только бы попасть куда-нибудь.
— Тогда все равно куда идти. Куда-нибудь ты обязательно попадешь.Весь мировой опыт философии в одном диалоге.
- Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.
- А жизнь – это серьёзно?
- О да, жизнь – это серьёзно! Но не очень...
Оптимистично.)
И апофеоз:
В нашем мире все - сумасшедшие.354
Аноним14 июня 2014 г.Читать далееВпечатление довольно странное... Все мое детство меня что-то останавливало ее прочесть. Теперь понимаю, что Слава Богу! Книга явно не для детей! Жутковато как-то. Доброты в ней нет, радости, любви тоже нет! Да, она не похожа ни на какую иную книгу - это плюс автору, но слишком много там всего понапихано - много персонажей, много событий, много странностей., жутковатых стишков про рыб. У меня впечатление, что она недописана, концовки обеих частей явно скомканы. и я не поняла главного - что Алиса вынесла из всего этого? И вообще, что из этой круговерти можно вынести хорошего или доброго??? Я не узрела ничего((( Да, у автора бушующая фантазия, но прекрасной я не могу ее назвать. Мне не понравилось. Хотя на вкус и цвет, как известно, товарищей нет!
Р. S. Оформление (иллюстрации Джона Тенниела) пугает и наводит на депрессивные мысли!366
Аноним28 марта 2014 г.Добрая детская книжка, которую я читала впервые) До этого только смотрела фильмы и мультфильмы.
Не скажу, что блеск, но и мне уже 21 год. Для детей в будущем читать - идеально и интересно)
Поэтому оценка и не ниже, но и не выше) твердая четверка!)345
Аноним27 ноября 2013 г.Хочу прямо-таки ответственно заявить: "Аня" - это некое подобие той "Алисы", которой восхищается весь мир. Даром, что "опыт" переводческий Набокова.
Вообще чтение вызывает как бы даже недоумение, начиная, собственно говоря, с имени. Весь оставшийся после имени текст - такая же нелепица, как и имя прелестнейшей девчонки. А посему - читать этот "опыт" - только время терять. "Она принялась за пирожок, и вскоре он был уничтожен", - вот такой дестроер, а не Аня. И уж тем более - не Алиса.
381
Аноним10 октября 2013 г.Очень давно читала "Алису". Не особо запомнилась ,хотя все вокруг говорят её цитатами. Эту книгу случайно нашла в РГБМ (г. Москва) и подумала, что это интересно. Я не ошиблась, совсем не ошиблась. После прочтения захотелось купить себе, чтобы перечитывать, потому что она дарит заряд положительных эмоций надолго. Каждая страница заставляет засмеяться, а потом задуматься. И, да, Масленичный кот звучит как-то привычнее и понятнее, почему у него такая улыбка; а также кто такая Чепупаха. :)
324
Аноним7 апреля 2013 г.Читать далееКажется, я поняла, почему мне не нравилась "Алиса" в детстве - это ж вынос мозга, ей-богу. Из-за этой игры слов я путалась и приходилось читать сначала. X__x Страна Чудес и Зазеркалье не для меня, увы.
Хотя песни там забавные и запоминающиеся."Охота на Снарка" тоже тот ещё укур, но там есть пара моментов, которые меня тронули. И Билли-Белл позабавил.
Я часто пишу письма - которые бумажные, - так что "Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма" были очень интересны мне.
А ведь советы дельные. Рекомендую всем, кто практикант в переписке бумажными письмами :3 Да и тем, кто уже набил руку, может пригодиться.
Вы знали о существовании коробочки для марок? Я вот не знала. И думаю теперь, как её можно сделать своими руками. Красиво и удобно же.311
Аноним8 января 2013 г.Читать далееНедушевно, неинтересно, непонятно!!! Комментариев, к моему сожалению, объясняющих происходящее в сказке, больше, чем самого текста в сказке. Что-то отдаленно похожее на научную литературу со сносками и примечаниями автора (я имею ввиду, формальное сходство).
Единственное, что немного развлекло, - это игра слов, некий каламбур.
Например, "От уксуса - куксятся, продолжала она задумчиво, - от горчицы - огорчаются, от лука - лукавят, от вина - винятся, а от сдобы - добреют. Как жалко, что никто об этом не знает..."
Не знаю даже, прочту ли следующую сказку "Алиса в Зазеркалье".395
