Рецензия на книгу
Alice in Wonderland
Льюис Кэрролл, Максим Митрофанов
Аноним9 марта 2015 г.Ура! Я наконец-то прочитала эту сказку! Немного стыдно, что я, уже будучи студенткой МАТЕМАТИЧЕСКОГО факультета, читаю такие детские книжки. Но мы же все в душе немного дети, а значит, у меня есть оправдание. Конечно, «Алиса в стране чудес» нацелена на детскую аудиторию, поэтому, поначалу, мне казались некоторые фразы и действия персонажей немного глупыми и бессмысленными. Но потом я прикинулась пятилетней девочкой, и все пошло как по маслу. Не буду много говорить по поводу сюжета, потому что не вижу в этом смысла. Мы все знаем, что сказка – это всплеск эмоций, бесконечный полет фантазии и игра воображения. И этим все сказано! Особенно в этой книге автор не акцентирует свое внимание на описании внешнего вида персонажей и окружающей обстановки. Поэтому, в данном случае, то, какие образы и картинки возникают у читателя, зависит уже от его воображения.
Что касается английского, по-моему, эта книга не подходит в качестве изучения языка для детей. На мой взгляд, она содержит множество запутанных и непонятных фраз, которые довольно тяжело самостоятельно перевести. Ну например вот самая запутанная из них:
Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.
Не будь такой , какой ты кажешься таким, которым кажется, что такая, какой ты кажешься, когда кажешься не такой, какой была бы, если б была не такой.А еще многочисленная игра слов только усложнит понимание языка у начинающего. Я также не считаю, что такой метод чтения является эффективным для увеличения словарного запаса. Хотя мне было интересно читать книгу, особенно такую, на иностранном языке.
342