
Ваша оценкаРецензии
Аноним13 марта 2013 г.Читать далееЭту книгу я выбрала из-за названия. Такое со мной в первый раз в жизни, но слово «Обладать» почему-то меня зацепило, задало мне множество вопросов, загадало уйму загадок. Уже прочитав книгу, могу сказать, что самым цепляющим для меня так и осталось название, все остальное, если не мимо, то очень и очень по касательной.
Первая половина книги, а если честно, то вообще огромная ее часть, шла у меня очень трудно. Да язык красив, предложения невероятно тонко построены, но продираться сквозь это все было сложно, мне приходилось перечитывать по несколько раз, чтобы понять смысл написанного. Герои, характеры, судьбы все тонуло в словах, я бы сказала, что это красота слов, ради самих слов, а не ради читателя или истории. Я все же больше люблю, когда на первом плане люди, а не зубодробительные обороты и литературные загадки. В самом конце книги – стиль письма существенно изменился, и на страницу выплеснулось столько событий, сколько их не было за всю книгу. Что меня удивило, это то, что в такой весьма оригинальной книге использован несколько заезженный сюжет – встреча в поле главного героя и другого человека, который не понимает кто перед ним, а главный герой не выдает себя. Но главное, как я уже сказала, в этой книге не сюжет, главное слова.
Мне книга не понравилась, но концовка все же впечатлила, поэтому три звезды.Прочитано в рамках игры "Открытая книга"
1175
Аноним3 января 2013 г.Читать далееЕсли разбить яйцо снаружи, то встретишь только смерть.
Если яйцо разобьет само себя изнутри, то наружу выйдет жизнь...Роман "Possession" перевели "Обладать", и, на мой взгляд, глагол в данном варианте проигрывает и не отражает всей многогранности существительного. В романе само заглавие говорит о многом, охватывая две формы обладания, одна из которых есть владение формой, носителем- и ее выбирает Собрайл. Ему важно владеть вещью как таковой- табакеркой, тростью- ему не столь важно знать духовную судьбу вещи. Он не видит эфемерного и живого, ибо он- поклонник солидной статики. Он не готов пожертвовать формой ради содержания. Вторую форму обладания- знанием, судьбой вещи- выбирают Мод Бейли и Роланд, для которых тайна и судьба вещи важнее ее мертвого носителя.
Роман- шедевр, и я полностью разделяю мнение, что он достоин всевозможных наград. Несмотря на то, что его тяжело читать (этого не отнять- для восприятия роман непрост), он безумно красиво написан, стилистически выдержан до последней мелочи, продуман до нюансов. В нем огромное количество слоёв. Так, например, художник, когда пишет картину маслом, работает не широкими взмахами кисти, а мелкими мазками. Роман написан также- мелкими мазками, которые ложатся один на другой, добавляя с каждым слоем глубины, хрупкости и тайны.
Красивая и трагичная история любви откроется тому, кто не побоится пройти тернистый путь до самого конца. Байетт не сразу показывает своих персонажей. Она как пугливый зверек- сначала высунет мордочку, потом тронет снег лапкой, и только терпеливый сможет увидеть и оценить всю красоту мохнатого создания. Многое, из того, что Байетт хочет донести до нас, скрыто в стихах. По сюжету их пишут Ла Мотт и Падуб, а на деле- сама Байетт. Стихотворения красивые и открывают то, о чем Байетт не хочет говорить прямо. Без сомнения, стихи- штрих к портрету персонажей и штрих к портрету самой эпохи, во времена которой жили Ла Мотт и Падуб. История Кристабель и Падуба как тонкое кружево. Любовь, сотканная из стихов, единства душ, порывов и страстей, прекрасна, но печальна в своей обреченности. И несмотря на разлуку, герои проносят ее в сердце всю жизнь.
Помимо отношений Ла Мотт и Падуба в романе развиваются отношения двух исследователей- Мод Бейли и Роланда Митчелла, которые, работая над письмами двух поэтов, все больше сближаются и объединяются духом писем. Это иной слой, который накладывается сверху, оттеняет более глубинную историю. В самой же глубине романа таятся древние истории других отношений, почерпнутые из преданий, мифов и сказок. Сказочность этих историй не умаляют серьёзности чувств, ибо любовь всегда и во все времена одинаково сильна в своих проявлениях.
Послесловие - изящный штрих, который ставит очаровательную и запоминающуюся точку. "Потом она встретила братьев. В возне потерялась корона, и послание так и не было передано".
В этом непереданном послании и нераспечатанном письме заключены своя сила, своя тоска- тоска по тому, что ценное знание не всегда доходит до адресата. Жизненные обстоятельства могут помешать узнать, понять и обладать.
Я живу как ведьма в башне. И она меня не любитНапоенная тоской и печалью расплата за любовь, от которой щемит сердце. Любовь приносит боль, но она же дает крылья. Можно никогда не летать и не познать падения, но можно выбрать взлет, увидеть солнце, вдохнуть чистый воздух полной грудью, подняться к звездам и...упасть вниз. Тут каждый выбирает сам.
1136
Аноним16 июля 2010 г.Честно домучала до половины. Сюжет, в принципе, интересный, но написано... Может быть просто попался неудачный перевод? Попробую поискать другое издание - может быть повезет...
11273
Аноним3 июня 2025 г.«Не может смертный, вступив в огонь, не сгореть»
Читать далее- Тук-тук! Мне, пожалуйста, роман, написанный потрясающе красивым слогом, полный загадок и временных переплетений. - Имеется. Еще он будет пропитан викторианской культурой, уточненными письмами, стихами и, полной тайн и сложностей, любовной линией. Подходит? - Два, пожалуйста. Антония Сьюзен-Байетт – талантливая английская писательница, автор более двух десятков книг, лауреат многочисленных литературных наград и премий. Её бесспорно лучший роман «Обладать», написанный в тяжелый период жизни, впервые был опубликован в 1990-м, в тот же год он стал лауреатом Букеровской премии.
Сентябрь 1986 года. Читальный зал Лондонской библиотеки. Из-за высокого окна льется солнечный свет, а за окном зеленеют кроны деревьев. Роланд Митчелл - литературовед и преданный исследователь творчества викторианского поэта Рандольфа Генри Падуба, из недр сейфа получает экземпляр «Оснований новой науки», некогда принадлежавший автору. Библиотекарь смахивает с книги пыль, Роланд с замиранием сердца знакомится с содержимым, узнавая в заметках почерк поэта. В хранилище Митчелла привели поиски источников поэмы «Прозерпина», но находит он кое-что гораздо интереснее. На 300-ой станице он обнаруживает сложенные листы писчей бумаги. Горячее письмо адресовано некоей «милостивой государыне», в нем автор умоляет незнакомку о встрече.
Исследователь потрясен. Он знает Падуба исключительно как примерного, замкнутого, сдержанного семьянина, прожившего с женой целых сорок лет. Украдкой Митчелл забирает загадочные, не значащиеся нигде письма, и начинает поиски таинственной девушки из прошлого.
Все ниточки приведут его к поэтессе того времени Кристабель Ла Мотт. Объединив усилия со специалисткой по творчеству Ла Мотт, они займутся поиском правды, раскрытием тайн прошлого и даже обнаружат себя на пороге научного открытия. Прототипом героини послужила английская поэтесса, сестра живописца и поэта Данте Габриэля Россетти – Кристина Россетти, а вот насчет прототипа Падуба выдвигают кандидатуры двух английских поэтов - Роберта Браунинга и Альфреда Теннисона.
Как правило, покупаю книги себе я самостоятельно. Но «Обладать» была исключением, её подарил мне драгоценный муж. Каково же было моё удивление, когда я обнаружила, насколько снайперски точно был сделан этот выбор!
«Прошу Вас, не пытайтесь из сострадания облегчить бремя моего одиночества или лишить меня его. Нас, женщина, приучили его бояться. Ах, ужасная башня, ах, колючий терновник вокруг – не гнёздышко: донжон. Но это, как и многое внушенное, ложь... И не сочтите мои уверения за лицемерие. Одиночество моё – моё сокровище, лучшее, что у меня есть. Выйти я не решаюсь. Откроете дверцу – не улечу. Ах, как славно поется в моей золотой клетке!»
«Вот и всё, что я способна теперь написать, ибо Муза моя меня оставила – как оставляет она с насмешкою всякую женщину, которая поувивается возле неё, а потом возьмёт да и … влюбится»Если вы, как и я, любитель творчества сестер Бронте, Джейн Остен и иже с ними, скорее принимайтесь за чтение. Обещаю, что книга вас не разочарует, а затянет настолько, что вы вместе с главными героями будете страницу за страницей распутывать этот сложный клубок, переживать за их успех и завязывающиеся отношения. Сюжетные линии, разбросанные во времени, восхитительный слог, чувственность, тайны, метания и открытия.
Пишу, перечитываю и завидую тем, кому еще только предстоит познакомиться с книгой. Тот случай, когда достойная литература становится неотъемлемой частью личной библиотеки.
P.S. «Ваша рдеющая саламандра – огнедышащий дракон. Быть пожару»
10/1010271
Аноним15 октября 2022 г.Где мой сыр? (100 страниц)
Читать далееЯ не ищу простого чтения, поэтому мне обидно ставить "лучшему английскому роману" такую невысокую оценку, тем самым вроде бы признавая, что он мне "не по зубам". Но дело в том, что другие "сложные книги" имели для меня изюминку и своё удовольствие, притягательность, интригу, мир, в который хотелось возвращаться за разгадыванием или по причине его неповторимой, но влекущей атмосферы, в которой хотелось пребывать ещё и ещё.
Эта же книга побуждает меня лезть за разгадками, которые мне не интересны от слова совсем. Мне не нравятся цитаты и стихи этого вымышленного великого писателя (напыщенного, велеречивого) ...плющ вьется, бант фиолетовый - масса деталей которые мне сообщают ещё до того, как меня заинтересовал сам объект. Я чувствую, что эта книга изначально загадывалась как "могучая", значимая, великая, что её напичкали "артефактами" для любителей и профессионалов, ловцов книжного жемчуга. Но я не исследователь, я просто читатель, и мне не стало интересно Книга ассоциируется у меня с хитроумной мышеловкой, куда не положили приманку - по крайней мере для меня.
Я попытаюсь вернуться к ней позднее в другом настроении. Возможно зимой, когда успокоится осенняя хандра и тяга к перелётам, всё уляжется и станет неспешным, книга откроет свои дары и мне?10684
Аноним15 июля 2022 г.Литература о литературе...
Читать далееВся наша жизнь сводится к желанию обладать. Обладать знаниями, вещами, человеком.
Но, в то же время... "Как хорошо было бы ничего не иметь. Как хорошо было бы ничего не желать."
Открывая эту книгу, будьте готовы переходить из одного романа в другой. В настоящем двое литературоведов, Роланд Митчелл и Мод Бейли, исследуют и анализируют переписку двух поэтов XIX века, Рандольфа Генри Падуба и Кристабель Ла Мотт. На страницах писем авторы оживают и рассказывают читателям свою историю. Чем-то похожую на их собственную.
Хоть чтение и давалось мне порой нелегко, не могу не восхититься невероятным трудом и талантом Антонии Байетт.
Автор характеризует свою книгу, как романтический роман.
"Этот роман следует отнести к романтическим на том основании, что здесь делается попытка связать прошедшее с ускользающим от нас настоящим." Н. Готорн
Детальное, многогранное, уникальное произведение. Сложно написанное стилистически и композиционно. Витееватый слог, хитросплетение мифологии и психологии, литературоведения и художественного вымысла, обилие сносок, добавление в прозу поэзии... Но постепенно происходит погружение, привыкание и растворение. В этом невероятно глубоком и наполненном повествовании.
Одна из ключевых тем здесь, конечно же, любовь. Вы, наверное, и сами догадались, что вряд ли Падуб и Ла Мотт переписывались исключительно о поэзии. Но это лежит на поверхности, это верхушка айсберга.
Перечитываю написанное и понимаю, что любых моих слов будет недостаточно, чтобы я смогла полноправно говорить об этой книге. Так она чарующе восхитительна и, как я, наверняка, далека от того, чтобы понять и прочувствовать её сполна.
Возможно, сейчас вы вдохновились на чтение, но вспомните, вначале отзыва я писала о многогранности и сложности. Поэтому, если вы рассчитываете на легкое чтиво, отложите роман. Читая же его, вам придётся концентрировать внимание по максимуму. Иначе, произведение так и останется где-то там, в городе Ис, на дне океана.
"... и ты понимаешь: всё, что ты надеялся высказать, утонуло в непроглядном тумане."10562
Аноним10 июня 2021 г.Читать далееПрочитав 30% книги, понимаю, что больше не могу продираться сквозь эти литературные дебри. Если бы не игры на ЛЛ, то бросила бы раньше, но честно надеялась, что смогу увлечься историей выдуманных двух поэтов 19 века и двух литературных исследователей 20 века. Но не смогла, да простят меня почитатели этой книги, но наверное мой мозг не заточен на такую глубокую книгу.
Ролланд, 29 летний бедный литературовед, специалист по творчеству Падубы, случайно обнаруживает в старинной книге письмо от известного поэта к незнакомке. Он чувствует, что это может быть сенсацией, и присваивает себе эти письма. Да, он не совсем честный малый. Никому не сообщив о своей великой находке, он ищет кто же эта дама, которая так заинтересовала гения. Обнаружив, что это поэтесса Кристин Ла Мотт, он отправляемся по рекомендации к литературоведу, специализирующейся по ее творчеству - строгой и неприступной Мод Бейли. Вдвоем они случайно обнаруживают всю переписку этих двух нестандартных гениев своего времени и .... дальше я просто не смогла читать эту странную, полную всяких аллюзий и метафор о боге и предназначении, переписку. По аннотации понимаю, что Ролланд и Мод полюбят друг друга, как скорее всего Падуба и Кристин. Но это не стоит ещё 3х дней мучительного чтения...
Может для меня изначально идея того, что кто-то живёт вот такими подобными изысканиями, я бы даже сказала маниакальными, по отношению к писателям, меня немного напрягает. Как в этой книге сказано, ну хоть переписка должна остаться достоянием автора, читайте его книги, в них вы найдете все, что вам нужно. Но интересней ведь "нижнее белье". Вот этот момент мне тоже помешал полностью проникнуть книгой. Не представляю, чтобы чуть позже с таким же любованием относились к современным авторам... Для читателя есть его творчество, а все что остаётся за кадром, там и должно быть. Наверное нас со школы приучили, что мы должны знать биографию писателя, чтобы лучше понять его творчество. Сразу приходит в голову история жены Льва Толстого, благодаря которой мы теперь знаем каким деспотом и изменником он был. Но все же это не меняет нашего отношения к "Войне и Мир" так как это совсем о другом.... И таких примеров сотни.
Может это и есть в основе этой книги, что с помощью переписки Ролланд и Мод обнаружат совсем другого Падуба и Кристин, не таких как они представлялись через свои произведения. Но слог автора для меня оказался не восприимчивым и не читабельным. Сорри...10859
Аноним26 апреля 2021 г.Читать далееПожалуй, главное разочарование 2021 года. Очень много ожидала от этой книги, а по факту получила тягомотное, неинтересное повествование.
Вставки с письмами Падуба и Ла Мотт выглядели неоправданно громоздкими и запутанными. Переживания двух других главных героев - Мод и Роланда - тоже не впечатлили. Если Мод хотя бы кажется живой, то про Роланда и этого сказать нельзя.
Единственное, что понравилось - это линия про то, как исследователи, закапываясь в чужом грязном белье, теряют свою личность и превращаются в чревовещателей, озвучивающих мысли давно ушедших людей. Все-таки у каждого исследования должны быть границы.
Вывод: не жди много - не разочаруешься.10823
Аноним27 августа 2020 г.Имитация бурной деятельности
Читать далееМоё наблюдение: ты ощущаешь, что глупых мыслей нет, и не будет. Но детективные крошки разбросанные по загадочному, местами нудноватому, маршруту - не отталкивают (а куда-то непременно ведут )
Жил-был ученый и поэт Рандольф Генри Паддуб. Умер. Нашлись научные сотрудники, готовые вгрызаться, выискивать, переваривать его прошлое. Здесь и мания восхищения им, и поиск его жизненной археологии, и ...
Начало затягивает. Не понимаю секрета жвачки. Да, много фактов, необычных подробностей чего-то ( чего именно тоже сложно сказать )..заумной филологии.
Ощущение: увлекательное и документальное.Роман, вероятно, будоражит наводящим вопросом: Сколько % себя можно вложить, на изучение другой жизни? Разве «кем-то», пусть даже великим, можно гореть всю жизнь? Вот так взять, и посвятить всего себя. ( про оплату труда ни слова, а как его рассчитывать? хм, но вроде бы сотрудники бюджетники))) Один день - одна добытая авторская строчка, один артефакт (утрирую).
..повторил его путешествие. Он разыскивал те же пабы и геологические формации, те же построенные римлянами дороги и жемчугоносные ручьи, останавливался в заливе Робин Гуда, пил отвратительное на вкус тёплое тёмное пиво, ел неудобоваримую тушенную шею барашка, жевал, давясь, рагу из требухи. Поздже он отправился по следам падуба в Амстердам и Гаагу, поехал его путём по Исландии...
Раскрывать чьи-то тайны, через долгие Терпеливые наблюдения. Отслеживая всю сложную работу мысли другого человека. Выцеживая факты в письменных работах, заметках и додумывая биологические и психологические процессы человеческой личности ...
Анализировать жизнь вдоль и поперёк, делать выводы на основе мировозрения других, людей знакомых с «подопытным». Странно знаете ли, ..а это и есть сюжет романа.
Лично я склоняюсь к объяснению, которая зиждется на двух плодотворных, но одинаково непопулярных сегодня предпосылках: упомянутой выше идеализации куртуазных поэтов и теории сублимации, разработанной Зигмундом Фрейдом. За годы, ушедшие на то, чтобы добиться руки Эллен, Рандольф Генри Падуб написал немало немного 283 369 стихотворных строк в том числе эпическую поэму в 12 книгах, 35 поэтических монологов.., 125 лирических стихотворений 3 драмы в стихах...
Тонкий высокоинтеллектуальный юмор, и зарытая в самой глубине знаний Любовь.
10999
Аноним17 сентября 2018 г."У вас никогда не бывает ощущения, что наши метафоры пожирают наш мир?"
Читать далееЭта книга - безусловно лучшее, что выпало мне в игре KillWish.
Она очаровательна всем: от обложки - картины Эдварда Берн-Джонса "Зачарованный Мерлин", которую я подолгу разглядывала каждый раз, когда закрывала книгу, до неожиданного финала, который я так и не смогла угадать среди множества разбросанных намеков, слишком завороженная текстом.
Хочу особенно отметить перевод. Поначалу, меня немного напрягало, что фамилию Ash (Эш) перевели как Падуб, в то время как это слово означает ясень. Падуб (остролист) и ясень это абсолютно разные деревья! Мой внутренний ботаник негодует. Все остальные имена собственные же не переводили. Но потом я поняла, что здесь биологическая точность принесена в жертву великому и могучему не зря. Потому что иначе слова вроде "падубовский" и "падубоведник" звучали бы еще страннее ("эшеведник", "ясеневедник"?). Хочу теперь узнать, как же оно в оригинале-то звучит. Но все равно, Рандольф-натуралист бы таких вольностей не одобрил. А в остальном перевод великолепен, роскошен, просто упоителен. Просто до мурашек по спине и стикеров на каждой второй странице.
Если вы любите сложные книги, наполненные игрой слов и смыслов - вам сюда. Слой за слоем, пласт за пластом, ты находишь все новые намеки и взаимосвязи, наслаждаясь возникающей цельностью... А потом лезешь почитать литературоведческий анализ, и понимаешь, что поняла едва ли четверть того, что туда изначально запрятала леди Антония.10901