Рецензия на книгу
Обладать
Антония Сьюзен Байетт
Caotica_Ana17 сентября 2018 г."У вас никогда не бывает ощущения, что наши метафоры пожирают наш мир?"
Эта книга - безусловно лучшее, что выпало мне в игре KillWish.
Она очаровательна всем: от обложки - картины Эдварда Берн-Джонса "Зачарованный Мерлин", которую я подолгу разглядывала каждый раз, когда закрывала книгу, до неожиданного финала, который я так и не смогла угадать среди множества разбросанных намеков, слишком завороженная текстом.
Хочу особенно отметить перевод. Поначалу, меня немного напрягало, что фамилию Ash (Эш) перевели как Падуб, в то время как это слово означает ясень. Падуб (остролист) и ясень это абсолютно разные деревья! Мой внутренний ботаник негодует. Все остальные имена собственные же не переводили. Но потом я поняла, что здесь биологическая точность принесена в жертву великому и могучему не зря. Потому что иначе слова вроде "падубовский" и "падубоведник" звучали бы еще страннее ("эшеведник", "ясеневедник"?). Хочу теперь узнать, как же оно в оригинале-то звучит. Но все равно, Рандольф-натуралист бы таких вольностей не одобрил. А в остальном перевод великолепен, роскошен, просто упоителен. Просто до мурашек по спине и стикеров на каждой второй странице.
Если вы любите сложные книги, наполненные игрой слов и смыслов - вам сюда. Слой за слоем, пласт за пластом, ты находишь все новые намеки и взаимосвязи, наслаждаясь возникающей цельностью... А потом лезешь почитать литературоведческий анализ, и понимаешь, что поняла едва ли четверть того, что туда изначально запрятала леди Антония.10901