
Ваша оценкаРецензии
tuu-tikki14 февраля 2014 г.Меня Кортасар покорил буквально с первого рассказа, и этот небольшой сборничек я буквально проглотила за пару вечеров. Очень неоднозначное мнение оставляет после себя, неожиданные сюжетные повороты и эмоциональные развязки не отпускают, заставляют волноваться, переживать и жадно вчитываться в печатные строки. Очень удачное знакомство с автором, надеюсь в скором времени его продолжить!
8102
Harmony1766 марта 2019 г.Читать далееОчень необычные истории. С одной стороны, вполне себе жизненные, но в каждой – что-то такое, что чувствуешь, как «шерсть на спине дыбом становится». Мистика ли это или особенности восприятия героев, больное воображение или удивительные совпадения, игра случая или неодолимый Рок?
В любом случае, рассказы Кортасара цепляют, оставляют ощущение какой-то тайны, загадки. Заставляют вспомнить о том, жизнь – удивительна и порой непредсказуема, что мы зачастую относимся к ней так небрежно, воспринимая происходящее обыденно и поверхностно.
7944
kopi31 декабря 2018 г.МЫ ...все увидим в другом свет...ЗАВТРА
Читать далееЧитать Кортасара трудно-сначала нужно поверить,что ТАК убивали,дрались,вывалявшись в крови и рвоте кубинские революционеры-ВСЕ кажется слишком красочным,фантастичным,преувеличенным .
Будущее начнется,когда перейдем от винтовки к кабинету с телефоном...
Но жизнь и смерть,оказывается,друзья-подружки, и ходят они в обнимочку, как добрые сестры. (Воссоединение)
-Достаточно посмотреть на крону дерева,чтобы понять,что воля снова упорядочивает хаос,навязывая ему краски адажио,которое когда-нибудь перейдет в финальное аллегро...и в центр рисунка вдруг вписклась звезда-маленькая,но такая голубая-голубая ...
А где-то-есть другая жизнь, в которой умирающей старой матери вся семья дружно сочиняет еженедельные письма от умершего сына Алехандро. Все так вживаются в этот спасительный обман, что когда мать умирает,все чувствуют просто ужас от нерешаемого вопроса:- Как написать Алехандро о смерти матери?! (Здоровье больных).
А через дорогу, в больнице, а,может,совсем в другом городе, тихо угасает юный мальчик,еще даже не юноша. Он краснеет и стесняется молодой медсестры,которая меняет ему пеленки и носит утку;сестра Кора-просто жалеет его и хочет ,чтобы смена закончилась побыстрее. Но мальчишка такой хорошенький, и она привязывается к нему. И все бы закончилось хорошо,и чуть ли не свадебкой-да паренек ...умирает. Все.
Конец переживаниям,слезам,мечтам,чувствам,волнениям,ожиданиям любви или-разочарованию. Человек умирает. Ушел целый мир... (Сеньорита Кора)7723
reader26125024 марта 2016 г.Читать далееТалантливо написанный сборник. Такие разные и необычные рассказы с неожиданной, нелогичной и порой страшной концовкой.
Больше всего мне понравился рассказ про автомобильную пробку. Это маленькая жизнь, описанная необычайно живым языком. Переносишься на это шоссе, тяжело дышишь от жары, дрожишь от холода. А от последних строк щемит сердце. В сложных ситуациях люди стремятся помочь друг другу, хоть малым. И видеть организованный механизм взаимопомощи, заботу о своей группе, самоотверженность - все это дает веру в человечность,живущую в каждом из нас. И как тяжело рвать связи, которые образуются в таких ситуациях. И не важно, сколько времени прошло с тех пор, одинаково больно знать,что человек останется с тобой лишь в памяти.7240
Algis6 мая 2024 г.Читать далееЕсли персонаж из одной точки во времени и пространстве необъяснимым образом переходит в другую это можно назвать магическим переходом. Обычно в книгах или фильмах это видно: Например янки видит скачущего на него средневекового рыцаря или польские мальчишки оказываются засыпаны землёй а когда выбираются оказываются во времена противостояния Тевтонского Ордена с Речей Посполитой. Заметьте там всё ясно трудно незаметить разницу между Нашим временем и Средневековье. К тому же всегда во время такого перехода что-то случается или свет гаснет или землетрясение или просто герой глаза закрывает и бац оказывается в другом мире.
Совсем иначе обстоят дела в рассказе Кортасара: "Другое небо". Там магический переход есть нам даже говорят об этом, но он для человека незнающего неведом. Например житель Буэнос-Айреса сразу заметит детали относящиеся к его городу и также поступит парижанин, а обычный человек этого вряд ли заметит. Конечно сейчас есть интернет и при желании можно многое узнать. Например про то что заглавные цитаты в начале каждой части относятся к "Песням Мальдорора" Наталья Леонидовна скорее всего не знала и поэтому мы читаем просто фразы, но не слышим голос чудовища.
Следующее что здесь есть это перемещение во времени. Так вначале главный герой это молодой человек, скорее всего студент. Год 1928. Буэнос-Айрес. Аргентина, но вскоре это "я" от которого идёт рассказ и мы уже читаем тоже о молодом человеке но работающем на Бирже. Париж. Франция. Год однако где-то начало Первой мировой. То есть 1914.
Получается что первое я не совпадает со вторым. Скорее всего здесь речь идёт о встречи двух одинаковых личностей из разных времен. Примерно об этом писал Кортасар в "Желтом цветке".
Одной из главных ролей в сюжете второй части играет гильотина. Этот инструмент оказывает необъяснимо жуткое действие на главного героя. Он чувствует что во время казни мало знакомого ему человека что-то теряет. Что-то обрывается и мы видим как все-больше и больше мы погружаемся в мир военной и межвоенной Европой с её окуппацией и прочими "прелестями" жизни.
5275
LiberaLi11 июля 2022 г.Читать далееСложно писать отзывы на коротенькие рассказы. В малую форму автору нужно вложить так много мыслей, а читателю их понять. И это задача всегда непростая. Для меня уж точно. Рассказ начался как мирное заманчивое «предложение» отправиться в отпуск. Ведь на дворе лето! Самолет с туристами, летающий между Римом и Тегераном, пролетающий над греческим островом. Стюарт, поглядывая на этот остров, мечтает отправиться туда и отдохнуть. Пока читаешь, сам невольно думаешь об отпуске и проводишь параллели с главным героем: и ты так же заранее мечтаешь поехать отдохнуть в какое-то определенное место, читаешь о нем, планируешь, копишь деньги на поездку.
И вот герой приехал на этот остров, начал выполнять все им задуманное (отдыхать, купаться). Но меня не отпускало предчувствие, что все непросто в этом рассказе, что сейчас точно что-то будет – грянет гром. И точно! Самолет (если я правильно поняла, именно тот, на котором летал наш герой), пролетая в очередной раз над островом в полдень, упал в море. Все погибли.
Какую мораль закладывал автор? Что прекрасный уютный островок мечты не такое уж райское место? Что даже он может стать местом гибели людей, местом трагедии, может принести горе? Что добро и зло, радостное и печальное всегда в нашей жизни ходят рядом?5415
YellowCat5 февраля 2022 г.Тягомотина длинною в пробку
Читать далееРассказ на 42 страницы, который можно было уместить в 20, а то и меньше.
Единственное, что меня поразило здесь - это просто невероятно огромнейшее предложение в один абзац. Реально, я не понял зачем автор это сделал. Решил показать, как он может строить сложносочиненные предложения? Хорошо, мы поняли. Хулио, ты большой молодец! На этом всё, можно расходиться.
А если на чистоту, то идеей особой рассказ не блещет. Просто обычная долгая пробка на шоссе, которая давит на людей психологически, ведь никто не любит ждать. Так и начинаются разные проблемы...
Из этой книги можно узнать лишь о том, что в трудной ситуации люди стараются организовать группу, чтобы легче было справляться с бедой, а если беда незначительна, то после её решения каждый вновь пойдёт (поедет) своей дорогой.
Поверьте, если не прочитаете, то ничего не потеряете.
А если не знает марки машин, то даже не стоит начинать, скука будет смертная.5640
Eruntale4 ноября 2015 г.Кабаки, проститутки, алкоголь – типично, аж тоска берет. И персонаж, жаждущий изменить жизнь, порвать с надоевшей невестой, вот, теперь, уже сегодня, нет... Завтра! Точно завтра! Да, конечно, я сделаю это! Вот встречу ее на углу и... И ничего не происходит, потому что припадок у мамы, разрыв грозит потерей нужных связей, слухами... И небо другое... Или то же? Ничего не напоминает?
Она хотела даже повеситься,
Но институт, экзамены, сессия...5347
missgreens15 апреля 2018 г.Читать далее- Прекрасное утро для встречи с вами, Хулио. Как рада я, что наше свидание наконец-то состоялось.
Протягиваю руку для поцелуя. Мило
улыбаюсь и опускаю глаза. Но тут же поднимаю их, смотрю на него и ухмыляюсь. Он замечает мою ухмылку, сдержанно улыбается в ответ.- Идём же, сеньорита, присядем к тому столику у окна и закажем кофе. И пока мы будем его распивать, я поведаю вам несколько написанных мною историй.
Подхватываю его под руку и мы ступаем к очаровательному круглому столику, на который нежно и трепетно сквозь слегка запылённое стекло падают тёплые весенние лучи.Что ж, милые читатели моего отзыва, тут необычное вступление заканчивается и начинается самый обычный разбор прочитанного. Или даже правильнее сказать - череда словесных наслоений, хождений вокруг да около, жуткой «отсебятины» и ничего дельного вас не ожидает, ведь разбирать и анализировать каждый рассказ из сборника без спойлеров я не смогу. Так что, читать нижеизложенное посоветую лишь тем, кто не боится «плохих рецензентов», остальные - не обессудьте, я же предупреждала.
Долго я собиралась познакомиться с Кортасаром, откладывала, боялась, забрасывала книгу куда подальше, а потом... и вовсе про него забыла. Но, как обычно и бывает, что-то незримое и неосязаемое подтолкнуло меня назначить ему встречу. Не было даже мысли: «А вдруг мы не поладим, вдруг ещё рано». Нет, ничего подобного. Я просто решила провести пальцами по своим бумажным жителям, и их, пальцы, привлёк маленький и приятный на ощупь сборник - «Все огни - огонь» - сборник короткой прозы, знакомого всем латиноамериканца. Ну, а тёплое солнце и щебет птиц за окном погрузили меня в некое трансцендентное пространство, где управлять своим телом и мыслительными процессами стало невозможно. Книга открылась предо мною, и меня «поглотил» первый рассказ.
Прежде всего стоит отметить, что проза Кортасара обладает удивительным опьяняющим эффектом. Читая его, буквы расплываются перед глазами, и ты словно проваливаешься в затуманенную пустоту, падая всё ниже, но плавно, соблюдая небольшую скорость, - разбиться о камни в конце туманной воронки латиноамериканского автора не удастся. Наоборот, вихрь подхватит тебя и окунёт в более глубокий транс. В этом и заключается волшебство писателя.
Ощущения от знакомства с ним самые волнительные, ведь нечасто встретишь автора, способного загипнотизировать тебя и одновременно расслабить. Не могу обьяснить подробнее - во время чтения я чувствовала что-то вроде свечения в районе солнечного сплетения. Необычно. Непередаваемо. Эффектно. Короткая проза Кортасара - это сладкий обволакивающий дурман.Ниже считаю нужным привести тезисы из каждого рассказа. Ввиду отсутствия характеристики отдельно взятого это просто необходимо. Сразу предупрежу, что отобраны они исключительно для себя и могут не отражать основной мысли. Вероятнее всего, они даже ничего не скажут вам, поэтому читать их совсем необязательно.)
«Южное шоссе». Перевод Г. Полонской.
«По ночам люди вступали в другую жизнь, тайную и глубоко частную; неслышно отворялись дверцы машин, чтобы впустить или выпустить съежившийся силуэт; никто не глядел на других, глаза были так же слепы, как сам мрак. Под грязными одеялами в затхлом воздухе, издававшем запах склепа и заношенного белья, эти люди с грязными, отросшими ногтями добывали себе немного счастья.»«Здоровье больных». Перевод Э. Брагинской.
«Постепенно все втянулись в эту странную жизнь. Росе ничего не стоило разыгрывать каждый день комедию с телефоном и говорить в пустоту, дядя Роке с легкостью читал придуманные статейки о Бразилии, развернув газету там, где были рекламы и футбольные новости, Карлос уже в дверях маминой спальни начинал свои рассказы о поездке на дачу, о пакетах с фруктами, которые им посылали тетя Клелия и Манолита.»«Воссоединение». Перевод М. Абезгауз.
«Сколько охотничьих рогов еще наготове, сколько из нас еще сложат свои бренные останки, как Роке, как Тинти, как Перуанец. Но достаточно было взглянуть на крону дерева, чтобы ощутить, что воля снова упорядочивает хаос, навязывает ему краски адажио, которое когда-нибудь перейдет в финальное аллегро, уступит место действительности, достойной этого имени...»«Сеньорита Кора». Перевод Н. Трауберг.
«Мария Луиса немножко побыла, мы его держали, успокаивали, потом он вдруг затих, и его почти перестало рвать. Очень он слабый, заснул, даже не стонал, спал до десяти. Опять эти голуби, мама, они каждое утро так, что ж их не прогонят, полетели б на другое дерево. Мама, дай мне руку, очень знобит. А, это я спал, мне приснилось, что утро и голуби. Простите меня, пожалуйста, я думал - это мама.»«Остров в полдень». Перевод С. Змеева.
«Три раза в неделю пролетать в полдень над Ксиросом было так же нереально, как три раза в неделю грезить, что пролетаешь в полдень над Ксиросом. Все стало неправдоподобным в этом бессмысленном повторяющемся видении, все, кроме, пожалуй, желания повторить его снова: взгляд на ручные часы перед полуднем, короткое жгучее ощущение при виде ослепительно-белой каймы на темно-синем, почти черном фоне, при виде домов, где рыбаки, наверное, и глаз не поднимут, чтобы проследить за полетом этой другой нереальности.»«Инструкции для Джона Хауэлла». Перевод В. Спасской.
«Думая об этом позже - на улице, на загородной прогулке, - можно было бы счесть все это абсурдом, но театр и есть пакт с абсурдом, действенное и роскошно обставленное проведение абсурда в жизнь.»«Все огни - огонь». Перевод В. Спасской.
<без тезиса>
«Другое небо». Перевод Н. Трауберг.
«Бог знает, давно ли я это повторяю, и мне нелегко, ведь было время, когда все шло само собой и, только задень плечом невидимый угол, попадешь неожиданно в тот мир. Пойдешь пройтись, как ходят горожане, у которых есть излюбленные улицы, и оказываешься чуть не всякий раз в царстве крытых галерей - не потому ли, что галереи и проулки были мне всегда тайной родиной?»41K
