
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 530%
- 440%
- 320%
- 210%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
moorigan4 октября 2019 г.Buffa Mafia
Возьми моего внука к себе и расскажи ему, что давних времен никогда не существовало, что вчера требовалось столько же усилий, сколько требуется сегодня, что сегодня все то же, то вчера, что Сицилия, о которой я ему рассказывал, существует только в моем воображении.Читать далее
"Кто такой Лу Шортино?" Оттавио КаппелланиЛето. Август. Вечер. Маленькая сицилийская деревня. Еще дрожащий в воздухе полуденный зной. Еще слабо стрекочут в высоких кипарисах, отбрасывающих длинные тени, цикады. Под сенью олеандров на скамеечке сидят три пожилые сицилийские синьоры, одетые, как подобает, в черное: синьора Каппеллани, синьора Грациани и синьора Мариани.
Синьора Каппеллани: Сегодня, девочки, мне придется уйти пораньше.
Синьора Грациани и синьора Мариани (в один голос): Почему???
Синьора Каппеллани: Сегодня начнут показывать новый сериал, поставленный (торжественная пауза) по роману моего любимого внука Оттавио.
Синьора Грациани и синьора Мариани (наперебой): О, какое событие! Поздравляем! Тебе есть чем гордиться! Какой хороший мальчик, по нему всегда было видно, что он далеко пойдет! Он еще в школе за всех сочинения писал! А про что сериал?
Синьора Каппеллани (хладнокровно): Про мафию.
Синьора Грациани и синьора Мариани (одновременно): Ооооо.Возникает пауза, не то чтобы неловкая, но зловещая и полная мрачных предчувствий.
Синьора Мариани (робко): Разве это не опасно?
Синьора Грациани (с плохо скрываемым любопытством): А ты-то сама не боишься?
Синьора Каппелани (насмешливо): А мне-то чего бояться? Слава Богу, на Сицилии еще остались приличные люди, и многие из них помнят синьора Каппеллани и уважают его вдову.
Синьора Грациани (немного дерзко): Но эти люди очень не любят, когда их грязное белье стирают на публике.
Синьора Каппеллани: Все имена изменены. Все названия компаний изменены. Изменены названия ресторанов, магазинов и салонов красоты. Догадаться совершенно невозможно.
Синьора Мариани: Оооо. Это так умно. Какой Оттавио молодец.
Синьора Каппеллани: Оттавио? Впрочем, да, он – молодец. Послушный хороший мальчик.
Синьора Грациани: А все-таки про что там? Понятно, что про наших, но про что конкретно?
Синьора Каппеллани (усаживаясь на скамеечке поудобней): Ну помните, как та американская прошмандовка воткнула посланному за ней человеку каблук туфли от Прада прямо в глаз? Ну вот про это.
Синьора Грациани и синьора Мариани (одновременно): Оооо.
Синьора Каппеллани: Ну и про то, как старый дон Лу Кортино, в книге и фильме его зовут Лу Шортино, поссорился с Баком Балли, которого мы, то есть Оттавио, переименовали в Сала Скали. Они еще устроили резню в «Традиционной кондитерской Балли». В сценарии она превратилась в «Миндальную пасту Скали».
Синьора Мариани (робко): Резню? Разве там не стреляли из арбалета?
Синьора Каппеллани (торжествующе-высокомерно): Чтоб ты знала, там еще и пилка для ногтей вся в крови была. Говорят, что именно от восемнадцати ударов пилкой погиб Туччо, в фильме он Нуччо, телохранитель и племянник Бака Балли.
Синьора Мариани: Оооо.
Синьора Грациани: А разве у Бака не было телохранителя по имени Туччо?
Синьора Каппеллани: Да, но мы переименовали его в Нуччо. В конце концов, каждого второго на Сицилии зовут Туччо, а каждого первого – Нуччо. Никто не догадается.
Синьора Мариани (робко): А что же, там будет только стрельба и резня? И не будет про любовь? Я больше люблю про любовь. В моем возрасте про резню вредно. Да и в вашем, девочки…
Синьора Каппеллани (холодно): Между прочим, я моложе тебя на 8 месяцев, Мария Мариани, так что не сравнивай. Я еще могу посмотреть и про стрельбу, и про резню, тем более, что это наша история, Мария Мариани!... (смягчаясь) Но там будет и про любовь. Очаровательная история, как одного парня хотели женить на одной девушке, а он был влюблен в ее сестру, и сестра тоже была в него влюблена, а та первая девушка была влюблена в другого парня, и другой парень тоже был в нее влюблен, но все они боялись пойти против воли Бака Балли, то есть Сала Скали по фильму, ведь это были его племянницы.
Синьора Грациани: Оооо. Это же твоя история, твоя и Лючии Лючиани. А она не против, что ты рассказала об этом Оттавио?
Синьора Каппеллани (печально): Она умерла в прошлом году, бедная Лючия. Мы действительно были как сестры, ведь выросли в одном доме под присмотром и опекой дяди Бака. Должна вам сказать, что все действующие лица романа Оттавио уже мертвы. Да, давно это было…. (Замолкает и задумчиво смотрит в безоблачное сицилийское небо, на которое уже потихоньку начинает наползать ночная тень).
Синьора Мариани (робко): А не будет ли современному зрителю скучно смотреть про такие стародавние времена? Им сейчас подавай все самое злободневное и животрепещущее.
Синьора Каппеллани: О, Оттавио такой умный мальчик, он всю эту историю перенес в наши дни. Сказал, что современному зрителю это будет вдвойне интересно, так получилась гремучая смесь из «Клана Сопрано» и Шекспира.
Синьора Грациани (с подозрением): Кто это такие? Мы могли быть знакомы?
Синьора Каппелани (с чувством легкого превосходства): «Клан Сопрано» - это популярный американский сериал.
Синьора Грациани (с чувством сильного превосходства): Я не смотрю американские сериалы. Только отечественные.
Синьора Мариани (робко): А Шекспир кто такой?
Синьора Каппеллани (слегка неуверенно): Это такой известный английский театрал. Это модно.
Синьора Грациани (с чувством абсолютного превосходства): Покойный синьор Грациани говорил, что когда идешь в театр, надо говорить о Пиранделло. Ни о каких шекспирах мы и не слыхивали.
Синьора Мариани (радостно): Да-да, покойный синьор Мариани тоже так говорил!
Синьора Каппеллани (примирительно): Покойный синьор Каппеллани тоже бы согласился, и я тоже, но Оттавио такой молодой мальчик, что он знает о Пиранделло? Тем более, речь идет о телевидении. Им сейчас подавай побольше крови и секса.
Синьора Грациани и синьора Мариани (одновременно): Чтооо? Секса?
Синьора Каппеллани (пожимая плечами): Ну да. Оттавио даже пришлось вставить в сценарий эротическую сцену. К счастью, она в самом конце, и ее можно не смотреть. Но без этой сцены ему бы не удалось попасть на телевидение. Там все такие развращенные сейчас.
Синьора Грациани (сгорая от любопытства): А ты читала эту сцену? Она очень откровенная? Такая же откровенная, как те немецкие фильмы?
Синьора Мариани (совершенно искренне): Какие немецкие фильмы?
Синьора Каппеллани и синьора Грациани (одновременно, совершенно искренне): Ты не смотрела? Фу, синьорам не пристало такое смотреть!!Разговор синьор прерывается звуками скрежета тормозов и стрельбы из автомата. Как по команде они поворачивают головы в сторону звуков.
Синьора Грациани (философски): Ничего не меняется.
Синьора Мариани (со вздохом): Сицилия!..
Синьора Каппелани: Прошу меня простить, но начинается мой сериал. Увидимся завтра.
Синьора Грациани и синьора Мариани (одновременно): До завтра!Яркое сицилийское солнце садится за идеальную линию сицилийского горизонта. Наступает непроглядная сицилийская ночь.
36 понравилось
374
Felosial31 октября 2019 г.Пицца на кончике топора
Читать далее- Кто такой Лу Шортино? - спросил изначально писатель у читателя.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил недоумённо читатель у писателя.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил дядя Сал, крякнув, у дяди Миммо.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил пугливо малыш Миммо у Тано.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил глупо Тано у Туччо.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил сладострастно Туччо у Нуччо.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил похотливо Нуччо у сеньорины Кармелы.
- Кто такой Лу Шортино? - спросила грозно сеньорина Кармела у синьорины Дзаппуллы.
- Кто такой Лу Шортино? - спросила визгливо синьорина Дзаппулла у мадам Фальсаперлы.
- Кто такой Лу Шортино? - спросила испуганно мадам Фальсаперла у Агатино.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил загадочно Агатино у Тони.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил досадливо Тони у Фрэнка.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил лениво Фрэнк у Жасмин.
- Кто такой Лу Шортино? - спросила заученно Жасмин у Чаза.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил по-простому Чаз у Ника.
- Кто такой Лу Шортино? - спросил ужасаясь Ник у Лу Шортино.
18 понравилось
268
Lubasik21 апреля 2013 г.Твою мать, когда был король, по крайней мере, каждый знал, в кого он должен стрелять. А теперь никто ни хрена не понимает.Читать далееВот и я тоже не поняла, кто в кого стрелял, а если и поняла, то не ясно, зачем.
Еще в самом начале книги я осознала, что это не мое, но мужественно прочитала ее по диагонали. Какое-то нагромождение имен и событий. Кто все эти люди? Почему-то некоторые персонажи специально приехали из Америки на Сицилию, кажется там был какой-то многоходовый мафиозный план, но моим мозгам он оказался недоступен.
Очень жаль, я на книгу возлагала бОльшие надежды.
4 понравилось
109
Цитаты
moorigan30 апреля 2020 г.Видишь ли, Лу, это мир, в котором люди не только режут друг другу глотки. Они еще и придумали очень хорошую штуку, и эта штука называется money.
5 понравилось
68
DaryaEzhova28 сентября 2020 г.Тони вбил себе в башку, что рубашки должна гладить исключительно жена, потому что служанки не вкладывают в это занятие души.
70
Подборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Преступный синдикат
garrrold
- 71 книга

5А. Анархоптахи. Классный журнал
Eli-Nochka
- 2 907 книг
Книги о мафии и гангстерах
jusidy
- 262 книги

Вопрос.
asya-death
- 299 книг
Другие издания



















