
Ваша оценкаРецензии
tulupoff3 марта 2017 г.Эдипов Комплекс
Читать далееВ первые столкнулся с понятием вынесенным в заголовок ещё на курсе психологии, где Эдипов комплекс обозначается Зигмундом Фрейдом как подсознательное эротическое влечение мальчиков к представительницам противоположного пола и ненависть к своим гендерным собратьям. Сюжетная основа в "Царе Эдипе" как раз и строится на том что царю Лайию прорицатель предсказывает смерть от руки собственно сына и когда у жены его Иокасты появляется ожидаемое потомство в виде нашего протагониста и так случилось что отец его выдворяет из Фив и он растёт где-то далеко в семействе пастуха, если мне не изменяет память. Эта греческая трагедия задаёт такой нравственно-этический вопрос: Судьба предопределена или же мы можем что-то сделать, или даже так "Что есть свобода: Совершать то что ты хочешь или брать ответственность за то чего не совершал?" Если я попытаюсь вам разжевать мысль, которую имел ввиду то придётся прибегнуть к спойлерам а я этого делать не собираюсь, по крайней мере намеренно.
Софокл стоит в одном ряду с такими мастерами трагедий как "Эсхилл" чей "Прометей Прикованный" хоть и следовал каноничному мифу, но кое в чём всё-таки отходил от него, при этом не теряя атмосферы античного произведения, Царя Эдипа я и слушал как аудиокнигу записанную по изданию 79-ого года с другим переводом, читая при этом другой перевод, более подробный или просто расширенный, но обе версии мне оказались интересны. Прекрасно осознавая что впечатления могут сложиться двойственные но всё пришло в итоге к общему знаменателю. Понравилось издание, в котором ветхие страницы, запах давности пьянил моё сознание. Понравился также тот легендарный эпизод, где Эдип отгадывает загадку Сфинкса: «Кто ходит утром на четырёх ногах, днём – на двух, а вечером на трёх» и выражение отчаяния на лице в момент падения в пропасть так и засел тот образ в голове.
В качестве итога: Для повышения образованности и эрудированности рекомендую к ознакомлению. С этого начинался театр, люди толпами ходили чтобы посмотреть комедию и получить нравственный урок и какой-то жизненный ориентир, а маски, которые используются чтобы сильно не перевоплощаться но при этом показать что ты играешь другого персонажа так вообще стали священным предметом, вообще театральные постановки ставились в дни чествования бога вина Диониса. Понравилось! Читайте литературу, давайте больше пищи для ума и пусть у вас всё будет хорошо!
19849
Little_Dorrit9 июля 2015 г.Читать далееНачну с того, что я очень люблю греческую литературу, вне зависимости от того, в какое время она была написана. Единственное, к чему я со скепсисом относилась, так это к произведениям подходящим для постановки на сцене, театр это не совсем моё, мне ближе всё-таки кино. Но, благодаря греческой постановке «Вакханки» и благодаря Еврипиду, у меня открылось второе дыхание, и я просто полюбила такого рода литературу. Софокла я когда-то мельком читала, но не настолько глубоко, чтобы он вызвал во мне какие-то чувства. Сейчас же да, мне понравилось, это конечно не «Медея» Еврипида, тут мягче по ощущениям, но всё равно очень сильно. В том сборнике, что я читала там два перевода этого произведения, один Зеленского, второй Шервинского. Но прежде чем говорить о разнице в них, кратко поясню, чем мне понравилась это произведение. Своей тематикой, и да да очередным фактом, что греческие боги реально были эмоциональными извращенцами, потому что им доставляло удовольствие издеваться над людьми и правителями, причём это настолько несправедливо и неправильно, что дальше я могла бы только спойлерить сюжет, указывая и тыкая в несправедливости. Одно скажу, в чём Эдип пошёл наперекор богам и счёл себя их выше? Если боги такие ВЕЛИКИЕ и считают людей НИЧТОЖЕСТВАМИ, то они должны видеть один из недостатков – сомнение. Все люди ошибаются, все люди склонны заблуждаться, но у греческих богов сразу же после первой же ошибки наступает расплата. Так какой же из двух переводов мне понравился больше? Оба на 50%. Тут уж каждый для себя решит, какой из двух вариантов ему ближе.
Знаете, вот тут та же картина, что с переводом «Медеи» на английский язык. Переводчики просто не знали, с какого бока подступиться к тексту. Чисто ради интереса посмотрите как-нибудь стихотворения греческих авторов на оригинале и поймёте, что они действительно странные и у греческих авторов не типичная рифма. Теперь на конкретных примерах. Возьмём перевод Зеленского. С точки зрения художественности это полный провал, потому что нет стихотворной формы, и текст выглядит как обычная проза и диалоги. Скорее всего, переводчик как раз споткнулся об специфику стихотворной формы и на русский язык переводил, стараясь не изменять значения. Для чтения это вызывает определённые проблемы. Однако, именно в сохранении значения, видишь весь ужас, выпавший на долю царя Эдипа. В переводе Шервинского, там другая проблема, он уже как говорится высокохудожественный, есть рифма, есть красочные фразы. Но и это является проблемой. Объясню суть. Стараясь сделать текст адаптированным для русскоговорящих людей в угоду русскому языку и русской рифме, некоторые слова были просто заменены другими. Казалось бы, в чём разница. Приведу пример. Например есть слово «водить» (в контексте водить по кругу), но для рифмы нужно чтобы на конце было –ться, естественно автор просто добавляет окончание. Думаю вам понятно, что между словом «водить» и «водиться» есть разница. От этого нет такой глубокой трагедии, и вопрос уже кажется каким-то сказочным и банальным, хотя по факту, если вдуматься это ужасно, и любой бы испытал бы шок, узнай он, что он не тот, кем он является и невольно повинен в смертях. Поэтому самый оптимальный вариант это что-то среднее между двумя переводами, но пока что я такого не вижу.
В целом, мне понравилось это знакомство с Софоклом, и чтение действительно было увлекательным.
18140
serovad10 апреля 2013 г.Читать далееДревние были мудры, утверждая, что покорного судьба ведет, а непокорного - тащит, и рожденный ползать если и может летать, то только вниз. Ну так вот, написано тебе на роду убить отца и жениться на матери - и будет так! Сопротивляйся, не сопротивляйся, а будет, и все тут! Ну, хотели родители убить сына, чтобы предсказание оракула не сбылось - а что из этого получилось? А все потому, что с логикой у них не все в порядке было. Иначе бы они прочухали, что коли сыну такое написано на роду, значит автоматически отцу на роду написано пасть от руки сына, а матери на роду написано стать женой сына. И избежать это можно было только одним способом - разбежаться посильнее и либо головой об стену, либо с утеса в море...
Хотя, откровенно говоря, не помогло бы. Море бы не приняло, стена бы рухнула.
Народу фиванскому, конечно, посочувствовать можно. Такая редкость - попался нормальный царь. Так и тот оказался... с эдиповым комплексом.
18332
gjanna9 сентября 2013 г.Читать далееВойна, как известно, заканчивается тогда, когда похоронен последний солдат. И совсем не важно на чьей стороне этот самый солдат сражался. Дар прощения - редкость не только в наши жестокие времена. Софокл рассказывает о жестокости, упрямстве и жажде полной власти. Царь Креонт осудил невесту своего сына, дочь проклятого царя Эдипа, Антигону именно за желание похоронить своего брата. Пьеса о равенстве всех перед лицом смерти и о праве каждого на дорогу в подземный мир по всем правилам, принятым в обществе и в церкви. Слабая женщина - индикатор. Она живёт так, как велят ей боги и даже под страхом смерти не может поступит не по совести.
"Антигона" - продолжение темы вечности власти богов и суетности власти земной, которую Софокл поднял в "Эдипе-царе".
В древней Греции спектакли играли под открытым небом и обращены они были не только и не столько к зрителю, сколько к богам и небесным светилам. Представьте себе раннее утро, спектакль только начинается и рождение пьесы идет в унисон с рождением дня. Солнце, стоящее в высшей точке освещает кульминацию пьесы и с финалом яркий диск закатывается за горизонт, впитав в себя все эмоции, все песни, обращенные к богам. Как же это, наверное, было прекрасно! И как жаль что сейчас посмотреть на это действо уже невозможно...17406
danka22 декабря 2023 г.Читать далееПродолжаю разбираться с "эдиповым комплексом". Хотя в этой трагедии царя Эдипа уже нет, оставшимся персонажам предстоит расхлебывать последствия случившихся с ним событий. Сыновья Эдипа, Этеокл и Полиник, погибли, сражаясь друг с другом за фиванский трон, после чего Креонт, брат матери и жены Эдипа Иокасты, запрещает хоронить Полиника, его тело брошено на растерзание бродячим псам и стервятникам. Антигона нарушает этот запрет и обречена на гибель, а ее жених, сын Креонта, Гемон, разделяет ее участь... Вот мы привыкли говорить "шекспировские страсти", а античные драматурги Шекспиру по уровню страстей и кровавости ничуть не уступают.
Можно поразмышлять на тему, страдает ли Антигона за грехи отца - все хорошо знают, что такого натворил Эдип. С другой стороны, ее отец совершал свои грехи по неведению, а значит, не так уж виноват. Мне показалось интересным, что Антигона вообще делает самостоятельный выбор, а не выполняет волю богов или отвечает за чьи-то преступления, как это обычно бывает в древнегреческих трагедиях.
Прежде, три года назад, я читала переложение "Антигоны" от Жана Ануя и высоко его оценила, теперь настала очередь первоисточника. Но у Ануя несколько иной посыл - его пьеса была написана в годы второй мировой, и одним из ее мотивов явилось сопротивление власти ради благого дела, противопоставление личности государству ради справедливости. У Софокла Антигона идет против приказа дяди, потому что долг велит ей похоронить брата, родовые связи для нее важнее общественных связей, а закон божий важнее человеческого. Насколько мне помнится, у Ануя Креонт выступал не менее трагической фигурой, чем Антигона, впрочем, и у Софокла ему досталось. Однако тот факт, что я хорошо знала, чем кончится трагедия, немного мешал ее восприятию.
Читала пьесу в трех переводах - Зелинского, Шервинского и Мережковского. Два последних понравились мне больше, чем первый, но комментарии к Зелинскому интереснее.16389
Ih0830 января 2021 г.Політичне життя Софокла, як джерело написання його 123 п'єс. Вічні теми Софокла та класиків.
Читать далееСофокл (496-406 про. до н.е)
Софокл - другий із знаменитих грецьких драматургів; народився у місті Колон (це є передмістя Афін). Він був сином багатого власника зброярської майстерні Софілла й належав, очевидно, до знатного й впливового роду. Софокл здобув гарну освіту й рано почав писати трагедії.
У ранні роки Софокл був близьким до Кімнати, вождя аристократичної партії. Але розквіт його діяльності збігається з часом Перикла (видатного державного діяча Афін), до кола якого він і долучився. Проте до кінця життя тримався лише помірно-демократичних поглядів.
Софокл бере активну участь у громадському житті. Як багата людина, він обіймав у 443 році відповідальну посаду голови комісії скарбників еллінської скарбниці, а у 441 році на посаді стратега брав участь (разом з Периклом) у поході проти острова Самоса. Софокл негативно ставився до нових політичних та ідейних течій, і тому 411 року він узяв участь в антидемократичному перевороті, який проходив під гаслом відновлення старовинного державного устрою. Однак у своїх спогадах один із сучасників Софокла характеризує його як людину надзвичайно жваву і товариську, як геніального поета, але пересічного політика й стратега.
На схилі літ Софокл обіймав посаду жреця, яка була пов'язана із культом у Асклепія.
Першу перемогу (над Есхілом) Софокл здобув у 468 році, а остання трагедія - "Едіп у Колоні" - була написана ним вже незадовго до смерті і поставлена на сцені посмертно. За 60 років творчості Софокл написав 123 п'єси. Його твори мали значний успіх: він 24 рази отримував на змаганнях перший приз і жодного разу не опинявся на останньому місці. До нас дійшли тільки 7 повних трагедій."Антігона" (близько 442 р. до н.е.)
Сюжет "Антігони" належить до фіванського циклу і є безпосереднім продовженням сказання про війну "Сімох проти Фів". Після загибелі обох синів Едіпа - Етеокла і Полініка - новий правитель Фів Кокони поховав тіло Етеокла із належними почестями, а тіло Полініка, що пішов війною на рідні Фіви, заборонив поховати. Того, хто не послухає наказу, чекає смерть. Сестра загиблого, Антігона, порушила заборону й поховала тіло брата. Софокл розробив цей сюжет під кутом зору конфлікту між людськими законами й "неписаними законами" релігії і моралі.
За цей непослух Креонт прирікає Антігону на смерть у камінному склепі. Не допомагають і благання Гемона, сина Креонта і нареченого Антігони. Востаннє Антігона проходить перед глядачами, коли вартові ведуть її до місця страти; вона виконує похоронене голосіння по самій собі, але залишається впевненою в тому, що вчинила благочестиво. Ця сцена - найвища точка (кульмінація) у розвитку трагедії, а потім настає перелом. Сліпий віщун повідомляє Креонту, що боги є розгнівані його поведінкою, і пророкує жахливі нещастя.
Креонт зломлений. Він ховає тіло Полініка, а звільнити Антігону не встигає: ця дівчина повісилася у склепі. Дізнавшись про загибель коханої, вчинив самогубство Гемон, а його смерті не перенесла жінка Креонта і мати Гемона.
Хор не відіграє в трагедії значної ролі, однак його пісні не "відриваються від ходу дії. Особливо цікавий перший стасим (стасим - так звані "стоячі" пісні, які виконував хор у давньогрецькій трагедії), у якому прославляються сила і винахідливість людського розуму. Закінчує хор попередженням: сила розуму веде людину як до добра, так і до зла. Ця пісня хору характеризує все світобачення Софокла і являє собою ніби авторський коментар до трагедії, пояснюючи позицію поета в питанні про зіткнення "божого" та людського законів.
Цікавою є думка святого Августина на цю та подібні драми у його творі "Сповідь", в якому святий Августин каже, що краще вірити у Ісуса Христа, Господа Бога, який дійсно реально був та навчав на землі як жити людям, і навчав ті питання, про які порушено в п'єсі Софокла, аніж переживати та витрачати дорогоцінний час на видуманих героїв, та й видумані переживання...
Не знаю...16742
vamos16 июня 2019 г.Читать далееА еще говорят, что сейчас постель не повод для знакомства. Вон царь Эдип спустя черт знает сколько лет (по крайней мере, сыновья успели вырасти достаточно, чтобы заслужить его проклятие и передраться за трон, а дочери - достаточно, чтобы пойти с ним в изгнание) вдруг решает распросить свою жену о том, как все-таки погиб ее первый муж, при каких обстоятельствах, кто его убил и что вообще происходило в ее жизни до Эдипа. Вот это уважение личных границ 80 уровня (или безразличие?)
На самом деле это одна из моих любимых античных трагедий. Она какая-то очень мощная. Эдип так хочет найти преступника, так хочет раскрыть давнее убийство и спасти тем самым свой город, так заставляет всех вокруг сказать ему правду, а все его только стращают и стращают, не надо, мол, тебе этого знать. А когда правда открывается, он впадает в такое отчаяние, что его поневоле хочется утешить. Ну переспал с мамой, ну родила она тебе четырех детей, ну отца убил по дороге, ну ничего страшного, ты же не знал, глаза-то зачем выкалывать?
Помню, что в детстве пересказ мифа об Эдипе произвел на меня сильнейшее впечатление. Это было мое первое чтение на тему того, что от судьбы не уйти. Меня заворожила сама история о том, как человек старательно делает все, чтобы предсказанное ему не сбылось, а события все равно находят его сами. При этом человек не то чтобы очень виноват. Ну да, несдержан, убил незнакомца, но тогда это вообще преступлением не считалось, тот первый начал. А наказание такое страшное, причем не только для него.
В комментарии к трагедии сказано, что все так печально и с упором на инцест только у Софокла. Изначально в мифе все было посветлее, и дети были не от матери, и глаза никто не выкалывал. Мать все равно, правда, умирала, но кого волнуют такие мелочи, баба с возу и можно новых детей делать. А Софокл закрутил именно вокруг инцеста, по крайней мере, больше всего сам Эдип беспокоится именно об этом. Столько было вариаций восклицаний на тему "семя моего отца, затем мое она приняла", что неудивительно, почему Фрейд впоследствии назвал свой комплекс в честь Эдипа.161,4K
danka26 ноября 2023 г.Читать далееПринимаясь за чтение столь монументальной классики, чувствуешь невольную дрожь в пальцах и некий внутренний трепет: а ну как не понравится? Такое же примерно чувство возникает, когда приступаешь к написанию рецензии...
Мое знакомство с этой пьесой до сих пор ограничивалось кратким пересказом в учебнике литературы за 9 класс, который я очень быстро прочитала перед экзаменом. После того экзамена (сданного, но не успешно) никакого желания читать Софокла больше не было и вообще при мысли об Эдипе в памяти всплывало только: это тот чувак, который убил отца и женился на матери, ну и "эдипов комплекс".
Теперь мне жаль, что в школе мы все-таки не разбирали эту пьесу, даже не прочитали, хотя она и включена была в школьную программу. Дело даже не в том, что каждом культурному человеку полезно знать сюжет этой пьесы, а в том, что без этого знания не считаешь аллюзии, щедро рассыпанные в произведениях классической литературы, да и само понятие "эдипов комплекс" будет восприниматься совершенно иначе.
Для меня новым оказалось практически все - прежде всего то, что Эдип не был влюблен в мать и что убил отца в неведении , а это, согласитесь, немаловажно, и вот уже известное фрейдистское понятие видится в ином свете и становится понятным, что Эдип был виноват... но вовсе не был закоренелым злодеем - напротив, он всячески пытался избежать исполнения рокового предсказания. Я даже забыла (а может, и не знала никогда), что именно он разгадал загадку Сфинкса (да и загадку позабыла). Таким образом, его брак с Иокастой выглядит абсолютно логичным - человек, избавивший город от чудовища, закономерно становится царем и вступает в брак с овдовевшей царицей. Ну, а дальше все понятно - привычный для античности мотив предопределенности судьбы... В какой-то момент становится очень обидно и хочется кричать на Эдипа: прекрати копать, прекрати искать, ничего хорошего не выйдет из твоих поисков! А с другой стороны - мог ли он перестать искать убийцу царя, ведь в этом был единственный способ избавить город от мора...
Я все пыталась понять - почему античные трагедии так впечатляют нас даже через века? Для меня самым цепляющим крючком оказались переживания Эдипа, когда он осознал, что натворил, а также невозможность предотвратить неизбежное.
Я нашла пьесу в двух переводах - Шервинского и Зелинского. Перевод Шервинского мне понравился больше с точки зрения благозвучности стихов, да у Зелинского ритм, судя по всему, более приближен к древнегреческому оригиналу, однако, судя по комментариям, не все переведено точно, так что не знаю, какой перевод посоветовать, у обоих есть свои достоинства. А я продолжу читать о дальнейших трагических событиях - об Эдипе в Колоне и об Антигоне.14420
FelisFelix30 апреля 2019 г.Читать далееИсторию Эдипа в общих чертах знают, наверное, все: разгадал загадку Сфинкса, по незнанию убил отца, также по незнанию стал мужем своей матери и нарожал с ней детей. Потом, когда правда открылась, ослепил себя и стал изгнанником. Жуткая история. И несправедливая. Потому что все случившееся: исключительно злой рок, воля богов, противостоять которой древние греки не могли по определению. Еще до рождения Эдипу было суждено сделать то, что он сделал. А попытки избежать предначертанное только все усугубили.
В трагедии Софокла мы проживаем с Эдипом очень короткий период времени, за который он из счастливого человека, царя, великодушного и любимого народом, превращается в несчастнейшего из людей. Обрушившиеся на Фивы бедствия, по словам оракула, можно остановить только изгнанием или смертью убийцы предыдущего царя Фив Лаия. И царь Эдип приступает к расследованию. На свою беду. Невероятно, но герой, созданный более двух тысяч лет назад, последовательно проходит все классические стадии принятия горя: отрицание, гнев, торг... И мы вместе с ним. Потому что действие захватывает и погружает в себя. Это мое первое после школы произведение античной литературы, и я опасалась, что будет пафосно и тяжело для чтения, но совсем нет. Язык, конечно, непростой, но в сочетании с ритмом стихов и общим накалом страстей быстро перестаешь отвлекаться на тяжеловесные обороты, а просто переживаешь с героями происходящее.
И самое удивительное из комментариев к произведению: оказывается, самая чудовищная несправедливость судьбы Эдипа исключительно на совести Софокла. В первоначальном мифе богами был наказан Лаий, отец Эдипа. За совершенное злодейство те предрекли ему быть убитым от руки сына. И Эдип, таким образом, был только орудием судьбы, а не ее жертвой. На матери он женился, да, но в мифе об этом упоминается вскользь, а детей родил вообще от другой жены. И именно Софокл придумал (во всяком случае у него первого встречается такой вариант событий) вторую часть предсказания оракула об "осквернении ложа" и превратил Эдипа из орудия возмездия в главного злодея и одновременно жертву. На радость Фрейду.
Рада, что прочитала это произведение и его историю, наконец-то разрешила для себя бессмысленность судьбы Эдипа. Потому что в греческих мифах обычно четко прослеживается справедливость - часто жестокая, но возмездие всегда наступает за какое-то преступление. А Эдипу - просто так суждено.141K
DuhanPancheons28 мая 2018 г.Читать далееИ все-таки, судьба ли определяет путь человека на земле? Иль властен он над глупым роком? Неразрешимая загадка. Возьмем к примеру мы Эдипа, сына царя и самого у власти. Отец его, боясь предсказанной кончины от рук сынишки своего, дал указ – убить наследника. Но кто-то оказался добр и спас малютку. Дитя приняли в семью иного повелителя. Спасаясь от предсказанного оракулом злодейства, юный Эдип отправился в изгнание. Спасая царство от напасти, от благородного народа принял он награду, сам стал царем, женился на вдове и правил справедливо. Но вот оракул предсказал о наказании убийцы справедливом взамен остановленью мора. И что же оказалось? Наш Эдип убил отца в конфликте на дороге. Совсем не зная, кто тот хам, что оскорбил его. В итоге – не все мертвы, но счастья нет в помине. Так верить ли богам? Иль все-таки не стоит? Решайте сами. А Эдипа мы будем помнить и сочувствовать ему. Несправедливы боги.
Содержит спойлеры142K