
Ваша оценкаРецензии
TibetanFox30 января 2015Читать далееКАК ВСЕГДА СПОЙЛЕРАТО
Наверное, это самый мой любимый рассказ у Эдгара Аллана По. Хотя бывает по настроению... Нет, всё же самый любимый. Я читала его в нескольких разных переводах, не уверена, что во всех существующих, но пока самым классным мне кажется перевод Раисы Облонской. Небольшая вычурность и витиеватость языка, но при этом чрезвычайная лёгкость без неловких оборотов и нагромождения сложных частей. Идеально.
Вильям Вильсон — по-русски, значится, Иван Иванов. Мы как-то на третьем что ли курсе читали список зарубежной литературы и заметили, что Вильям (Вилли, Вильгельм, Гийом и другие вариации) хотя бы мельком, но появляется почти в каждом произведении. Следили вплоть до последнего курса, и наш список "обезвиленных" произведений пополнялся не то чтобы часто. Иногда казалось уже, что в произведении нет ни одного Вилли, но он вдруг выскакивал на последних страницах, чтобы тут же быть застреленным или сражённым шпагой. Отвлеклась, ну да ладно, мысль понятна. Вильям Вильсон — предельно нейтральное, обезличивающее и массовое имя, своего рода слепок всего человечества.
Главный герой — человек властный, сумасбродный, активный. В нём сильна пассионарная сила карамазовщины, поэтому немудрено, что он постоянно находится на тонкой грани с помешательством. К сожалению, как это часто бывает, пламенный мотор своей бурной натуры он предпочитает заглушать буйством разгула. Однако в его жизни есть пусть небольшой, но сдерживающий его фактор. Это наличие двойника. Причём двойника в прямом смысле, это двойник и по имени, и по внешности, и по некоторым другим данным. Существовало ли это альтер-эго в реальности или только в воспалённом воображении Вильяма Вильсона? Да это неважно, хотя в пользу его фантомности говорит хотя бы постоянное шептание вместо нормального голоса и тот факт, что окружающие совершенно не замечают чудовищного сходства обоих Вильсонов. Важно, что уже с младых ногтей двойник Вильсона (пусть это будет У-Вильсон, коль скоро оригинал (?) будет у нас А-Вильсоном) сопротивляется тому негативу, который прёт из А-Вильсона. Это своего рода протагонист, поглотитель энергии и совесть главного героя. Он делает вялые попытки сделать героя лучше, но это невозможно, если А-Вильсон не хочет этого сам.
Есть ещё вариант, что два Вильсона — не двойники, а результат расщепления. Половина "злой полицейский" постоянно соревнуется с половиной "добрый полицейский", но, как в сказках, зло постоянно бывает посрамлено добром, почти без активного участия последнего.
В итоге весь небольшой рассказ Вильям Вильсон борется с самим собой. Даже если это раздвоение личности, то ничего страшного, его энергии хватит и на двоих. В конце концов побеждает только одна половинка. Но может ли она существовать без другой? Может ли вообще человек жить без совести, без соперника, без стимула к постоянному движению? Развивался бы вообще Вильям Вильсон, придуши он своего двойника ещё в детстве, как и планировал поначалу?
Мне всегда тема двойничества казалась самой страшной, которая только может быть. Крипипасты про двойников пугают до полных штанов, да и в ночных кошмарах мне чаще всего видятся двойники. Вряд ли бы я забилась в истерике, встретив своего двойника, но моё психическое здоровье это точно бы пошатнуло, будь даже эта встреча нейтральной или добродушной. Потому что в самом мотиве двойничества есть что-то ужасное, как будто мы не можем быть самостоятельной личностью в одно рыло и нам нужен ещё кто-нибудь, как будто иню всегда нужен янь, как будто мы не обладаем пресловутой заезженной уникальностью снежинки. Нет, я не спорю, что люди в большинстве своём чудовищно похожи друг на друга, но не до такой же степени. Не хотелось бы думать, что кто-то сейчас сидит где-нибудь в Камбодже и пишет для местного аналога ЛайвЛиба отзыв на "Вильяма Вильсона" Эдгара Аллана По, думая обо мне вот всё вот это самое, и вгоняя нас обоих в бесконечную рекурсию, кусающую саму себя за хвост.
44 понравилось
1,8K
Blacknott18 июня 2021Сумасшедшая история про сумасшедший дом
Читать далееОчень повеселил меня этот рассказ. Наверное, самая сумасшедшая история про сумасшедший дом. Отличная задумка, мастерская реализация. Не зря она сподвигла впоследствии на экранизацию. Рецензоры утверждают, что фильм "Обитель проклятых" (вышел в 2014 году) на удивление близок к печатной версии. Я когда-то смотрел его, но, честно говоря, совершенно не помню. Теперь после прочтения рассказа обязательно пересмотрю.
По сюжету вроде все просто. Конец XIX века. Франция. Некий француз, молодой врач, проезжая невдалеке от популярной в Париже лечебницы для душевнобольных (популярной по разговорам, хотя, похоже, и по поставке богатых клиентов)) решает заехать, посмотреть на учреждение. Как оно работает, какие там пациенты, как их лечат. Тем более, ходили слухи об особой системе лечения, практикуемой в этом "Maison de Sante" (сумасшедшем доме (франц.)). Так называемая, "система поблажек", когда душевнобольным дается практически полная свобода жизни (но в рамках заведения) и потакается любым их желаниям и фантазиям. Лично я б в такой бедлам ни ногой не сунулся бы, но наш герой... - герой))
Все кажется по началу мило и красиво, главный врач "видный и красивый джентльмен старого закала, с изящными манерами". Перед экскурсией по лечебнице пригласил отобедать. В итоге получилось сразу и поесть и экскурсию совершить. Ибо пациенты все были тут же за столом, рассказывая веселые истории о сумасшедших, ранее лечившихся в этих стенах. Наш герой не сразу понял, что говорили они сами о себе, а главврач самый главный, а главное умный псих))
Кадр из фильма "Обитель проклятых"Почти месяц продержалась "система подмены" вместо "системы поблажек". Персонал больницы, обмазанные дегтем и вываленные в перьях, сидел взаперти, строя планы побега. И как раз во время необычного обеда, превратившегося в сюрреалистический фарс, план сработал...
Кратко, весело и немного страшно. Ведь месяц психи жили по своим собственным правилам! С другой стороны, ведь жили же, никому не мешали. Может их "система" действует?43 понравилось
2,1K
ODIORA9 марта 2019Читать далееУж не знаю, как так вышло, но знаменитые творения Эдгара Аллана По пролетели мимо меня в рамках школьной программы. И я решила непременно наверстать упущенное.
В рассказе "Убийство на улице Морг" господин По знакомит нас с детективом Огюстом Дюпеном и его товарищем, от лица которого идет повествование. Эти два персонажа узнают о зверском убийстве и прикладывают все усилия, чтобы решить загадку. Дюпен обладает аналитическим складом ума и невероятной наблюдательностью, что позволяет ему в кратчайшие сроки найти убийцу. А его друг - молчаливый свидетель и "документалист" успехов детектива. Ничего не напоминает? Да-да, перед нами вылитая парочка "Шерлок Холмс и доктор Ватсон". Только вот герои По появились на свет задолго до рождения самого Артура Конан Дойла. Отличительной чертой рассказа "Убийство на улице Морг" я бы назвала леденящие душу подробности этого убийства. Писатель не побрезговал красочными описаниями отрезанной головы, вырванных с мясом волос и т.д. Так что слабонервным, женщинам и детям лучше отойти подальше от книги)))43 понравилось
3K
SkazkiLisy23 октября 2023До чего может довести изоляция
Читать далееВо время чтения рассказа вспоминалось начало 2020 года. И как тогда карантикулы казались сущим ужасом. И счастливы были те, у кого оказался загородный дом, где можно было самоизолироваться.
Вот и герой этого рассказа оказывается в Нью-Йорке, когда на улицах бушует эпидемия холеры. У рассказчика есть друг, который предлагает ему отправиться вместе на виллу и переждать там. Но болезнь всячески напоминает о себе. То и дело они узнают о том, что холера забрала кого-то из их знакомых.
Хоть этим двоим и удалось скрыться на вилле, но мыслями рассказчик всё ещё в городе, по которому разгуливает смерть, забирающая тех, кого он знал.
Рассказчик пребывает в очень угнетённом состоянии и к нему приходят видения. Очевидно он человек тонкой душевной организации, раз катализатором их стала книга из домашней библиотеке.
Название рассказа тоже подогревает ощущение скорой гибели героев. Что холера настигнет их и в “убежище”. Что можно ожидать, если в название вынесен страж загробной жизни?
Эдгар По умудрился нагнать жути за 4 страницы.
42 понравилось
412
SkazkiLisy11 июля 2023Сатира, тлен и гальванизм
Читать далее"Разговор с мумией" показал, что По может быть еще и сатириком.
Главный герой получает приглашение от друга на вскрытие саркофага. Даже в XXI веке от такого приглашения сложно отказаться. Что уж говорить про XIX? Мумию не только вскрыли, еще и решили оживить, подключив к ней батарейки.
Способ этот взялся не на пустом месте. Впервые его придумал Луиджи Гальвани, когда при помощи электричества заставил мёртвую лягушку дёргаться. Было это еще в конце XVIII века. Но умы это будоражило долго. Думаю излишним будет говорить, что эксперименты с трупов животных быстро перешли на новый уровень. Мёртвые так и не воскресли и постепенно попытки затухли. Но то как этим направлением решил "воспользоваться" По - просто отлично. Он не ринулся воскрешать абы кого. Он воскресил мумию, которая поведала много интересного (хоть и ложного) про жизнь в Древнем Египте.
Пусть данные, приведенные По, и неверны, но они помогают ему решить художественную задачу -- добавить сатиры на американское общество. Ни чем не удавалось эту мумию удивить. Все достижения цивилизации, о которых рассказывали учёные, не впечатляли мумию. Вывод у всего получался один -- всё временно. И сколько бы человечество не билось над решением проблем, всё равно нерешённых остаётся много.
Моя жена - мегера. Да, и вообще, по совести сказать, мне давно поперёк горла встала эта жизнь и наш девятнадцатый век. Убеждён, что всё идёт как-то не так. К тому же мне очень хочется узнать, кто будет Президентом в 2025 году. Так что я вот только побреюсь и выпью чашку кофе и, не мешкая, отправлюсь к Йейбогусу - пусть меня забальзамируют лет на двести.42 понравилось
521
ksu1211 февраля 2014Читать далееРассказ очень в стиле Эдгара Аллана По. О жизни одного человека, который превратил и свою жизнь,и жизнь близких в кошмар. Рассказ об алкоголизме, который доводит человека до перевоплощения в существо дикое , но вовсе не симпатичное. О деградации личности. О безумии. О жестокости.
Легким росчерком затронута тема брака с алкоголиком. Почему женщины с этим живут? Она же видела , во что он превращается. Из жалости или от лени, или от внутреннего мазохизма. Да, не нужна им женская жалость. Это их выбор. И если ты , как супруга, этот выбор разделяешь, то и получаешь хорошо по загривку. Это история жуткого убийства. Это история о мистическом черном коте, который мстил за себя и хозяйку. Зло наказуемо. Не пейте алкоголь!42 понравилось
772
kolesov2010ural27 июня 2025Избавь меня, Господи, от друзей, а уж от врагов я и сам как-нибудь избавлюсь!
Читать далееАмериканец Эдгар Аллан По (1809–1849) был весьма разносторонним литератором, считающимся основателем психологической прозы и стиля нуар; одни его работы предвосхитили литературу декадентства, другие способствовали развитию научной фантастики. А главное, ныне он по праву признается основоположником детективного жанра...
Вышедший в 1844 году рассказ «Thou Art the Man», который посвящён загадочному исчезновению некоего состоятельного провинциального обывателя и событиям, которые за этим последовали, известен у нас достаточно хорошо. Я и сам уже читал его прежде, и содержание более-менее помнил (благо, отдельные эпизоды забыть оказалось не так-то просто). Поэтому теперь, встретившись с ним в сборнике «Моё любимое убийство» (Харьков–Белгород, 2014), невольно задался вопросом: зачем вообще его было туда включать? Но вскоре оказалось, что в этом действительно имелся прямой смысл...
Суть вопроса вот в чём. — В данном рассказе практически все имена собственные являются «говорящими», причём поданными в ироническом ключе. В использованном в данном случае переводе С. Климовицкой они выглядят так: название городка — Брякнисдуру (в оригинале — Rattleborough), фамилии персонажей — Тудойсюдойс, О’Хламонн и т. п. Это придало произведению ярко выраженный комизм, что в сочетании с его общей мрачноватостью (и некоторыми откровенно шокирующими моментами) вызвало эффект сильнодействующего коктейля. (Между прочим, в другом имеющемся у меня издании, — перевод Е. Суриц, — как оказалось, тоже был использован подобный подход, но далеко не столь выразительно: город Сырборо, фамилии соответственно Кукиш, Нипенни...)
Ну и в целом рассказ, конечно, не может не быть признанным ярким и впечатляющим. И даже то обстоятельство, что личность преступника здесь угадывается без труда (кстати, не будем забывать о том, что речь идёт об одном из самых первых детективов) его, в сущности, почти не портит...41 понравилось
468
strannik10219 февраля 2024Бабушкины очки...
Читать далееПоследний рассказ в серии про Огюста Дюпена. В котором мы вновь встречаемся с великолепной способностью сыщика ставить себя на место подозреваемого и путём логических заключений искать и успешно находить решение криминальной головоломки.
А если о сюжете, то почитатели Шерлока Холмса наверняка помнят историю с похищенным письмом, которое затем стараниями великого сыщика было разыскано и успешно возвращено владельцу, что в результате предотвратило европейскую войну (так, кажется, в рассказе Артура Конана Дойла). Вот здесь внешний антураж немного иной, а так рассказ как раз об этом — найти спрятанное...41 понравилось
671
SkazkiLisy23 октября 2023Чёрный юмор По
Читать далееВ творчестве Аллана По я редко натыкаюсь на юмористические рассказы. Это один из них. Хотя, надо признать, что довольно сексистский.
Главная героиня — сеньора Зенобия. И повествование ведётся от её лица. Она в сопровождении своей свиты — старого негра Помпея и пуделихи Дианы заходят в готический кафедральный собор. Похоже на начало анекдота. Как выяснится позже — довольно жестокого.
Психея Зенобия — какое заковыристое имя — писательница. Чувствуется, сразу куда ветер дует… Она высокопарно и умудрённо говорит банальности, пока все трое поднимаются по ступенькам на башню собора, потом она решает высунуться в маленькое смотровое окно и тут-то происходит кульминация.
В лице Психеи Зинобии Эдгар По высмеивает писательниц-пустышек, которые наводнили журналы того времени. Также в подобных журналах публиковались критические статьи на писателей и поэтов. Но такие печатные площадки и давали многим литераторам “путёвку в жизнь”, так что, мне думается, что Эдгар По был слишком критически настроен по отношению к этим изданиям. Или всё дело в том, что американские журналы XIX века начали активно продвигать женскую прозу?
41 понравилось
537
zdalrovjezh21 февраля 2021Верите ли вы в переселение душ?
Читать далееВ рассказе "Морелла" Эдгар По наводит нас на такие мысли. Как всегда, готическая жутковатая атмосфера, нелюбимая жена, фамильный склеп. Автор прагматично отзывается о том, что никогда он не любил своей жены Мореллы, понравилась она ему своей начитанностью, но позже оказалось, что эта начитанность сугубо односторонняя, и нравится ей читать только мистические книжки про переселение душ.
Разуметтся, что бы вы сделали на месте автора, когда бы обнаружили такое свойство у своей жены? Конечно же, потеряли бы к ней все уважение и начали бы ей тяготиться и ждать, пока она уже умрет. Так автор и сделал. К счастью, оказалось, что его жена уже и сама собиралась умирать, беременная его дочкой.
Ну а что было дальше, какое пророчество произвела его жена на смертном одре, и что случилось с его дочерью вы узнаете из продолжения рассказа.
41 понравилось
1,1K