Логотип LiveLibbetaК основной версии
Обложка
User AvatarВаша оценка
4,6
(30)

Дживз и Вустер: В 4 т. Том 4

64
254
  • Аватар пользователя
    LinaSaks2 июня 2020 г.

    Себя забыв – другим помочь.

    Вудхаус как всегда хорош))) Знать о том, в какую опять ситуацию загремел Вустер - интересно. Особенно прекрасно то, что я прочитала книги в удобном порядке и мне не пришлось вспоминать героев и историю с молочником. Тут присутствовали те же герои и никуда не делся знаменитый молочник в форме коровы)

    Теперь о переводе, потому что это все же важно. Я читала в переводе А. Н. Балясникова. Это такой классический, очень хороший перевод, со всеми пояснениями какие нужны в тексте. Есть еще перевод Светланы Чулковой, я прочитала несколько абзацев и могу сказать, что он имеет свое право на жизнь, в нем есть интересные обороты, но он погрубее Балясникова в некоторых местах и возможно читать его будет сложнее, потому что пунктуация прямой речи и диалогов скорее в сторону запада, чем в привычной нам форме оформлена. Но при этом автор хотела как-то и туда и сюда написать, и переключаться с одного оформления на другое не очень удобно. Жаль не могу сказать передан ли юмор ситуаций в основе, потому что второй перевод не прочитала, да и как-то грубоватость и панибратство меня чуточку сбивало. Есть такая привычка у читающего ассоциировать английскую литературу с вежливостью, и от этого особо эксцентрично смотрятся несоответствия, а когда все эксцентрично, то уже не так интересно читать, ну это как больше трех секунд ужасов на экране, идет привыкание, и мы уже не воспринимаем это чем-то выбивающимся из обыденности истории.

    Вернусь к самой истории. Вудхаус - это вдохновение для тех, кто пишет сценарии для ситкомов. Он, как говорится, все уже придумал, нужно только уметь этим воспользоваться. Например, тут сама ситуация будет строиться на неполной информации у английской стороны и от этого будут возникать всяческие недопонимания. Ну и заодно Вустер как всегда будет сводить с ума матушек со всех сторон своим поведением. И при этом он как всегда не виноват, его заставили) Выкручиваться из ситуации придется Дживсу, точнее именно он придумает как все выстроить так, чтобы не пострадали те, кто не должен пострадать, как опять соединить влюбленную пару и сделать Селедку (это один из героев) пригодным для брака с рыжей бестией для ее родственников, для этого его привезут в поместье тетушки Вустера из отпуска. Ну отдуваться, конечно же предстоит за все Вустеру. И хоть как говорит Дживс: "Лишь в глазах узкого круга знакомых, живущих сейчас в Бринкли-Корте, сэр." Мы то понимаем, как и сам Вустер, что слава о его эксцентричном поведении разлетится по всему английскому обществу, а значит следующая книга принесет с собой и отзвуки этой истории)

    Кстати, мы привыкли читать о спиртном в книге и не обращать внимания на него, для нас это просто деталь в повествовании, а ведь в книге это признаки аристократии (вот тут статья, грубоватая, но как раз с историей как англичане "распробовали" портвейн), например тоже упоминание портвейна, когда Вустер говорит, что вместо виски с содовой он выпил бы именно этот напиток. Когда ты узнаешь эту деталь, то книга становится полнее, ты больше узнаешь о сообществе, о котором читаешь.

    Читать далее
    58
    863
  • Аватар пользователя
    kati4kina4 мая 2025 г.

    П. Г. Вудхаус для меня - синоним остроумного юмора и блестящей сатиры на английское общество. Не первая книга о невероятных, комичных, порой абсурдных ситуациях, в которые попадает Берти Вустер и его неотразимый дворецкий Дживс.

    По классике, все за что не берется Берти принимает неожиданный поворот. Даже если он из лучших побуждений что-то начинает…и даже если выпутывается из одной передряги, то обязательно, вот просто непременно влезает во что-то другое. Но его находчивость, словесный юмор и остроумие не дут читателю бросать чтение :)))

    В этой книге много «любви». Любовные треугольники, подковерные игры, порой казалось, что Берти хочет усидеть на двух стульях, но на самом деле он такой добряк, который по собственной наивности хочется угодить всем и каждому.

    Читать далее
    48
    140
  • Все рецензии

    Цитаты

    Все цитаты

    Подборки с этой книгой

    Все подборки