
Ваша оценкаРеально смешное фэнтези
Рецензии
EvA13K27 октября 2024 г.Читать далееРоманы автора я читала ещё в юности с большим удовольствием, а один из серии про Стальную Крысу даже перечитывала. Вот и решила поностальгировать, и прочитать его рассказ, выбрав этот из сборника юмористического фэнтези. Не могу сказать, что рассказ прямо смешной, скорее он ироническо-пародийный. И поэтому также печальный, потому что высмеивание каких-либо пороков общества напоминает о них. При чтении я вспомнила выражение "обезьяна с гранатой", очень уж мне напомнило отважное и остроумное обращение главного героя с инопланетной технологией это словосочетание. Хотя смысл у фразеологизма и рассказа отличается. Зато как и обезьяна, капитан не понимает в полной мере, что за чудо попало в его руки.
Действие рассказа происходит в начале 19 века в море у берегов Франции. Как говорится в предисловии к рассказу, написанном составителем сборника Гаррисон в своём рассказе откровенно пародирует цикл романов С. С. Форестера о приключениях офицера военно-морских сил Великобритании Хорнблауэра. Но так как я не читала ни один из них, мне не так уж существенна эта связь. Важно только то, что за время описано в рассказе.
А в рассказе английское судно заперло у берега несколько французских и не дает им принять участие в боевых действиях. В это время поблизости появляется необычное судно с очень необычным пассажиром, которого капитан принимает то ли за скандинава, то ли за китайца, не акцентируясь ни на зеленой шерсти, ни на семи пальцах, ни на прочих особенностях внешности. Ввиду военного времени капитан конфискует судно, а его пилота приставляет к несению военной службы в роли матроса. Финал для капитана отличный, для второго героя рассказа - печальный (ну, или открытый? по тексту больше шансов на печальный вариант, но мне хочется надеяться).93 понравилось
281
narutoskee24 февраля 2023 г.– А вы говорили с копами? – Нет. Королевская Рать не желает заниматься обстоятельствами его смерти. Твердят, что уже сделали все от них зависящее, пытаясь собрать беднягу после падения.
Читать далееКак-то сегодня мне баран, который крутиться и указывает, какой рассказ мне прочитать, подкидывает странные книги.
Детектив из мира английских сказок.
Рассказ от 1984 года, в оригинале The Case of the Four and Twenty Blackbirds - Дело о четырех и двадцати черных дроздах.
Спросите, как же так переводчики мало того, спутали сорок с дроздами, но и с количеством ошиблись. Оставить панику на палубе. Все дело, в том, что переводчики взяли за основу стихи Маршака, который переводил Льюиса Кэрролла и английские песенки, и сказки. А переводил он в своей манере адаптировал к русскому языку и такту и звучанию.
Кратко.
Частный детектив Джек Хорнер, на мели, поэтому он с радостью хватается за дело, которое предлагает ему его новая клиентка, а особенно, весьма очаровательная. Убили её брата криминального авторитета Шалтая -Болтая, и сестра просит найти некие фотографии, которые её брат должен был передать ей. Плюс она не верит, что это был несчастный случай.
Подробнее.
Раньше, когда были видеокассеты или просто люди ходили в кинотеатры чаще, ведь как еще можно было посмотреть новый фильм, мы не знали ни о каких трейлерах к фильмам. Максимум афиша и кто ни будь из знакомых говорил, что кино, просто шик и блеск, а главное красота то какая. Но потом с приходом в нашу жизнь, западной культуры, то и трейлеры появились, стали их по телеку показывать или перед начало сеанса в кино или в инете можно было посмотреть. К чему это, а то, что расскажи вам я сюжет в стиле трейлеров или сделал бы, кто-нибудь, как это сейчас модно книжный трейлер, то вы бы ахнули и бросили бы искать этот рассказ. А потом бы все дружно бегали бы за мной, и не с просьбой дать вам автограф.
Помните, как была серия Ералаша, про Гамлета.
01:17Как раз там и высмеивается такой подход, что информацию, можно преподнести по-разному.
Если кратко, то это такая стилизация под Нуар-Детектив, в мире сказочных персонажей из английского фольклора, сказок Матушки Гусыни и Алисы в Зазеркалье, Различных песенок. Поэтому, кто мало, что помнит об этом сталкивается с ворохом не понятных имен и событий. Алису в зазеркалье читал еще в детском возрасте, смотрел еще мультфильм, но толком и не помню. Про Шалтая -Болтая все слышали, так как это на слуху. Может кто то вспомнит стихотворение.
Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!Humpty Dumpty – так его зовут в оригинале. Его обычно, как яйцо рисуют в галстуке.
Рассказ начинается, как Нуар-детектив, это когда черное белое, детектив в широкой шляпе.
Я сидел в своем кабинете, посасывая из стакана самогон, и лениво чистил свой автоматический пистолет. По стеклам мерно барабанил дождь, с неба непрерывно лилась вода – почти постоянное явление в нашем прекрасном городе, что бы там ни твердил туристический совет.Так они обычно в фильмах или книгах начинаются. А потом приходит она. Роковая красотка.
Мне этот рассказ напомнил, старый фильм, который мне раньше нравился «Кто подставил Кролика Роджера».
Там частный детектив Эдди Валиант, расследует дело в мире мультяшек, и тоже к нем в кабинет пришла красотка жена кролика Джессика Рэббит.
Там все сделано с юмором и смесь реальной жизни с мультяшной выглядела в те годы очень круто.
В этом же рассказе, автор пытался сделать в подобном стиле.
Детектив, который идёт по следу, коп который ему мешает и подозревает, роковая красотка. И всё это в мире сказочных персонажей.
Вся королевская рать, это полицейские. А главная загадка рассказа обыгрывает английскую песенку про 24 дрозда, или как у Маршака 47 сорок.
В оригинале начало у нее такое.
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye.
Four and twenty blackbirds,
Baked in a pie.
When the pie was opened,
The birds began to sing;
Wasn't that a dainty dish,
To set before the king?
И мой вольный перевод
Пой песню о шести пенсах,
Полный карман ржи.
Двадцать четыре дрозда,
запеченные в пироге.
Когда пирог открыли,
птицы начали петь;
Не правда ли, изысканное блюдо,
Чтобы поставить перед королем?
01:17Кому интересно послушать, песенка появилась где-то в 18 веке, а может и раньше, так как никто не вникал. Как у нас говорят английская народная.
А вот С.Я. Маршак. Птицы в пироге
Много, много птичек
Запекли в пирог:
Семьдесят синичек,
Сорок семь сорок.Трудно непоседам
В тесте усидеть —
Птицы за обедом
Громко стали петь.Побежали люди
В золотой чертог,
Королю на блюде
Понесли пирог.Где король? На троне
Пишет манифест.
Королева в спальне
Хлеб с вареньем ест.Фрейлина стирает
Ленту для волос.
У нее сорока
Отщипнула нос.А потом синица
Принесла ей нос,
И к тому же месту
Сразу он прирос.В английском варианте всё крутиться во круг денег, а у Маршака нет.
Так, переводчики взяли из стихов Маршака 47 сорок.
Поскольку Маршак половину сам придумывал, то в этом рассказе многое теряет смысл.
В целом рассказ мне понравился своей идеей, и стилизацией под нуар-детективы, где дело ведут частные сыщики, которые идут по следу. Они пьют и курят, все женщины в них влюбляются, но некоторые обманывают. Антиподы классическим сыщикам, которые были всегда бодры веселы и подтянуты. Думать старались головой, а не использовать пистолет и кулаки.
Минусы рассказа такие, что надо знать, как говорил мой наставник «Учи Матчасть», так вот, чтобы понять правильно этот рассказ, вам надо вначале ознакомиться с дополнительной литературой. Возможно, для английских читателей это не так трудно, может для тех, кто стихи Маршака помнит хорошо. Но и то он не все переводил. А так, переводчики пишут следующее.
В рассказе действуют персонажи стихов из сборника «Сказки Матушки Гусыни», «Шалтай Болтай», «Происшествие в карточном домике», «Птицы в пироге», «Джорджи Порджи», «Доктор Фостер», «Крошка Бо Пип», «Джек и Джил», «Матушка Хаббард», «Малыш Хорнер», «Робин Красношейка», «Песенка о шести пенсах». Часть персонажей, знакомых читателям по переводам С.Я. Маршака, дается по его тексту. (Прим. перев.)Признаюсь, но половину из этого не читал.
Главный герой детектив Джек Хорнер, взят из английской песенки.
Маленький Джек Хорнер
сидел в углу и
ел рождественский пирог;
Он засунул туда большой палец,
вытащил сливу
и сказал: "Какой я хороший мальчик!"И прочее, конечно, можно не читать, но тогда вся магия теряется. Это всё равно, что, если бы написали подобный детектив. Где герой Иван Царёв частный сыщик, а к нему приходит роковая красотка Аленушка, и говорит, что её брата Иванушку, подставили и сделали козлом отпущения, некая Ведьма, криминальный авторитет. И она хочет убить Иванушку и избавиться от Алёнушки.
Без знания сказок, все выглядит, как дешевый детектив, но НТВ. Так и там, пробиваешься, через имена и названия. Поэтому трудно оценить. Спасибо переводчикам, что они хоть Маршака взяли, и хоть что-то вспоминается.
Задумка талантливая так, что десять баллов получает Гриффиндор, то есть Нил Гейман. Но реализация подкачала, но возможно это надо читать в оригинале и со знанием дополнительных материалов. Так, что всего 7 пенсов могу бросить в тарелку.
Всем спасибо, кто прочитал.
58 понравилось
408
quarantine_girl8 мая 2023 г.Недетские истории о детских персонажах
Много, много птичекЧитать далее
Запекли в пирог:
Семьдесят синичек,
Сорок семь сорок.Трудно непоседам
В тесте усидеть —
Птицы за обедом
Громко стали петь.Побежали люди
В золотой чертог,
Королю на блюде
Понесли пирог...
Птицы в пирогеСразу скажу, что всем тем, кто вырос на «Сказках матушки Гусыни», этот рассказ наверняка понравится. Всем тем, кто знает этот сборник не то, что бы хорошо, или вообще никогда не держал в руках, вряд ли это понравится, очень маловероятно. (Я отношусь к тем, кто полностью сборник никогда не читал, но кое-что знает; отсюда и оценка, и то «маловероятно»)
Детективная линия неплоха, но многое происходит где-то за кадром, многое построено на «Сказках матушки Гусыни», многое выглядит так, будто это или сиквел, или приквел к основной истории, которой так-то и не существует, и это всё убивает сюжетку.
Герои не раскрыты, наверное, потому что автор рассчитывал на то, читатели будут знакомы с героями оригинала и необходимости знакомить кого-то с кем-то вообще не будет.
Начитка Д. Шаброва мне очень понравилась – она была атмосфернее самой истории. Так что советую слушать эту историю
53 понравилось
376
Deli6 августа 2009 г.Составитель, конечно, еще в самом начале предупреждает, что его восприятие жанра фэнтези немного шире, чем принято... Но, по-моему, оно не широко, а размыто. При всем желании сюда не относятся рассказы в абсурдистском ключе, которых в книге немало. Я бы не сказала, что они плохие - совсем наоборот. Но ведь есть такая вещь, как обманутые ожидания.Читать далее
Хорошо, если абстрагироваться от этого... Очень понравились аннотации к каждому автору. Многие либо малоизвестны, либо неизвестны вообще - в России точно. И, ознакомившись со списком произведений того или иного писателя, можно строить планы прочтения на будущее.
Вот, например, Крэг Шоу Гарднер, автор нескольких романов о забавном волшебнике Эбенезуме, страдающем от аллергии - к чему бы вы подумали? - к магии. Но вместо того, чтобы спокойно вылечиться, ему постоянно приходится выбираться из всяких неприятностей.
Не менее увлекателен рассказ Джона Морресси "Защита от алхимии", входящий в цикл о волшебнике Кедригерне, который, не став ждать милостей от природы, сам наколдовал из лягушки принцессу. Пускай она лишь квакает, но живется им вполне весело.
Очень прикольный и рассказ Чарльза Партингтона "Ученик драконьего доктора" - о мальчике, который вынужден этому доктору помогать, но мало кто знает, что и сам он наполовину дракон.
Это всё - действительно фэнтези.
Есть еще кое-что из НФ вполне приличное, почему-то в основном научка здесь попахивает бредом.
Зато бесподобен рассказ Нила Геймана "Дело сорока семи сорок", не укладывающийся вообще в рамки какого-либо жанра. Что-то фантасмагоричное по мотивам кэрроловской Алисы.
Нельзя не упомянуть всем известный рассказ Питера Анспрача "100 вещей, которые я сделаю, когда стану злым властелином" и написанный в том же ключе рассказ Элизабет Кунихен "Как стать героем приключенческой истории". В сети его нет, так что читайте - я набрала его спэшл фо ю =Ъ32 понравилось
54
Nekipelova2 февраля 2024 г.Странный недуг барона Гумпфельхиммеля
Читать далееПотихонечку начала читать сборник "Реально смешное фэнтези", составленный Майком Эшли, но не по порядку, а для начала выбирая только классические рассказы, написанные до 1970 года. Составитель в предисловии предупреждает, что понятие фэнтези очень широко и он так его и понимает. Как, впрочем, и я — большинство историй вполне можно отнести к этому самом жанру.
Центральным персонажем рассказа является барон Гумпфельхиммель, проживающий в небольшом городке Шнитцельхаммерштайн-на-Зугвице (чувствуется дуновение альпийских ветров в этих прекрасных названиях — ярость и нежность в одном флаконе), который обладал одной удивительной особенностью, "недугом", как его называли все вокруг, он постоянно смеялся. Всегда, при любых условиях, в любой ситуации, когда был зол или в ярости, он всегда улыбался, смеялся или дико хохотал в отличие от своего отца, который с первой минуты рождения хмурился и никогда не смеялся. Но при этом местные жители отцу доверяли, а сына считали странным. И ведь на самом деле — как можно доверять человеку, который ни минуты не сохраняет спокойного выражения на лице. А вот строгость и хмурость — совсем другое дело, кажется даже, что тебя слушают внимательнее.
И вот жизнь барона пролетела, наследников он не оставил, но зато все узнали тайну, которая была в прошлом этой семьи и ставшая причиной того, что отец и сын были такими странными. Мистическая, местами готическая история, которая кажется похожей на Гофмана, но вывернута наизнанку. Всё, что вызывает страх, беспокойство и тревогу здесь просто устраняется или превращается в какую-то нелепицу и абсурд, а мораль точно такая же, как и везде — шути, но знай, когда стоит остановиться, потому что нет ничего хуже затянувшейся шутки, особенно такой, которая неприятно задевает или оскорбляет чувства других. И, конечно, всегда лучше проявить вежливость и извиниться, чем разгребать последствия.
26 понравилось
139
Nekipelova26 февраля 2024 г.Элайджа П. Джопп и дракон. Арчибальд Маршалл
Читать далееПродолжаю чтение сборника "Реально смешное фэнтези", где Майк Эшли собрал самые разные рассказы от всевозможных популярных, имеющих множество переводов, до непопулярных, переведенных всего один раз. Арчибальд Маршалл как раз их категории вторых — английский писатель, выпустивший около 50 книг, очень популярный в США, имевший степень доктора филологии, преподавший в Йельском университете, считается одним из лучших реалистов, приемником Энтони Троллопа, но на страничке ЛЛ у него в произведениях всего только один небольшой рассказ про человека и его дракона.
С первых строчек автор заставляет смеяться не только над героем, но и над самим собой, описывая предприимчивого искателя золота, но нашедшего яйцо, которое не представляло для него никакой ценности, потому спокойно пролежало в кармане до того момента, пока его не решили положить в инкубатор к прочим яйцам. И по истечении некоторого неопределенного срока, яйцо разбилось и из него вылупился питомец, быстро расправившийся с конкуренцией и вырвавшись на свободу, где наш мистер Элайджа П. Джопп хотел применить к нему различные воспитательные методы, но... и тут снова мой любимый момент: а что могло пойти не так? Да всё полетело к чертям собачьим и дракончик не боялся ни палки, ни пули, еще и огрызался пламенем, спастись от которого можно было только побив рекорды скорости. Но вы же знаете, что маленькие дети — маленькие беды, большие детки — большие проблемы.
Если бы нас мистер Джопп увлекался политикой и создал бы движение, похожее на сионизм, что-то типа, драконизма и основал государство, где драконам можно было бы жить спокойно, то всё могло бы пойти совершенно другим путём, но он решил обогатиться и выбрал для этого карьеру человека с драконам. Встречайте на подмостках цирка! Но дети растут и наступает такой момент, когда им надо взлететь и жить самостоятельно, вот только некоторые этого совсем не понимают, а некоторые, взлетая, не понимают, что мир, в который они вырываются, жесток и несправедлив. Особенно к тем, кто не похож на других, крадет чужую пищу и изрыгает пламя. И вот объявляется поиск героя, чтобы истребить плохого дракона!
Процесс уничтожения дракона вызывал судорожный смех и одновременно удивление изобретательностью человека, желающего уничтожить кого-то (эту бы энергию да в правильное русло, в улаживание конфликтов, договоры, заключение союзов, например, то цены бы нам не было), кого считают врагом. Настойчивость, упорство, целеустремленность и никакой стеснительности в средствах. Не мытьем, так катанье — именно так рассуждают те, на чьей территории окопался дракон. И не важно, что придется сделать, важен результат.
Отличный и остроумный рассказ с легкими нотками иронии и сарказма, который держит читателя заинтересованным до самого конца. Вроде и нет в нем ничего необычного, но автор с помощью слов мастерски создает атмосферу и героев, которые кажутся реальными людьми и вся история не кажется выдумкой или преданьем старины глубокой, она как будто прочитана во вчерашней колонке новостей. Однако, такого финала я не прощу автору, потому что сначала было весело, а потом стало очень грустно. Нельзя так наказывать несмышленных детей и их неразумных родителей.
Так о чем этот небольшой рассказ? О жизни, конечно, и о любви, ведь все книги об этом, а еще о человеческой жадности, которая ради своей выгоды пойдет на всё и не заметит даже чуда, которое встретит на своём пути; о страхе, который поглощает разум и застилает глаза человеку настолько сильно, что он не может остановиться, пока не уничтожит всё, что его пугает; о том, что предприимчивый человек найдет выгоду в любом, даже самом опасном и непонятном деле и о потере, боль от которой сильнее зубной.
21 понравилось
126
Nekipelova24 февраля 2024 г.Банкротство фирмы «Хоуп & Вэндел». Амброз Бирс
Читать далееAmbrose Gwinett Bierce — для меня его имя звучит какой-то тайной, которая манит к себе, но никак не подпускает. И вот я сделала пробный заплыв, прочитав его рассказ из сборника "Реально смешное фэнтези". Составитель антологии — британец Майк Эшли, сделал прекрасное примечание, вносящее некоторые штрихи к портрету автора и предупреждающее о том, что автор не любил глупцов и не желал тратить ни времени, ни сил на общение с ними. Рассказ безобиден, но очень смешон, потому что он высмеивает не только глупость, но и невежество людей, которые гонятся за наживой.
США очень большая страна, в ней есть и южные регионы с прекрасными пляжами и теплым океаном, а есть и северные, где всё не так облачно и безопасно. А еще американцы славятся на весь мир своей нелюбовью к промедлениям и постоянным желанием ковать золото, удачу и всё, что идет к ним в комплекте. Весь мир смеется над ними, они кажутся какими-то чрезвычайно быстрыми, не ценящими ничего, желающими побыстрее обогатиться. Как выяснилось из истории, не только другие народы, но и сами американцы смеются над такими выскочками и зазнайками и это было смешнее всего читать.
Итак, перед нами переписка между двумя компаньонами вышеупомянутой фирмы «Хоуп & Вэндел», занимающейся оптовой торговлей башмаками и обувью в Новом Орлеане. Дела идут выгодна, компания занимает видное положение и имеет определенный престиж и вес в коммерческой сфере. Но партнеры не хотят останавливаться на достигнутом и один из них отправляется искать счастье в Чикаго, на озеро Мичиган. Вот она — свобода передвижений, когда ты можешь выбирать, куда тебе отправиться в путешествие и не ограничен никакими указаниями и законами, сидя в гетто. Далекий Чикаго встречает холодом и многометровым льдом на озере и предприимчивый мужчина, приехавший с юга, сразу видит в этом прекрасную возможность разбогатеть. Всего то надо отправить лёд в Новый Орлеан и они станут миллионерами, а пока нужно его нарубить и запасти, подыскивая клиентов и собирая заказы.
Запах золота становится всё сильнее и сильнее, он одурманивает человека и вот уже наступает золотая лихорадка, заставляющая терять голову и не думать ни о чем, кроме самого золота. И не важно, что это лёд, он ведь принесет то самое золото. Распродано всё, нарублен лёд, сложен в сарай и всё готово к реализации волшебного плана, обещающего миллионы. Что может пойти не так? Вопрос, который я всегда задаю себе, когда передо мной выкладывают простейший план, я почти всегда вижу уязвимые места, но тут автор удивил меня своим решением. Оно настолько очевидно, что хочется смеяться не переставая. Изящно, аккуратно, цинично и всё-таки по доброму, оставим небольшую лазейку на то, что компания сможет снова встать на ноги.
Всего 5 писем, отправленных друг другу в период со 2 декабря по 3 апреля, но каждое из них раскрывает характеры отправителей, их мечты и стремления. Один из них, Пайк Вэндел, наивен и простодушен, верит своему напарнику, готов идти на всё ради него, даже на заранее проигрышное мероприятие. Его можно назвать глупым, но в нем больше веры, наивности и доверия, чем прямой глупости, хотя немного находчивости ему бы не помешало, но разве можно устоять перед напором, харизматичностью и авторитетом Джейбеза Хоупа с такой говорящей фамилией? Вот этот то мужчина и вызывает больше всего улыбки и умиления — окрыленный надеждой на обогащение и тем, что нашел золотую жилу, он не видит ничего вокруг, не замечает тревожных знаков и снисходительных улыбок окружающих, да ему и дела нет до них, он идет верной дорогой и потом уже он сможет отплатить всем завистникам такой же ехидной улыбкой. Банкротство? Вы серьезно думаете, что это его остановит? нет, человек с такой фамилией найдет нового компаньона и снова взлетит, ведь его амбициозности хватит на множество взлетов и падений.
Отличный рассказ, который заставит не только улыбнуться, но и оценить мастерство писателя, который смог несколькими мазками раскрыть историю двух людей, да и не только их.
20 понравилось
208
Feuervogel25 октября 2011 г.Читать далееС этой книгой я мучилась месяца два, и мне бы сейчас однозначно хотелось злобно ругаться и плеваться ядом, если бы эта книга, к счастью, не досталась мне абсолютно даром. То-то я удивилась тогда, но по прочтении становится понятно, что это собрание рассказов процентов на 70 вообще не перечитывабельно, посему в общем-то представляло бы балласт на книжных полках, если бы не одно Но. Сие спасительное Но - это аннотации к каждому рассказу, с краткой, но по делу, информацией об авторе. Так что самая ценность этого увесистого томика заключается в том, что он может навести читателя на крайне любопытных и при том малоизвестных писателей.
Сборник, как говорится, бреда сивой кобылы в лунную ночь, причем грибов кобыле, увы, не дали, поэтому ей было скучно и она несла чушь. Чушь пищала и упиралась. Здесь тебе в свалке и старое и новое, и драконы и подобия сайенс-фикшна, и потуги на мистику, но такое впечатление, что авторы всё это дело писали вообще для себя и в большинстве своем именно к Фентези как таковой имеют очень посредственное отношение, если вообще его имеют. Если бы сборник назывался антологией забавных занимательных фантазий, это было бы куда честнее) Так что основной провал книги в несоответствии ожиданиям.
Ладно, оставим ожидания за дверью и попробуем принять книгу, как она есть. И что? А и не пойми чего. Рассказы какие-то ну.. зачастую пустышечные, за формой (далеко, кстати, не всегда чем-то примечательной) скрывается какое-то серо-буро-малиновое содержание. Из 34х рассказов я навскидку могу вспомнить штук 5, а перечитав содержание - примерно помню о чем штук 12 из них. Просто, простите, я не могу не сравнивать с не так давно читаным сборником НФ "Человек, который любил электричество", так вот там КАЖДЫЙ рассказ взрывает мозг и врубается в память и впечатляет так, что я до сих пор не могу ни слова об этой книге написать.
Правильным был бы контраргумент, что смешная, развлекательная фантастика и не должна быть излишне серьезной, не должна напрягать, должна принести удовольствие и смех, и может со спокойной совестью забыться. Но ёпрст, мне даже смешно, за несколькими исключениями, не было! Мало того, я честно устала продираться сквозь какой-то косявый текст, то ли искалеченный переводчиками, то ли сам по себе такой мутный.Но не смотря на все недостатки, в книге все же встречается определенная доля достойных рассказов, и возможно, однажды я найду в себе силы перечитать и написать об этом подробнее.)
Отдельно хочется все же отметить следующие вещи:
Книга по истории - пожалуй, самое смешное, что было в книге, но мне реально довелось от души посмеяться, и не раз за рассказ. Стиль автора блистателен, и, ура-ура, ничуть не обесцвечен переводом) Присутствуют мощнейшие перлы, непересказуемые даже с помощью цитат)
Бегство с планеты медведей - супертреш, достойный, пожалуй, пера Геймана или Саймака, но написанный совершенно мне неизвестным неким Томом Холтом. ТАКОЙ интерпретации развития сказки про Винни Пуха не приснилось бы никому из нас даже в самых заковыристых кошмарах! Собственно, и Гейман вспомнился потому, что этот рассказ было бы логично поставить на полку рядом с Ниловской интерпретацией Белоснежки. Шедевр бесспорный.
А вот Дело сорока семи сорок собственно заявленного на обложке Нила Геймана - как то вроде и приятно впечатлило, но вещь лучше бы вписалась в сборник рассказов Геймана, чем в эту книгу, но... промоушн есть промоушн))
10 понравилось
55
OFF_elia18 мая 2013 г.Буду краткой: ангина+ реально смешное фэнтези= реально облегченная ангина.
Ну и как в анекдоте:
- Вам больно?
-Только когда смеюсь.8 понравилось
58
Violotas30 июля 2025 г.Читать далееАнтология юмористического фэнтези представляет собой уникальное собрание произведений от признанных мастеров жанра. Сборник объединяет работы таких известных авторов, как Гарри Гаррисон, Нил Гейман, Алан Дин Фостер, Джин Вулф, Крэг Шоу Гарднер и Лион Спрэг де Камп.
Разнообразие сюжетов поражает воображение: от истории о легендарном Элвисе Пресли, получившем новую пару голубых замшевых ботинок, до загадочного Джека Подстригателя, расследование гибели Шалтая Болтая - каждый рассказ наполнен оригинальными идеями и неожиданными поворотами, что демонстрирует безграничную фантазию авторов.
В отличие от другой антологии посвященной вампирской тематике, здесь преобладает научно-фантастическая составляющая. Это может стать как преимуществом, так и недостатком для читателей, ищущих именно фэнтези-истории.
Признаюсь честно, шла я за фэнтези, а получила больше фантастики. И это немного расстроило, потому что ожидания не совпали с реальностью. Но знаете что? Сборник оказался настолько увлекательным, что я быстро забыла о своих первоначальных планах.
Особенно зацепил рассказ про торговлю льдом. Не могу объяснить почему, но эта история просто покорила меня своим юмором и неожиданными поворотами. Авторы сумели создать такой мир, где даже что-то обыденное превращается в нечто невероятное.
В целом, антология достойная. Если вы любите необычные истории с юмором и щепоткой фантастики — берите не раздумывая. Но если, как и я, ищете чистое фэнтези, будьте готовы к небольшому сюрпризу.
6 понравилось
76