
Ваша оценкаРецензии
nimfobelka19 сентября 2012 г.Читать далееЕще один говнюк, оживший под пером господина Мольера. Но этот гораздо хуже предыдущего, Дон Жуана . Он мерзкий, подлый и беспринципный, еще и прикрывался благолепием. Знаете, я вот думаю, что такие подлецы, которые втираются к хорошим добрым людям в доверие, пудрят мозги, крутят и вертят ими как хотят, а за спинами их творят непотребства, соблазняют жен, отнимают имущество, сдают властям и клевещут, - одни из самых гнусных людей. Хорошо, что в пьесе добро победило, ушлый святоша Тартюф получил по заслугам, а у Оргона таки открылись глаза (жалко, что поздно). Плохо, что шанс встретить подобного тартюфа есть у каждого из нас, и это не очень хорошо сказывается на построении отношений с людьми, ибо подозрительность и недоверие включены, кажется, у очень многих перманентно.
26617
LittleNico28 февраля 2024 г.Читать далееЗабавная пьеса, мне было интересно и весело ее слушать.
Сюжет разворачивается в доме Оргона, в Париже. Между героями происходит любовная история, такой своеобразный пятиугольник, где главную роль играет обманщик Тартюф. Он ведет себя как святоша, бросая пыль в глаза тем, кто готов ему верить, а именно Оргону и его матери, госпоже Пернель. Он мастерски владеет словом и актерским мастерством, переворачивая в свою пользу любое происшествие, даже если оно изначально способно разрушить всю его игру. На самом деле он не такой святоша, как видит его Оргон - он плут, которого уже давно ищут по всей Франции, который обманул не одного человека.
Мне понравилось, что правда в итоге вострожествовала, хотя я до последнего думала, что Тартюфу удастся избежать наказания.
Нельзя в тот же момент не указать и на то, насколько ловко Тартюф выставлял каждое слово - ведь он вел себя как агнец, именно так и расставляя свои сети. Хотя из всех героев пьесы на его актерскую игру клюнул только Оргон, видимо если говорить современным языком - он очень ведомый человек, как раз из таких, кто верит цыганкам и готов отдать последнюю рубашку тому, кто сказал ему ласковое слово. Я рада также и тому. что, увидев правду, он все же снял свои розовые очки.Еще одно героиня, которая мне понравилась в этой пьесе - служанка Дорина. Даже несмотря на то, что Оргон - ее господин, она не стеснялась высказывать ему то, что думает, пытаясь свои острым язычком все таки немного навести в его голове порядлок и скинуть лапшу с ушей, которую ему наложил Тартюф.
Отдельное место занимают и Мариана с Валером - по ним сразу видно, что эти двое - очень молодые люди, так как в их жилах течет горячая кровь. Они вспыхивают от любого обраненного слова, не пытаясь обдумать то, что им говорят, и оценить, сколько в этих словах правды.
Обязательно буду знакомиться и с другими пьесами автора.
1857 символа
241,4K
Ptica_Alkonost14 мая 2018 г.Лекарь невольный, исцелитель истинный
Читать далееНебольшая забавная комедия. Подозреваю, что достался мне хороший перевод, так как "непередаваемая игра слов" тут вполне удалась и оказалась передаваемой, доставив дополнительное удовольствие. Глобальный вывод из создавшейся в пьесе ситуации: не злить супружницу, ибо месть ее тебе бумерангом вернется троекратно! Предметы шуток конечно весьма грубоваты, но нужно учитывать, что сие - продукт утонченного 17 века, где все это было далеко не так удивительно. Кто кого побил, у кого какие жидкости и прочее, но не это суть.
Главный герой - поразительно находчивый, грубый пьяница и лентяй, который поневоле оказывается в ситуации, когда его принимают за великого исцелителя. И ему приходится следовать этой славе сначала из страха быть избитым, потом из-за алчности и удачливости. Причем за словом в карман он не лезет, отвечая с юмором и поразительно иронично, что с легкостью воспринимается и сейчас, спустя без малого четыре столетия... На мой взгляд, эта способность увлечь и развлечь (а комедия нацелена и на это) современного читателя, эта актуальность безвременья и отличает талантливые произведения. Уверена, что и сейчас данная пьеса будет успешна на театральных подмостках.24862
estemi9 июля 2013 г.Читать далееМамочки, что за чудо эта пьеса! Читать ее – одно наслаждение, как облизывать сладкие пальчики после чего-нибудь вкусненького.
С первых строк Г-жа Пернель дает внятное описание «ху из ху». К слову, сама она - пренеприятная и очень твердолобая особа.
А как же меня разозлил Дамис, вмешавшись, выскочив в самый ответственный момент! Как же он нетерпелив и неуместен! И суждения его о герое дня – Тартюфе? Словно себя же в порыве гнева и описывает. Ведь правду говорят, что в человеке другом мы видим самих себя!
Смешно его щадить, когда пришла расплата.
Зазнавшаяся спесь и чванство пустосвята
Дивное дело! Тартюфа раскрыли, а он со всем согласен. И как это так получается, что его и не раскрыли уже вовсе? За что Тартюф мне симпатичен хоть с какого-то ракурса, так это за его же простые слова, которые к тому же еще и правдивы:
Почем вы знаете, на что Тартюф способен?
Или вас видимость в обман успела ввесть
И вы считаете, что лучше я, чем есть?
Нет нет, по внешности меня судить не нужно,
И я совсем не то, чем я кажусь наружно.
Все думают, что я – безгрешная душа,
А правда то, что я не стою ни гроша.
Вот и получается, что Тартюф вроде бы и лапочка и грешник, а все ж равно Огрон в нем души не чает. И вот тут уже вопрос ху из ху серьезный! Оргон сам дурак или Тартюф его так умело и хитро дурачит?
Больше самого Оргона в трясине обмана увязла только сама Г-жа Пернель
Вам, сударь, платится по вашим же делам;
Вот вы не верили? Теперь не верят вам.
Знакомясь с действующими лицами в пьесах, я сразу «примеряю», кто станет моим любимчиком. Тут чаще всего два варианта – героиня юная девушка благородная или ее служанка. И в этот раз все-таки служанка. Язык Дорины мне милей всего!! Это самое разумное и живое создание всей пьесы, она все видит здраво, трезво, свое мнение отстаивает, но и уступить может аккуратно, а остальным желает с юмором:
тартюфьтесь на здоровье.
А к Тартюфу под финал я прониклась ненавистью каждой клеточкой. Превратившись в змею, жаждущую плеваться в нарушителей ее покоя ядом. Вспыльчива я, наверное, очень и излишне чувствительна.))
А еще люблю, как от таких произведений мысли в голове рифмуются. Тарам-пам-пам.23676
nezabudochka27 июля 2015 г.Читать далееВот есть авторы, которые легкостью своего стиля и мастерством всегда поднимут настроение ^_^ Прекрасная пьеса. Просто шикарная вещь, актуальнейшая на все времена. Такая искристая, легкая, невесомая, полная юмора и сатиры на человеческое общество того времени (хотя только ли того?). Очень жизненно, ярко и вот просто феерично, на одном дыхании. Имхо именно такими и должны быть комедийные пьесы, чтоб просто вах. Ни скуки, бездна смысла и очень тонкая ирония... Не зря в те времена общество так неприязненно относилась к творчеству Мольера. Кто любит правду-то?:)) Собственно эта вещь, и повествует о человеке, который активно выступал против лжи, лицемерия и прочих прелестей, которым насквозь пронизано человечество. Жалкие попытки изменить мир, потерпевшие крах и стремление уйти от людей, от всех этих страстей, пороков и злых языков. Хотя язык, глаголящий правду и истину, ой как остер и зол. Немудрено, что таким не рады!
221,2K
Agrilem2 июля 2020 г.Читать далее1664?!
Нет, я понимаю, что во все времена менялся облик обманщиков, а не их суть; но я впервые встречаю пьесу, которая за три с половиной века не потеряла актуальности (к сожалению!).Это история ловких приживал, оскорбленных жен, пылких влюбленных.
Мне понравились все персонажи этой пьесы. Конечно, это гротескные типажи, но у каждого свои черты характера, хорошие и не очень, разные и тем интересные. Наивные, серьёзные, пылкие, вдумчивые, непреклонные, хитрые...
Особенно мне оказалась близка молодая жена: сохраняющая достоинство и верность до конца, преданная, но без слепоты или ненужной покорности мужу.
Для пьесы подошло бы слово страстная, если не сказать больше. Здесь страсть до денег и женских прелестей, основные инстинкты человека, и Тартюф просто олицетворяет эту ненасытность и алчность.
в конце автор разрубает сложный узел всепобеждающей милостью короля, да здравствует король (точно 350 лет прошло?).Но пьеса прекрасна своими острыми ситуациями, и комедией, и глубиной мысли.
Отличный перевод в стихах.212K
InfinitePoint16 ноября 2023 г.Искренность — опаснейшая штука!
Читать далееЗамечательная пьеса — изящная, лёгкая для восприятия, причём даже если просто
тупочитать текст, что называется, с листа. Честно говоря, я была приятно удивлена такому повороту. Это тот случай, когда эффект от чтения превзошёл ожидания. Хоть я и знала, что это комедия, но больших надежд не питала, всё-таки пьеса — это весьма специфическое произведение, предназначенное в первую очередь для постановки на сцене. А тут прямо как по маслу, сама не заметила, как не останавливаясь прочитала пьесу от начала и до конца.Пьесу читала в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник (1957), хотя существует ещё несколько переводов, например, гораздо более ранний перевод (1867) русского поэта-сатирика и журналиста Василия Курочкина, а также современные переложения этой пьесы на русский язык. В 2022 вышло даже собрание переводов этой классической комедии. Из шести переводов, вошедших в книгу, два были выполнены уже в нынешнем, XXI веке. В интернете нашла ещё один, сделанный Николаем Холодковским .
Почему появляются новые переводы, ведь сам текст пьесы остаётся неизменным вот уже на протяжении несколько веков? Во-первых, замахнуться на Жана-Батиста нашего Мольера — это всегда серьёзный вызов для переводчика, а в данном случае это вызов вдвойне, потому что переводчик должен быть ещё и поэтом, ведь эта комедия — в стихах.
А во-вторых, темы, которые затронуты в этой пьесе, остаются актуальными и по сей день: человеческая природа не меняется, и людей всегда волновали, волнуют и будут волновать одни и те же проблемы. Такие персонажи, как главный герой пьесы Альцест, в наше время тоже не редкость.
Впадаю в мрачность я и ощущаю гнёт,
Лишь посмотрю кругом, как род людской живёт!
Везде - предательство, измена, плутни, льстивость,
Повсюду гнусная царит несправедливость;
Я в бешенстве, нет сил мне справиться с собой,
И вызвать я б хотел весь род людской на бой!Мизантроп ли он на самом деле? Звучит как диагноз, хотя, по утверждению медиков, мизантропия — это определённое состояние души, в отличие от той же социопатии, которая как раз является самой что ни на есть болезнью, психическим расстройством личности. Чаще всего мизантропы всё же способны поддерживать нормальные взаимоотношения с узким кругом лиц, что не мешает им испытывать отвращение и презрение ко всему остальному человечеству.
По-моему, Альцест просто идеалист и романтик, которому внезапно открылась "страшная тайна": люди небезгрешны, мир несовершенен. К этому открытию рано или поздно приходит каждый человек, но все по-разному реагируют на этот факт. Кто-то остаётся романтиком и мечтателем на всю оставшуюся жизнь (потому что думать о людях хорошо гораздо приятнее, чем наоборот), а кто-то с возрастом становится реалистом и циником. Но большинство взрослых людей всё же относятся к этому неприятному факту философски и принимают его как данность. Как правило, всем нам удаётся выстроить более или менее нормальные отношения с другими представителями рода человеческого, даже если нас не устраивает чьё-то поведение и отношение к жизни. Все мы разные. Но Альцест возмущён! Он негодует и не признаёт никаких компромиссов. Что это, мизантропия или всего лишь затянувшийся юношеский максимализм? Не знаю. Склоняюсь ко второму варианту.
А вот его друг, Филинт, уже во всём разобрался:
Вращаясь в обществе, мы данники приличий,
Которых требуют и нравы и обычай.Всё верно. Как сказал один небезызвестный товарищ, "жить в обществе и быть свободным от общества нельзя". Но Альцесту надо непременно со всеми переругаться и уехать вон из Парижу (куда?), прихватив с собой любимую девушку. Но девушка мало того, что несмотря на свои юные годы уже неплохо разбирается в жизни и в людях, вовсе не планирует прозябать во французской деревне Гадюкино в компании с занудой Альцестом. Эта светская львица, к слову, — воплощение всех тех пороков, которые клеймит наш главный герой. Смешно, правда же? Или грустно.
Мне показалось, что Мольер с сочувствием относился к своему герою, считая его скорее наивным чудаком, чем мизантропом. Я прочитала, что он сам исполнял роль Альцеста, не доверив её никому другому (премьера спектакля состоялась 4 июня 1666 года на сцене театра Пале-Рояль в Париже). Ну что ж, это только подтверждает мои предположения.
Интересно, что спустя полтора века именно эту пьесу, как образец для подражания, использовал Александр Грибоедов при работе над своей сатирической комедией нравов "Горе от ума". Надо сказать, ему неплохо удалось развить тему. А ещё интереснее было узнать, что Мольер, в свою очередь, вдохновлялся комедией древнегреческого комедиографа Менандра "Брюзга" . Налицо пример устойчивого сюжетного мотива, переходящего из поколения в поколения, из одной культуры в другую. Всё уже было написано до нас, друзья, надо просто почаще обращаться к классике.
20757
RenellVails17 августа 2025 г.Читать далееМеня терзают смутные сомненья: а является ли сие бессмертное творение Мольера комедией? По диалогам, комическим сценкам – вроде бы комедийный жанр. И даже когда в 1989 году на экран советского телевидения вышел одноимённый фильм-спектакль в постановке Анатолия Эфроса, а три года спустя художественный фильм режиссёра Яна Фрида, у меня не оставалось сомнений, что это комедия. Я смеялась тогда до слёз. А вот сегодня, прочитав это нетленное творение, я как-то засомневалась. Я, вдруг, на минуточку представила себе ситуацию, что мой папочка Оргон, ослеплённый необычной набожностью и благочестием некоего Тартюфа, приводит его в дом и поселяет у себя на правах членов семьи. Он сладко ест, он крепко спит, донимает всех домочадцев своими нравоучениями. Его появление в доме привносит в благородное семейство разлад и постоянные стычки. Всем домочадцам очевидна лживая натура Тартюфа и каждый из них пытается открыть Оргону глаза на это. Но ослеплённый папашка семейства обвиняет собственную жену в кокетстве, дочь желает сделать несчастной выдав её замуж за нелюбимого, сына изгоняет из дома за горячность, а всё своё состояние переписывает на пройдоху. И что в этом смешного, спрашивается. Плакать хочется…
Думается мне, что, если бы Мольер писал эту пьесу сегодня, он написал бы трагедию. Ведь пороки, которые высмеивал автор в своё время (жажда наживы, лицемерие, подлость, сладострастие и прочее), никуда не делись, а видоизменились и разрослись до неимоверных размеров. И, наверное, поэтому эта пьеса не потеряла своей актуальности сегодня и до сих пор ставится на театральных подмостках.19398
corsar18 декабря 2023 г.Читать далееЗамечательные пьесы, знакомые с детства по прекрасным экранизациям. Приятно почитать, убеждаешься что мир неизменен, а радоваться этому или досадовать? Бог весть.
Тартюф – лицемерный пройдоха сумел втереться в доверие к богатому парижанину, своим поддельным благочестием и хорошо подвешенным языком сумел очаровать и подчинить себе, да так, что ему уже отписано в дар все богатство семьи.
Мизантроп – ревнивец и душнила. Ах, убедите меня, неверная! Оправдывайтесь! Моя любовь так велика! А вы так ничтожны! Весь мир – болваны и лжецы, пойду выпью йаду! Какая патетика и истерика).
Лекарь поневоле – легкий комедийный водевиль с воссоединением влюбленных. Сганареля представили как знаменитейшего врача, и он пользуясь псевдо-латинской тарабарщиной сумел прилично заработать)).
Мнимый больной – самый-самый больной человек на планете, отрада врачей и надежда аптекарей, ипохондрик «ни-дня-без-клистира». Чтоб получать врачебную помощь 24/7 надо завести себе собственного доктора! Отличный план! А кто не согласен – в монастырь! Молиться о здравии любимого папочки.19109
TetyanaLytvynova27 июня 2025 г.Читать далее«Тартюф» Мольера – восхитительный шедевр, который и по сей день не теряет своей актуальности. Пьеса покоряет остроумием и виртуозно раскрывает природу лицемерия и ханжества. Ведь манипуляции доверием ради личной выгоды, слепое поклонение мнимым авторитетам и нежелание видеть очевидное — все это, к сожалению, остается злободневным и сегодня.
Несмотря на то что характеры персонажей классически односторонни (Тартюф как воплощение лицемерия, Оргон — пример ослепленной веры, а Эльмира — голос здравомыслия), именно эта типизация придает пьесе особенную глубину и универсальность.
«Тартюф» — произведение увлекательное, развлекательное и глубокое одновременно, и, похоже, не утратит своей востребованности и значимости.17282