
Ваша оценкаРецензии
HighlandMary24 декабря 2024 г.Читать далееДолго я ходила вокруг да около этой книги. Все-таки настоящий исторический источник XVI века, все серьезно! Оказалось, что за вычетом предисловия и комментариев, текста cобственно XVI века не так уж и много, так как переведенное на русский язык "Сообщение о делах в Юкатане" является сокращенной компиляцией текста, полная версия которого до наших дней не дошла. Книга поделена на небольшие тематические главы - географическое положение, экспедиция такая-то, календарь, имена, одежда и так далее.
Автор - монах-францисканец, миссионер и епископ Юкатана. В "Сообщении" собраны сведения о доколумбовой истории Юкатана от индейской аристократии, история завоевания Юкатана, а также собранные им самим и другими миссионерами сведения о быте и языке коренных жителей Юкатана.
Мне показалось интересным, как в "Сообщениях" все социальные явления приспособлены к европейским понятиям. У индейцев здесь тоже есть короли, сеньоры, майордомы и так далее. У индейцев Юкатана автор даже ухитрился найти эквивалент обряду крещения:
Крещения нет ни в какой части Индий, кроме Юкатана, где оно существует под названием, которое означает «родиться снова или второй раз». Это то же самое, что в латинском языке «renascor», ибо в языке Юкатана сихил значит «родиться снова или другой раз» и употребляется это слово только в глагольном сочетании; так, капут сихил значит «родиться снова». Мы не могли узнать о его происхождении, кроме того, что это обычай, который всегда существовал. Они к нему испытывали столько благоговения, что никто не забывал получить крещение, и такое уважение, что имевшие грехи или склонные совершить их исповедовались в них особо жрецу при получении его. Они настолько верили в крещение, что не повторяли его ни в каком случае. Они полагали, что через него получают предрасположение быть добрыми в своих обычаях и не быть совращёнными демонами в мирских делах. Посредством этого и хорошей жизни они надеялись достигнуть блаженства, в котором, как и в блаженстве Мухаммеда, они пользовались бы пищей и напитками.В "исторической" части последовательность общих фактов - кто какую экспедицию возглавлял, где высадился и докуда дошел - перемешаны с офигительными историями, вроде такого:
Рассказывают об одном испанском арбалетчике и индейском лучнике, которые, будучи оба очень искусными, старались убить друг друга, но не могли застать врасплох. Испанец притворился небрежным, опустившись на колено, и индеец пустил ему стрелу в руку, которая пронзила плечо и отделила одну кость от другой. В то же время испанец спустил арбалет и пронзил грудь индейца. Тот, чувствуя себя смертельно раненным, чтобы не сказали, что его убил испанец, отрезал лиану, похожую на иву, но более длинную, и повесился на виду у всех. Есть много примеров подобного мужества.Или вот такого, уже из доколумбовых времен и из области легенд:
Рассказывают, что среди 12 жрецов Майяпана был один очень мудрый; свою единственную дочь он выдал замуж за благородного юношу по имени Ах Чель. Последний имел сыновей, носивших по обычаю страны имя отца. Рассказывают, что жрец предсказал своему зятю разрушение этого города. Зять хорошо знал науки своего тестя, который, как говорят, написал на его левой руке некоторые буквы большой важности, чтобы он стал почитаемым. С этой милостью он поселился на берегу, а затем обосновался в Текохе, сопровождаемый большим количеством людей. Так возникло это славное поселение Челей, и они населили самую лучшую провинцию Юкатана, которую называют по их имени провинцией Ах К'ин Чель; это то же, что провинция Исамаль, где обитали эти Чели, и они умножались в Юкатане до прихода аделантадо Монтехо.Наверное, наиболее информативны и достоверны главы, посвященные быту, языку и дохристианским традициям, так как все это автор наблюдал лично. По этой же причине, наверное, эти главы самые объемные. В паре мест можно выловить из текста немного сведений о жизни и работе миссии.
30328