
Ваша оценкаРецензии
Egor_Monakov15 мая 2013Читать далееРоди меня обратно!
Это не лучшая книга Беккета, как мне кажется, но очень для него характерная. Налет печали, мрачности и злой иронии на этом романе - вещь для ирландского прозаика привычная. Дряхлые герои, сюжет без времени и практически без пространства, которое если и есть, то живо напоминает картину Дали "Часы". Время состарилось вместе с героями, обрасло пылью и старческим маразмом. Мерсье и Камье идут не зная куда и зачем, ведут не имеющие никакого смысла разговоры, просто ждут конца, находясь в юдоли ужаса и мрака. Родите меня обратно, я не хочу здесь находиться, моя жизнь ошибка!- устами Уотта вопит Беккет. Человеческая жизнь вещь никчемная и ничего на этом свете не имеет смысла. С этим трудно согласиться, но если поразмышлять в подобном ключе, то кое-какие здравые нотки в этой бредятине найти можно. Потому что нытье - это тоже жизнь. мысли о смерти и абсурде всего вокруг- тоже жизнь. Мы - марионетки, никчемные болванчики, застрявшие между рождением и смертью. Неприятная мысль, конечно, но кто-то ее должен был выразить.17 понравилось
924
claret1874blue19 июля 2011При всей моей безграничной любви к Самуэлю Беккету - после прочтения крутилась в голове только одна мысль: "Что это было?"
Слишком дождливо, затянуто, безразлично, слишком гладко - не за что зацепится. Никакого отчаяния, никакой безнадежности, никакой искренности. Беккета, каким я его люблю, в "Мерсье и Камье" было очень мало. Общая линия абсурдности конечно была выдержана, да, печаль будет длиться вечно, но лучше бы я в это время "Мёрфи" перечитала.8 понравилось
483
Dada_horsed12 апреля 2011Читать далееhttps://pustoshit.nokunst.com/03/beckett.html
рыжая "побежденная" как точка отсчета, мигающий свет, сглаживающий любую неровность и нишу, бесконечная смена температур и вибрирующий желтый - все это напоминает ницше-машину (кажется) у делезо гваттаря. Беккету удалось создать удивительно красивую в своей абсолютной изолированности и замкнутости модель мира-машины без конца и без начала. Почти Пиранези, только выхолощенный: лестницы, лестницы, круги-шестерни с выступами из сухих человеческих тел и идеальный дымоход в потолке пугающего цилиндрического универсума. Пергаментные тела-бабочки не могут образовать братство, чтобы пробить скорлупу своей машины, но готовы растоптать посягнувшего неприкосновенность очереди: "набросится на него, как единое тело". В конце - нулевая температура, темнота, тишина и оцепенение.
7 понравилось
1K
TimurSelivanov28 октября 2018Читать далееКнижка поделена неровно: 76 страниц отведено двум переводам одного и того же беккетовского рассказа с французского («Опустошитель») и с английского («Пропащие»), а 125 — биографически-филологической статье Анатолия Рясова.
То ли это особенность оригинала, то ли переводчиков, но «английскую» версию читать не в пример увлекательнее. Текст стал колючим и ярким: вместо «дыхания на излете» — «предсмертные хрипы», вместо «оно [тело] внезапно на всем ходу бьет себя в грудь» — «во внезапном припадке бешенства оно [тело] колотит себя в грудь» и пр., и пр. Длинные пассажи без запятых, со сложным согласованием, Молчанову в «Пропащих» удалось передать вразумительнее, чем Баевской в «Опустошителе». Правда, иногда у Молчанова же проскальзывают фразы вроде: «рыжая голова опущена до предела открывая взору часть макушки». Чтобы «часть макушки» была видна, наклонять голову «до предела» не обязательно; естественней смотрится «затылок» из французской версии. Разночтений между «Опустошителем» и «Пропащими», которые существенно изменяли бы смысл текста, я не заметил.
Нарочито-тягомотные описания «места где бродят/скитаются (пропащие) тела» то и дело разбавляются авторскими ремарками-подмигиваниями вроде: «если такое понятие в ходу», «об этом <…> пока хватит». И все бы ничего, но вот Беккет проговаривается отсылкой, которая уж слишком сужает контекст рассказа: «они как правило сидят в позе которая исторгла у Данте одну из его редких бледных улыбок». Неопределенность этого самого «места», мне кажется, больше пошла бы «Пропащим» на пользу, а так — еще один, теперь секуляризованный, ад. Кстати, похожий по описанию на старообрядческую миниатюру с обложки антоновско-майзульской «Анатомии ада» :
И еще — «непредставимый конец», как его обозначает Беккет, все-таки должен был остаться непредставимым. А то в финале появляется какая-то неприличная для ада надежда, что страданий больше не будет.
Статья Рясова обстоятельная и с яркими характеристиками:
«Джойс создает огромные, сияющие эпатирующим совершенством языковые изваяния <…>, а Беккет пишет текст-недомолвку — недосказанность, стремящуюся вовсе не к безграничному расширению, но к превращению в беспощадное и нескончаемое молчание языка»;
«Близким к определению состояния беккетовских героев кажется досократическая [амехания] (греч. беспомощность, недоумение, скудость). <…> У греков художественными "прибежищами" амехании были апория и трагедия: опыт вязкости, неохватности мира, в котором непонимание и неразрешимость предпочитаются любому "верному" решению. …опыт амехании — это опыт пустоты и абсурда. Самой привычной реакцией на это состояние является бегство от него. Герои Беккета выбирают противоположный путь: ни на секунду не прерывать изумляюще-мучительного состояния, любой ценой не выходить из него»;
«Их [беккетовских героев] волнует не отсутствие смысла, а недостаток его отсутствия. Беккет рисует трагический абсурд жизни, усилия и цели которой совершенно неясны и непостижимы, но при этом нельзя сказать, что их нет, — это было бы облегчением».Этот текст стоит предварить рясовским же чудесно язвительным разгромом недавней биографии Беккета. В этом смысле Анатолий выполнил-таки дурацкий завет "Критикуешь — предлагай", и предложил свою версию летописи жизни и творчества С. Б. в свернутом виде.
6 понравилось
1,2K
User_222 мая 2019Книга мне не понравилась, да, кажется, и сам Беккет был от неё не в восторге. Здесь чувствуется его стиль, но реализуется он неудачно, показывается со своих слабых сторон. Повествование чем-то напоминает "В ожидании Годо", но лишено его лёгкости, ёмкости, уместного юмора. Местами интересно, но в целом нет. Случайному человеку, думаю, читать не стоит, а любители Беккета и сами разберутся. У них, наверное, более полное представление, чем то, что сложилось у меня.
5 понравилось
899
PAP404414 января 2019Необычная харизма в необычных обстоятельствах
Читать далееЧерез несколько часов у меня экзамен, но я не хочу о нем думать. Я ни с того ни с сего решила взять в руки МиК, доставшуюся мне подарком в Лабиринте, и не смогла оторваться.
С самого начала, главные герои, по именам которых назван роман, неотличимы. Можно читать и не обращать внимание на то, кто именно говорит. Однако, постепенно в тексте они приобретают довольно детальные образы. Интересно, как аккуратно и постепенно это вводилось.
Очень приятный язык. Удивительно, как действие происходит в очень ограниченном числе повторяющихся мест и не теряет динамики. Местами это достигается и вовсе провалами во времени.
Рада каждой строчке этого странного путешествия. И все таки трудно описать о чем именно МиК. Два старика, с трудом встретившись, отправились на прогулку и попали в путешествие, возможно не впервые. Они обрушивали все свое живое внимание на простые предметы обихода, затем с той же легкостью о них забывали. Они пытались определить куда и зачем идут, но попытки диалога, похожего на два единовременных монолога, были тщетными. Долгие беседы о том, как спастись от дождя и поиск ночлега в кромешной тьме. Подростковые выходки и тут же причитания о болячках. Все это связывают между собой пространные философские рассуждения.
Будем же внимательней следить за Марсье и Камье, никогда не отставая от них больше, чем на лестничный пролет или на толщину стенки.5 понравилось
738
Plonochka24 января 2018Театр абсурду
Читать далееГм, довелось мені читати багацько специфічних речей, але ця книжка - це таки найабсурдніший з усіх абсурдних абсурдів. Якщо і впала на "Мерсьє та Кам'є" хоч якась найменша тінь цікавості, то це виключно через стилістику твору - вона оригінальна. Решти я не "вшарила": сюжету не зрозуміла, подій не зрозуміла, героїв не зрозуміла, характерів не зрозуміла. Відчуваю себе трохи не в своїй тарілці після прочитання цієї книжки. Кажуть, твір став переломним для автора. А я скажу, що він кого завгодно зламати може, а не лише самого Беккета. Даруйте.
5 понравилось
774
metakgp18 ноября 2015Читать далееНа протяжении первой половины книги на моём лице так прочно воцарилось выражение немого изумления, что я даже забывала смеяться.
Я в последнее время боюсь читать аннотации или рецензии. То чепуха сплошная, то спойлеры. Поэтому о том, что ЭТО называется театр абсурда, я узнала после прочтения. А также, кто такой вообще Беккет.
Сама книжица забавная.
Только пошлости показались немного не к месту. Письки там, жопки. И без них неплохо получилось.
И еще не очень то мне нравится, когда я не понимаю концовки. Иногда это бывает из-за её отсутствия, иногда из-за отсутствия моего воображения. Тут, видимо, второе.
Ну, да ладно. Все равно забавно! И местами наводит на размышления. Но тут же и отводит в сторонку.5 понравилось
723
Yaustalchtoto25 января 2026Вселенская пустота
Читать далееКак-то после Беккета, и вовсе пропадает желание читать что-либо вообще. Талантливейший писатель, умеющий, и желающий изобразить наш прекрасный мир в таком сернистом абсурде, - "что и не надо дальше ничего". Я бы не сказал, что это плохо, но и не сказал бы, что это хорошо! Но вместе с тем, потратив немного времени на прочтение этой книги, я весь день не могу выбросить её из головы. Меня зацепило это произведение - мои нейроны и синапсы продолжают искриться по поводу его содержимого.
Какие, однако, мрачные картинки рисовал мой мозг, пока я читал это произведение. Открываешь книгу, а там какой-то "математический кошмар", в ней нет имён и индивидуальных историй, только сухая геометрия. Это делает её универсальным зеркалом, из-за чего вырастают десятки кислых аллегорий и неприятных ассоциаций во время чтения. Сатира, - смачно смазанная щёлочью, - на всю социальную инженерию. В этом произведении, в этой пародии на упорядоченное общество, ничто и никто не смог укрыться от сатиры! Иерархия, семья, наука, религия. Сатира здесь бьёт по самой сути человечества, по жалким попыткам рационализировать свое существование в непонятной замкнутой системе. Как я вижу, цилиндр - это модель нашего общества, где все заняты бессмысленной активностью, пока система медленно их перемалывает. И к сожалению, не всем дано найти покой и утешение в бестолковых ритуалах, и в надежде найти тот "люк" на потолке цилиндра, который вроде существует, но никто его не видел.
Абсурдность и безысходность.4 понравилось
60
Kafkianez16 июля 2018Читать далееЕсли представить, что персонажи "В ожидании Годо" переместились в роман, то вышел бы, наверное, примерно такой роман. Два старика, отправившиеся в путешествие, не зная зачем и куда, и всё время размышляющие и о том, куда и зачем они идут и в чём цель их путешествия. Если они говорят, то, как правило, невпопад и с трудом друг друга понимают. Нелепые происшествия вроде случайного убийства полицейского и потери велосипеда и рюкзака и их поиска. Иногда посреди всего этого встречаются интересные фразы и забавные диалоги об ужасе и абсурдности жизни. Как и "В ожидании Годо" в "Мерсье и Камье" действует какая-то вечная отсрочка, постоянное ожидание. Путешествие Мерсье и Камье - это не столько их физические перемещения, сколько тщетные попытки решиться на путешествие и понять что такое их путешествие, не столько путешествие, сколько сомнения и разговоры о путешествии. Несмотря на небольшой объём романа, с какого-то момента всё это стало настолько нудным и монотонным и я почувствовал, что моя жизнь столь же уныла, как жизнь Мерсье и Камье, но кому это вообще может быть интересно? В каком-то смысле роман "Мерсье и Камье" о жизни почти каждого, но именно поэтому он, наверное, не так уж и интересен.
4 понравилось
781