Михаил Булгаков
4,6
(2,6K)
Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Рассказ "Я убил" является своеобразным соединяющим мостиком между произведениями, связанными с медицинской тематикой, коих у Булгакова немало, и романом "Белая гвардия". Дело в том, что в этом рассказе события происходят в ночь со 2 на 3 февраля 1919 года в Киеве.
Тогда сам Булгаков стал свидетелем жестокого и беспричинного убийства отступающими петлюровцами, случилось это возле Цепного моста, убитым был еврей. Этот случай произвел такое неизгладимое впечатление на молодого писателя, что он возвращался к нему неоднократно в своем творчестве. Причем, каждый раз свидетелем этого убийства, через впечатления которого читатель узнавал о произошедшем, становился врач. В "Белой гвардии" это один из главных героев романа доктор Турбин, в рассказе "В ночь на 3-е число" доктор Бакалейников.
В рассказе "Я убил" сохранена дата и место - ночь со 2 по 3 февраля 1919 года, Киев, но доктор - герой произведения из свидетеля убийства сам превращается в убийцу, причем, не в случайного убийцу, а во вполне осознающего свои действия носителя карающего меча, точнее, карающего револьвера.
Жертвой справедливого негодования доктора Яшвина - главного героя рассказа, становится именно петлюровец. В романе "Белая гвардия" и в рассказе "В ночь на 3-е число" доктора, ставшие свидетелями убийства, переживали после этого что-то сродни фрустрации, представляя как они творят справедливое воздаяние и убивают неправедного убийцу. В рассказе "Я убил" факт убийства доктором петлюровца прорывается из воображаемого мира в реальный.
По сути, основная часть рассказа - осознание доктором Яшвиным своей гражданской ответственности в критических условиях, когда на его глазах озверевший и потерявший человеческий облик петлюровский офицер устраивает самый настоящий беспредел. Яшвин не выдерживает разыгрывающегося перед его глазами античеловечного акта, и выступает ангелом возмездия.
В образе доктора Яшвина, который находит в себе силы без тени смущения рассказывать об этом случае через несколько лет в кругу коллег, Булгаков пытался представить новую советскую интеллигенцию, как он её понимал. Сам Булгаков называл её "железной интеллигенцией", и осознавал, что сам он к этой новой формации отнесен быть не может, поскольку не находил в себе готовности выносить приговор, но тема "казни палача" все же была ему не чужда, хотя бы потому, что его постоянно преследовала интеллигентская склонность к фрустрации. Вот её он и воплотил в этом рассказе, доверив доктору Яшвину совершить то, что ему самому было не под силу.

Вот ведь, произведение небольшое, а 33-х летний (тогда) писатель, тем не менее, намешал в нёго (во многом, думаю, сам того не подозревая) много чего..
Во-первых, Иона.. -по имени, прям как тот самый библейский персонаж, древний пророк, который «как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи» (Мф. 12:39-40)".. Но этот Иона другой.. и хозяин-то у него тоже здесь другой - почти тот самый, кто потом появится в "Мастере и Маргарите" на Патриарших (но сам-то Булгаков об этом пока ещё не знает, но уже кругами как бы ходит-ходит (вокруг будущей главной темы)).. Булгаков (здесь пока что) просто смутно-печально очарованный посещением подмосковной усадьбы-музея, бывшего владения одной из видных аристократических семей российской империи, пытается как-то что-то, трепетно-снятое передать.
Во-вторых, автор здесь как-то нервно-интуитивно форматирует гипотетически-рваную событийность (то есть как бы мог сейчас (тогда) появится там бывший хозяин-князь.. да и вообще, в тексте чуть ли не физически ощущается вся та ещё неопределенно-ожидательная, после недавно случившейся революции ситуация - авось, всё ещё вернётся? и тогда.. "Этого Эртуса я повешу вон на той липе, – князь белой рукой указал в окно, – что у ворот")
В-третьих, вообще удивительно, произведение сие, по своей интенции явно антисоветское, а вот поди ж ты, напечатали же его, тем не менее, правда, справедливости ради, происходило всё это в ране-средние 20-е ещё годы двадцатого века (а в те годы чего только не печатали в постреволюционном-то свободном угаре)
..Огонь, опять-таки (сразу примус и бегающий кот-бегемот вспоминается) в самом конце.. Намешано, одним словом, намешано, как и сказано было..

С Булгаковым знакома давно. «Мастер и Маргарита» - одно из любимых. Но автору всегда удается меня удивить.
Этот рассказ был опубликован в 1926 году. Однажды в гостях заходит речь о том, что врач-хирург, под ножом у которого умер пациент, не может назвать себя убийцей (ведь он не планировал этого!), и о том, что хирурга, убивающего пациента из пистолета, невозможно представить.
Однако у доктора Яшвина другой взгляд на этот вопрос. И он рассказывает историю семилетней давности. Было это в Киеве в феврале 1919 года. Как врач он был приказом откомандирован в войско Петлюры, отступавшего от города. За попытку саботажа при первом же затишье его должны были судить, и, вероятнее всего, расстрелять. Но затишья не настало, и он лечил обморозивших ноги солдат, слышал, как избивают пленных. Яшвина зовут лечить полковника Лещенко, раненого перочинным ножом одним из пленных. Ничего не предвещало кровавой развязки. Но тут появляется жена одного из расстрелянных, и успевает сделать выговор доктору за то, что он лечит этих людей. Нервы доктора не выдерживают, он убивает украинского полковника и благополучно сбегает.
Казалось бы, небольшой рассказ, небольшая зарисовка из быта Гражданской войны, но какая бездна страданий…
Михаил Булгаков
4,6
(2,6K)
Это киевские вывески. Что на них только написано, уму непостижимо.
Оговариваюсь раз и навсегда: я с уважением отношусь ко всем языкам и наречиям, но тем не менее киевские вывески необходимо переписать.
Нельзя же, в самом деле, отбить в слове «гомеопатическая» букву «я» и думать, что благодаря этому аптека превратится из русской в украинскую. Нужно, наконец, условиться, как будет называться то место, где стригут и бреют граждан: «голярня», «перукарня», «цирульня» или просто-напросто «парикмахерская»!
Мне кажется, что из четырех слов — «молошна», «молочна», «молочарня» и «молошная» — самым подходящим будет пятое — молочная.
Ежели я заблуждаюсь в этом случае, то в основном я все-таки прав — можно установить единообразие. По-украински так по-украински. Но правильно и всюду одинаково.

Голый между девушек, задрав голову, шел от ворот ко дворцу, и один ус у него был лихо закручен и бородка подстрижена, как у образованного человека.

Розовая Дунька колоколом вздула юбку, показала голые икры и понеслась обратно.















