
Ваша оценкаЗаморские сказки (желтые)
Рецензии
BookishDreameress8 ноября 2020 г.— Если вы когда-нибудь будете проходить мимо моего дома, — сказал Бильбо, — входите не стучась. Чай подается в четыре, но милости прошу во всякое время.
Читать далееТолкину удалось создать уникальный, неповторимый, волшебный мир Средиземья. Книга захватывает в круговорот событий и не отпускает до самого конца.
Одним из основных источников вдохновения при написании повести "Хоббит" послужила скандинавская мифология, к которой писатель проявлял большой интерес. Хоббит - это начало истории о кольце Всевластья. Нам рассказывают о жизни хоббита по имени Бильбо Бэггинс. Бильбо настоящий домосед, любящий свою комфортную, благоустроенную норку. До поры до времени главный герой живёт спокойно и не спеша, даже не представляя, какие захватывающие приключения свалятся ему на голову. Привычный уклад жизни хоббита нарушает волшебник Гэндальф. Гэндальф мудрый, справедливый и добрый. Благодаря Гэндальфу, Бильбо выходит из зоны комфорта, отправляясь вместе с гномами в поход к Одинокой горе. Во время похода, хоббит часто думает о том, как было бы хорошо вернуться в свою уютную норку. Постепенно происходит развитие главного героя. Бильбо проявляет мужество, находчивость, смелость и отвагу. Он самоотверженно бросается на помощь к друзьям, когда те оказываются в беде.
Резюмируем: Увлекательная, интересная книга, которая понравится и детям, и взрослым.1254,6K
ShiDa2 июня 2022 г.«Пусть, значит, ваши гнезда вас дождутся»
Читать далееС Толкиным у меня сложные отношения. Кажется, я могу любить только экранизации его книг. «Любить» – значит пересматривать бесконечно, ностальгически вздыхать, слыша о заветной трилогии «Властелин колец». Первоисточники у меня же не получается полюбить от слова совсем. Объективно я могу оценить качество – как написано! какой талант рассказчика! – но не трогает, не остается в сердечке, как это было с фильмами Джексона.
«Хоббит», впрочем, мне нравился больше книжного «Властелина…». Сколько я ни искала, но так и не смогла найти перевод «Властелина…», который бы меня полностью устроил. С «Хоббитом» все намного проще, перевод мне понравился, желания передразнить переводчика и выбросить читалку в окно ни разу не появилось (прогресс, так сказать!).
И все же, хотя «Хоббит» был мне интереснее «Властелина…», мне о нем толком нечего сказать. Пока я читала, мне было… норм. Нормально. Приятно. Но, стоило покончить с книгой, как на меня навалилось полнейшее равнодушие. Это хорошая книга, безусловно, классика мировой литературы, но хоть убейте, не мое это, как я ни старалась проникнуться атмосферой оригинала. Никто из персонажей не вызвал острой симпатии, разве что на Бильбо не было наплевать (но и не получалось переживать, все же помнят, что он потом появится во «Властелине…»). Бильбо неловкий, вечно лезет, куда не просят. Гэндальф постоянно толкает его на приключения, которые Бильбо не нужны, и раз за разом он вынужден справляться с трудностями. В нем есть некое подкупающее обаяние, будь в «Хоббите» другой главный герой (условный Фродо), сюжет был бы в разы неинтереснее. Своей смешной наивностью Бильбо вытягивает скучные моменты, и их не хочется пропустить. И все же киношный Бильбо мне заходит больше – вот ничего не могу с собой поделать!
Могу лишь с облегчением отметить: все, теперь я прочитала «Хоббита», закрыла гештальт и могу двигаться дальше. Книга, повторюсь, талантливая, ламповая, но бог меня спасти от Толкина и других его произведений, лучше я в сотый раз пересмотрю мрачную адаптацию Джексона. Dixi.
1244,4K
kristinamiss-handrickova22 октября 2024 г.О великой дружбе замолвите слово...
Читать далееПеред нами открывается удивительный мир лесных зверей, крепкой дружбы и невероятных приключений. Несмотря на то, что эта история считается детской сказкой, в ней поднимаются недетские проблемы. Чтобы посмотреть на всех персонажей под одним углом, нужно как следует поразмыслить кто есть кто? Итак...
Дядюшка Рэт, он же Рэтти, Водяная крыса - благоразумный персонаж. Когда его кто-нибудь разозлит, он покричит, а потом постепенно успокаивается. Живет около реки, плавает на лодке, приводит свой дом в порядок.
Крот - умный, смекалистый персонаж. Любит путешествовать. После весенних прогулок стал жить у Рэтти. Оба ладят и не ссорятся по пустякам.
Мистер Барсук - самый уважаемый житель Леса. Спокойный, хладнокровный, мозговитый. К нему прислушиваются другие животные, в общем, он для всех авторитет.
Тоуд или мистер Тоуд - самая богатая жаба в округе и очень проблемная. Каждый раз у мистера Тоуда появляется новое увлечение, которое он со временем забрасывает, потом увлекается чем-то новым. Самолюбивый, напыщенный, говорливый зверек. Любит восхвалять себя, а когда дела уже повернулись не в его сторону, начинает паниковать, плакать и думать, какой же он болван. Неприятный, изворотливый жаб.
Теперь начинается основная линия сюжета. Она завязана на бытовых делах, дружных посиделках при приятных разговорах, а к концу повествования разворачивается целой войной. Вроде бы все гладко, ровно начинается, а потом постепенно закручивается в яркие путешествия и в поля битвы.
Какие же взрослые темы тут можно увидеть? Кража, незаконная езда на автомобиле без прав, тюрьма, побег оттуда, покрывательство, проблемы со стражами порядка и с законом, побоища с холодным оружием. Это все, что надо знать ребенку о современном мире взрослых))) Шутка конечно. Вообще меня очень сильно удивило, что у зверей в лесу есть пистолеты и другие колюще-режущие предметы. Такое ощущение, что это лес 90-х годов и там живут группировки ОПГ))) Очень неспокойно в лесу, еще увидишь зарезанную лису).
Если опустить эту войну с ласками и горностаями, выкрутасы мистера Тоуд, то сказка вполне выглядела бы спокойно. А тут неспокойно, а даже страшно.
Есть еще одна тема, это тема дружбы. Их четверо, но несмотря на капризы одного, хладнокровность второго, смекалистость третьего и благоразумность последнего, они дружат. У них разные характеры, но мыслят они практически одинаково, общаются весело, дают наставления строго и всегда остаются вместе. Все, что их объединяет - это взаимопомощь и взаимовыручка друг другу всегда, при любых обстоятельствах.
В сказке, помимо всего прочего, присутствует уютность. Она заключается в долгих зимних вечерах, когда можно согреться у камина и насладиться тишиной, праздничных угощениях, живых беседах. Также можно почувствовать летнюю прохладу, луга, поля, речка шелестит, ночи теплые с закатами и рассветами. Все это происходит летом) Зимы с весной здесь нет, только зима и лето)))
В книге есть иллюстрации, которые дополняют текст. Можно посмотреть, разглядеть веселых друзей, их жизнь, радость, веселье, но и неудачи)
Мне понравилась сказка, несмотря на такие противоречия. Есть о чем подумать, есть на кого обратить внимание и сделать соответствующие выводы.
1231,4K
Psyhea21 марта 2015 г.Читать далееК вершинам далеким, к туманам седым,
К ущельям, где вьется заоблачный дым,
В скалистые горы, в подземные норы
Уйдем за сокровищем древним своим.Перевод имен и названий: Бильбо Бэггинс, Бэг-Энд (усадьба Бильбо), Торин Дубовый Щит, Ривенделл, Эльронд, Скель (Каррок), Смауг
Как видите, рецензию я решила начать с главного. С сюжетом Хоббита после феерических экранизаций Джексона знаком каждый, а вот как дело доходит до выбора бумажного издания книги – начинаются сплошные вопросы. Что выбрать? Какой перевод? Какие иллюстрации?
Сегодня я поделюсь впечатлениями от Хоббита в переводе Баканова и Доброхотовой-Майковой. Последнего по времени из тех, что сейчас можно найти в бумажном варианте.
В первую очередь хочется сказать спасибо авторам, за бережное отношение к оригинальным именам и названиям. Переведена только фамилия Торина и зачем-то гора Каррок (превратилась в Скель), но оба наименования встречаются на страницах книги не часто и воспринимаются нормально. Я, как читатель, воспитанный на переводе Рахмановой, могу только поприветствовать и поблагодарить переводчиков за фамилию главного героя. Тем читателям, кто пришел к книге после экранизации, тоже легче будет воспринимать Бильбо Бэггинсом, нежели в любой другой его вариации. Единственный проблеск недоумения возник у меня на имени Элронда, который превратился в Эльронда. Но на общем фоне, это и правда смотрится не критично)
Этот перевод Хоббита не идеальный, скажу вам сразу. В некоторых местах случаются запинки, когда ровный ход чтения нарушается выбивающимися из общего ритма фразами. Выскажу предположение, что это связано со сложностями в переводе конкретных предложений так, чтобы они не звучали, как в одном из уже изданных и растиражированных переводах. Поэтому заминочки случались, но в напрашивающемся сравнении с переводом Рахмановой, данная версия Хоббита рассчитана на более взрослую аудиторию. Хоббит Рахмановой скорее для младшего школьного возраста, Хоббит Баканова и Доброхотовой – для старшего. Это ощущение складывается из спокойных взвешенных обращений рассказчика к читателю.
Отдельно стоит обязательно отметить новые переводы песен и стихов, чудесные переводы. Не скажу, что хуже или лучше предыдущих версий, но на одном уровне точно. Мне очень понравился подбор метафор и синонимов в стихотворениях, при этом строчки не выглядят перегруженными и читаются легко и просто. Немного непривычно для меня, выросшей на другом переводе, но это дело наживное.
Возвращаясь к тому, что эта книга мне показалась более взрослой. Думаю немалую роль здесь сыграли иллюстрации самого Толкиена. Цветные и черно-белые. Аскетичные и при этом невероятно красивые. Обложка кстати тоже его авторства. Так выглядело самое первое издание Хоббита.
В общем, книга в этом оформлении, с этим переводом и предисловием (история создания и издания Хоббита) - это настоящий кусочек истории. И на сегодняшний день самое авторское издание из всех вышедших на русском языке. С удовольствием предвкушаю, как я буду перечитывать эту книгу в будущем)
Вдаль и вдаль ведут дороги
В ясный день и под луной,
Но однажды скажут ноги:
Поворачивай домой.
И глаза, что повидали
Кровь и смерть в долинах тьмы,
Видят вновь родные дали
И любимые холмы.Итого: Рекомендую всем, кто хочет прочитать Хоббита в подростковом и более старшем возрасте. А также всем поклонникам и ценителям творчества Джона Рональда Руэла Толкиена. Чудесное издание замечательной истории)
1212,4K
TibetanFox3 сентября 2017 г.Читать далееЕщё одна сказка из детства, наполнявшая ужасом. Как доказать, что ты — это ты? Вот приходит Карлик Нос к своим родителям и пытается рассказать, что да как, а его не слушают, потому что внешность не та, и никакое хвалёное материнское сердце не пробивается через уродливую личину. В детстве пугалась: а вдруг мне тоже придётся доказывать кому-то, что я это я, но, например, вернувшаяся из будущего, упавшая в радиоактивные отходы или просто по-другому подстригшая чёлку. Не было каких-то таких выпуклых зацепок, которые я могла бы предъявить, как документ, от этого всё холодело: значит, может, и нет ничего, что меня мной делает, может я и не я? Мама подтверждала: ты не ты, мы украли тебя у цыган. Шутку заценила много позднее, а в детстве пристально приглядывалась к цыганам, доводя их до нервной икоты: а ну как именно у этих меня украли, и сейчас все друг друга узнают по какой-нибудь родинке или щербинке между зубами, а потом примутся танцевать. Да, я немножко путала цыган с индийцами, чем не тема для статьи о детском космополитизме.
Но вообще в детстве я была солидарна с ведьмой, которая наказала шкета. Вот к девчонке она зря прицепилась, это факт, а шкету поделом — нашёлся умник ржать и издеваться над бабуськой. Как будто она может что-то поделать со своей старостью и отменить её в мгновенье ока (ну ладно, как раз эта-то может, потому что ведьма, но кто ж знал?) или сделать красивой и не противной. Вроде как подписаться на ютуб-каналец какой-нибудь бьюти-блогерши, умываться мицеллярной водой (кстати, а что это такое? Звучит бьюти-путишно), выпивать по утрам стакан травяного чая с ложкой мёда и не есть после шести. Если бы всё так просто.
Вот имя у ведьмы мне не нравилось. Травозная. Я, конечно, ставила ударение не там, поэтому получалось слово наподобие «тифозная», где трава отчётливо смешивалась с навозом, читай: компост. Впрочем, правильное ударение на «а» тоже так себе вариант, похоже на название станции. Осторожно, двери закрываются, следующая станция — «Травозная-Сортировочная».
Когда мы изучали эту сказку в начальной школе, то учительница сказала, что её главная мораль — надо любить семью. Я тогда изрядно удивилась, потому что ты их любишь, получается, а они тебя не узнают и нос воротят, если у тебя морда лица недостаточно красивая, даже не дают время поговорить и предъявить пруфы собственной самости. Для меня главным ценным уроком из сказки остался тот факт, что человек, умеющий работать руками, никогда не пропадёт. Поэтому я пошла в гуманитарии, чтобы пропасть. А сказка симпатичная, и всё в ней есть от немецкой жёсткости, остросюжетности и финальной сытой кайфуши, чтобы полюбить её на всю жизнь.
1176,8K
Tom_Bell7 июня 2020 г.По темным тропам Лихолесья...
...по узким кряжам Мглистых гор,Читать далее
Поправ заветы и предвестья,
Крадется юркий хоббит-вор..."Хоббит"
Как много в этом маленьком слове! Грандиозное приключение, положившее начало целой эпопее, ставшей жемчужиной, и даже больше, основоположником целого жанра Фэнтези в том виде, в каком мы сейчас его знаем и любим.
Хоббит можно сравнить со звуком скрипки: чистая, как слеза, мелодия, душевная и успокаивающая. С первых же строк, как это водится у Толкина, читатель оказывается в милой и уютной атмосфере. Буквально осязаешь, как сидишь в своей хоббичьей норе, покуриваешь трубку, попиваешь горячий чай и почитываешь приятную книжку, иногда посмеиваясь и ухмыляясь...
Тем волнительнее оказывается неожиданное вторжение тринадцати незнакомцев и одного старого мага! Старина Бильбо Торбинс (такова его фамилия в "новом" переводе, вместо Бэггинса), оказывается втянут в захватывающее приключение, о котором будет грезить потом всю оставшуюся жизнь. А вместе с ним будет мечтать и читатель, настолько тяжело переворачивать последние страницы книги. Ведь впереди - расставание с полюбившимися героями...
В этом, наверное, и кроется один из парадоксов мастера Толкина: он потратил титанические усилия, целые года, на создание и проработку своего выдуманного мира (см. «Сильмариллион» ), но запоминаешь в первую очередь именно персонажей. Живых, ярких...и таких родных.
Не знаю как вы, а я пойду искать свою старинную трубку да понюшку с табачком. Этот вечер я проведу у камина, изучая тропы Лихолесья и улицы Озерного города. А вслед за этим, меня будет ждать нелёгкий путь до далёкой и неприкаянной Одинокой горы...
1164,5K
EvA13K24 сентября 2023 г.Читать далееВот я добралась и до ещё одной классической детской книги и с удовольствием её прочитала. Ранее историю не читала, как и не смотрела мультфильмы, но полгода назад полюбовалась графической адаптацией, тогда и надумала познакомиться с первоисточником. При этом все главы про Жаба Тоуда оказались мне менее интересны.
Книга рассказывает о мистере Кроте и его друге - водяном крысе Рэте, живущих у Реки, а также о друзьях и знакомых героев. Персонажи такие милые и дружелюбные, хотя и на резкое поведение и отповеди способны. Разумные животные в этой истории соседствуют с людьми и даже общаются с ними, хотя не слишком много.
Большей частью история очень спокойная, посвященная описанию отдыха и размеренной жизни. Очень много внимания уделено воспеванию прелести быта. А как прекрасно в книге описана природа, чуть ли не половина текста рассказывает о любовании красотами леса, разнообразных растений, журчанию реки, прелести первого снега.111975
ulyatanya8 апреля 2011 г.Читать далееОчень консервативная, очень английская сказка. Скоро уже 100 лет как она написана. Но сказка популярна.
Эта история про четырех друзей была написана Кеннетом Грэмом для собственного сына, а как известно, каждый для своего ребенка желает только всего самого лучшего. Именно поэтому эта веселая, а иногда столь грустная сказка получилась настолько пропитанной любовью и трогательными чувствами. Пытаясь создать самую лучшую, удивительную сказку для своего ребенка, он создал ее для миллионов детей разных стран.
Это одна их тех книг, где есть одухотворенность что-ли. Пространство. Мир автора шире нашего, как шире мир мумии-тролля. Он как бы манит нас выйти из скорлупы "реального" поверив, что мир не ограничивается нашими тремя измерениями.
Книга добрая, уютная (как домашние тапочки). Учит ценить жизнь и предостерегает.Джон Леннон упоминал эту книгу как любимую в детстве.
1071,1K
angelofmusic20 августа 2017 г.Нелюбимое дитя. Би-бип
Читать далееСтранные дела творятся с детьми, которые стали прообразами для героев в самых известных книгах. Спишем самоубийство "Питера Пэна" (Питер Лльювелин Дэвис) на странные пристрастия Джеймса Барри, каким-то очень странным образом усыновившего пять мальчишек (интересно, я одна во вселенной, кто терпеть в детстве не мог ни "Питера Пэна", ни "Мэри Поппинс"?). Но Кристофер Робин утверждал, что отец украл у него детство, Алистер Грэм, выведенный в роли мистера Тоада, покончил с собой, не дожив и до двадцати. Повезло разве что Алисе Лиддел и то, думаю, потому, что психика девочек более лабильна, чем у мальчиков, а потому может выдержать давление, как при ядерном взрыве.
В принципе, если Кеннет действительно видел своего инвалида-сына в роли капризного Тоада, то поступок Алистера, равно же, как и его расшатанная психика, не вызывает вопросов. Видно, как автор не любит истерический склад характера. Сам сангвиник автор впадает в бешенство от холерического темперамента. Зачастую Тоад по мановению авторской руки ведёт себя глупо там, где вроде это и не требуется для сюжета - например, падает в воду или спотыкается о друзей, когда они все вместе идут освобождать Тоад-холл. Зачем эти эпизоды, когда автор пытается создать напряжение и глупый Тоад тут крайне не к месту? И довольно очевидно, что автор срывает раздражение. Ему надо продемонстрировать, что Тоад - крайне инфантилен. Крайне. Очень крайне. Равно же и другие звери ведут себя с ним не как с другом, а как с зарвавшимся ребёнком. Представьте, что ваши друзья пришли и заперли вас в вашей же комнате. Представили? Ну, если у вас в голове есть хоть что-то, кроме опилок, вы будете прорываться к телефону, чтобы заявить о похищении. Опять же и внезапное исправление Тоада - это такая попытка оказать давление на Алистера - "вот как надо себя вести". При этом, кодекс поведения, заданный "воспитателями" в книге как-то не вписывается в рамки эффективности, ведь Тоада во многом любят (и он стал главным и любимым персонажем в мире) именно за его капризы, эгоистичность и эмоциональность. Столкновение между Тоадом и другими зверьми - это столкновение между двумя очень разными характерами, а главы про Тоада - это откровенная попытка отца полюбить дитя, наделив персонажа не только отрицательными чертами, но и такими, которые могут привлечь.
У меня нет особых сведений про Грэма, всё я черпаю из википедии и самой книги. Перечитывать произведение я стала потому, что 1. меня пробило ближе к осени на сонно-атмосферное состояние, 2. я увидела в комиксе Пана, о наличии которого основательно забыла, 3. мне захотелось поискать намёки на отношения Крота и Рэтти, в конце концов, Крот+Рэтти (Крэтти) - это уже Канон. "Ты всегда такие намёки ищешь", - Эдди пилит ногти и, несмотря на брезгливое выражение его лица, не сказать, чтобы он меня осуждал. Эдди прав. Гомосексуальность только в последние пару десятилетий превратилась в тему, которую не только можно обсуждать, но которую можно и заэксплуатировать до невозможности. Однако, люди с подобными желаниями существовали всегда и недаром многих из них тянуло сублимировать нереализованную тягу в творчество. Но в некоторых книгах, как бы я ни старалась, мне ничего не найти. Сплошь мужские компании, состоящие из говорящего зверья, есть и "Винни-Пухе", и в "Книге джунглей" (что в главах о Маугли, что и в других историях). Но там я хоть об стену лепёшкой расшибусь, не найду ничего, кроме своего воспалённого воображения.
В "Винни-Пухе" образ женщины почти фантастичен, мальчишки (а не приходится сомневаться, что всё зверьё - это дети, как сказано в последней главе сам медвежонок на год младше Кристофера Робина) с удивлением смотрят на первую женщину в лесу (надеюсь, все в нашей стране в курсе, что и Сова, и Багира - мужики) - Кенгу. Она и пугает, и привлекает. Как и вообще у Милна, женщина - это существо умное, хитрое в планах бытовых, глупенькое в общемировых вопросах, ну и вообще не от мира сего, пока не станет матерью и тогда уже войдёт в образ почти богини. Мировоззрение Киплинга сформировали две патриархальные системы - викторианския империя от моря до моря и преувеличенная кастовая подобострастность индусов. Редьярд так и воспринимал мир кастового - есть те, кто выше остальных в силу цвета кожи и пола, но это налагает на него обязанность заботиться о тех, кому не так повезло с рождением ("бремя белого человека"). Женщины в "Книге джунглей" - это необходимый сосуд для весеннего полового инстинкта (ну и образ матери, само собой, куда ж без него). Мужчины - это воины, герои, те, кто двигает мир, женщины - сосуд во всех смыслах слова. Надо о них заботиться, но думать - не обязательно.
В мире зверья Грэма женщин нет. Вернее, есть одна, наличие которой предполагается - жена Выдра. Однако, искать в ночь пропавшего сына идёт сам Выдр. Чтобы быть совсем точной (а я сейчас смотрю в книгу, где отличный (и не спорьте!) перевод Токмаковой и оригинал идут параллельно), жена и не упоминается. Про домашних Выдра говорят "они", про беспокойство - беспокоится один только Выдр. Так что, либо Выдр вдовец, либо размножается старым добрым почкованием. Женщины есть в мире людей, исключительно в приключениях Жаба, у них вспомогательные функции и вся романтизация состоит в том, что Тоад уверен во влюблённости в него дочки тюремщика, что несказанно льстит его тщеславию и в случае её высокого происхождения он даже был бы готов до неё снизойти (о межвидовом скрещивании я как-нибудь потом).
В остальном в "Ветре в ивах" исключительно мужчины. Это не мальчишки, это взрослые мужчины. Они не просто живут как холостяки (Барсук), но и устанавливают эмоциональные связи с другими мужчинами. Я перечитала книгу и убедилась, что мои воспоминания из детства оказались правильными, книга начинается именно так: "Привет, я Крот и впервые вижу Реку" - "Привет, а я Водяный Крыс Рэт, давай покатаемся с тобой на лодке и вообще переезжай ко мне" (бью себя по рукам, чтобы не запостить картинку "Старый Бородач: я знал твою маму, сегодня вечером я приду к тебе со своими бездомными товарищами" - "Нет! Нет" "Хоббит" не может так стрёмно начинаться!"). - Ма-ла-дец! - Эдди выставил левую руку и любуется маникюром. - Милонов уже внёс законопроект, как только закончишь писать рецензию, книга как раз будет запрещена. Рэтти даже соблазняют. Не в половом смысле - Книгу ты уже не отмажешь, будут ходить по домам и сжигать, так что не старайся. Морской Крыс, Искатель Приключений, просто звуками своего голоса заставляет Рэтти очароваться, откликнуться вместе с ним на неведомый зов, стать его компаньоном в путешествиях.
На самом деле "Ветер в ивах" - две очень разные книги, в которых действуют те же герои, но которые логически друг с другом не состыковать. Это приключения Тоада, которые обычно и экранизируют все, кому ни попадя, и созерцательные взаимоотношения Крота и Рэтти. Если рассматривать их как одно общее, то логика "Спанч Боба" кажется железобетонной на фоне сюррелистического абсурда. Крот может учуять запах/зов своего жилища, в то же время Тоад (жаба, Карл!) едва не тонет в реке. Это помимо того, что он 1. размером с человека, 2. его вполне принимают за обычную человеческую женщину, 3. он жрёт похлёбку из кроликов и фазанов. Отдельно друг от друга эти две сказочные вселенные с разными законами могут существовать, вместе они заставляют начать курить что-то забористое. Кстати, весь этот зоопарк с каннибализмом, не раз порождал те же теории, что и в "Ну, погоди!" - вся красота происходит на обломках старой цивилизации, вон и Барсука какие-то строения в туннелях, и у Тоада предки подземный ход и Тоад-холл не строили, а захватили. А люди вообще расисты и анималофобы, хотя животные не отличаются от людей вплоть до полного смешения одних с другими. В общем, нести там можно долго и продвинуто.
Вставки про Тоада, которые с какого-то дуба и считаются, собственно, всем "Ветром в ивах" - это обращение Кеннета к сыну, которого он не любит, но старается полюбить. Это такие типичные викторианские нравоучения, которые англичане, как отгорели свечи на новогодней ёлке 1900 года, с радостью втоптали в типичные английские кровькишкинасилие, с которыми в обнимку продолжают вальсировать и по сию пору. Я никогда не любила "эту" книгу. Мистер Тоад изредка раздражал, мне нравилась его хвастливость и самовлюблённость, но, в целом, его "приключения" мне казались верхом идиотизма. Но я прекрасно понимаю, почему в экранизациях, пьесах и даже в своих головах все предпочитают эту историю - она единственная, где что-то происходит.
Но я всегда любила вторую "книгу", то есть книгу про Рэтти и Крота. Сразу сознаюсь, что Рэтти - мой любимый персонаж во всей книге. Он спокойный, он разумный и тот, кто умеет раскладывать по полочкам все происходящие события. Если требуется устроить романтичный вечер, Рэтти из тех, кто в голове составит список, подберёт наиболее подходящее вино, не забудет свечи, сумеет поддержать приятную беседу. Он не просто созерцатель, он созидатель. В историях о Рэтти и Кроте сам Грэм. Тот, которым он хотел бы быть, но не осмеливался. Без глупых правил "родись-женись-отравись", которым он следовал в жизни. "Ветер в ивах", если не сосредотачиваться на перетаскивающей на себя одеяло фигуре Тоада, это книга об удовольствии от каждого момента бытия.
В моей антологии с рождественскими рассказами (у меня было порядка двадцати таких антологий, когда-то я коллекционировала рождественские книги, покупая новые каждый декабрь) была глава про то, как Крот чувствует зов своего старого дома, который он покинул ради того, чтобы жить "шумной" жизнью в домике Рэтти на реке. Я перечитывала эту главу много раз. Это необыкновенный праздник, который Рэтти устраивает своему другу. Что в нём необыкновенного? Да вроде ничего. Тёмный нетопленный дом, нет запасов, да ещё и несколько мышат-подростков пришли под дверь калядовать. Но Рэтти разжигает огонь, посылает одного из мышат купить продукты и устраивает пир. Удовольствие. Вот ключевое слово. Удовольствие, с которым Рэтти превращает домик Крота, который и любит своё старое жилище, и стесняется его, в праздничный дом-фонарик с рождественской распродажи. Удовольствие, которое испытывают мышата, наедаясь на обеде после того, как основательно замёрзли на улице. Удовольствие, с которым Грэм всё это описывает. Великая и всемогущая магия повседневности.
Но есть у книги мистическая составляющая. В главе, названной поэтично "Свирель и Врата Зари", сам Пан играет над лесом, одну ночь заставляя услышавших его зверей мучиться по неведомому. А потом они всё забудут, как и в книге Киплинга (если что, то первая часть сказок о Паке у Киплинга вышла за два года до "Ветра"). Чтобы не вслушиваться в тишину, чтобы потусторонняя красота не свела их с ума, вечно выигрывая в споре с повседневностью.
Ну и третья короткая история (помимо основного сюжета, встречи с Барсуком и прочая, прочая, я пользуюсь английской викой, где эти главы вынесены в отдельные "короткие истории") мною уже упоминалась. Это история про Морского Крыса и соблазнение Рэтти. Эта глава, где вопрос влюблённости подходит к поверхности реки настолько близко, насколько это вообще могло быть в детской эдвардианской (ха, небось думали, что, кроме викторианства и эпох-то в Англии больше не было!) книге, демонстрирует ту самую вторую и главную сторону успеха книги. Влюблённость. Никаких сверхнежных отношений между Кротом и Рэтти нет, так что не бойтесь, что ваши дети узнают, что в мире существуют отношения помимо незыблимого ужаса брака (все сказки заканчиваются на свадьбе принца и принцессы потому, что дальнейшее сказкой даже наши предки называть боялись). Но влюблённость есть. Она в воздухе, в звуке реки, Реки, бьющейся в окно домика Рэтти, в щебетании речных обитателей. Эта влюблённость ощущается почти физически, пусть её и трактуют как влюблённость в природу.
Если бы книга появилась годах в семидесятых, она бы стала новой "Чайкой по имени Джонатан Ливингстон". Смысл книги глубок и экзистенциален, какой любят повторять в фильмах и книгах, которые становятся культовыми. Найди своё место в жизни. Крот и Рэтти его находят. Именно там, на реке. Им не надо больше никуда стремиться, никуда торопиться. Их Элизиум не статичный, но приносящий день за днём всё новые грани блаженства, просто за счёт вечного небольшого изменения, вечного закона о невозможности одной и той же Реки.
Что было бы, если бы Кеннету Грэму не пришлось сублимировать в книгу? Если бы он не вступал в несчастливый брак и не производил бы на свет несчастливого сына, самого решившего оборвать существование? Думаю, "Ветер в ивах" был бы. Только без Тоада. Возможно, это была бы не классика, а неприметная английская книжка начала прошлого века, которую ценили бы знатоки. Возможно, она бы стала главным символом столетия. Кто знает. История, как говорится, не знает сослагательного наклонения. Никто не учил бы совершеннолетнего Тоада жить, никто не говорил бы "так правильно, а так - нет". Возможно, в книге бы появилось бы только одно правило - будь счастливым. Если ты этим никому не мешаешь, не надо слушать других людей/зверей, исполнять какие-то заданные социумом роли, просто будь счастлив. Сколько бы людей смогли услышать этот зов, скольких бы несчастий под девизом "зато как у людей", можно было бы избежать, если бы Грэм сыграл на свирели Пана что-то другое...
Да, Тоад стал сутью книги. Умерший мальчик, быть может, сумел переселиться в книгу, где он может бесконечно мчаться на красивых красных автомобилях, похахатывать над селянами и считать себя лучше всех, би-бип. Но символом стал не Тоад. Не так уж часто Тоада изображают на обложках. Не Тоада рисуют вначале те, кто создают арты. Главное изображение книги, которое возникает в голове при одном упоминании названия, это Крот и Рэтти, плывущие в лодке по залитой светом Реке, под склонёнными ветвями ив. Застывшие в вечном блаженстве. Своими силуэтами ставшие замочной скважиной на двери, за которой блаженство приготовлено и для тебя. Стоит лишь поверить в магию повседневности.
1063,5K
NNNToniK17 декабря 2020 г.Старость - не приговор
Читать далееВ этой книге, именно в этом издании, главное - оформление.
Наверное лучшее для малышей.
Красивые реалистичные иллюстрации.
Хорошие пропорции текста к картинкам.
Есть что читать взрослому и есть что рассматривать в это время ребенку.
Текст - пересказ оригинального сюжета, понятный в 3-4 года.
Сама история всем знакома, но это именно классическая сказка, а не одноимённый музыкальный мультфильм.
Пёс, кот, петух и осёл - состарились и стали не нужны прежним хозяевам.
Грустно, конечно. Но, оказалось, жизнь на этом не окончилась.
Будут у этой четвёрки ещё приключения, ведь они нашли главное - друг-друга.
Старость - не приговор, если рядом с тобой верное плечо, на которое всегда можно опереться.1052,5K