
Ваша оценкаРецензии
books4soul19 февраля 2025 г.Читать далееЯ уверена, что хорошая книга наталкивает читателя на мысли, раскрывающие подтекст , что так хотел передать автор.
Кавабата не зря получил Нобелевскую премию за свое творчество. Данная работа раскрывает всю сущность бурности чувств, что так граничат с порочностью. Очень сильная привязанность друг к другу почти переходит эту тонкую грань. Человек поддается забвению , и входя в заблуждение уже ненамеренно совершает серьезные ошибки, причиняя вред и самому себе.
Герои в книге и сами будто символы чувств.
Эту повесть я советую к прочтению. Ее не нужно прочитать взахлёб, стоит поразмыслить над этим произведением.5175
ekristi16 декабря 2024 г.Странная история
Читать далееВозможно я еще слишком мало знакома с японской литературой, чтобы оценить её по достоинству. Первой моей книгой была «Норвежский лес» Харуки Мураками. И тогда она произвела точно такое же впечатление: абсолютное непонимание происходящего.
Это повесть о мужчине и женщине, об их взаимоотношениях и непонимании друг друга. Мне понравилось начало книги, плавное и спокойное повествование с которого начинается книга. Оно так завораживает в начале. Но ближе к середине начинает немного надоедать, а к концу даже несколько утомлять.
Главные герои повести: Симамура, а также женщина к которой он едет (её имя автор нам сразу не раскрывает) и Йоко, девушка которую он встречает в поезде. Герои мне показались скучными и слишком приземленными, обыкновенными. Очень много недосказанности, словно есть дырки в сюжете или же читателю надо мастерски уметь читать между строк.
Прекрасно описана обстановка. Горнолыжный курорт где-то в провинции Японии куда стремятся все туристы: покататься на лыжах, отдохнуть от городской суеты, посетить горячие источники.
«Снежная страна» Ясунари Кавабата не произвела на меня яркого впечатления. Возможно, по прошествии какого-то времени я смогу посмотреть на нее иначе и прочитать между строк то, что я упустила сейчас.5284
syroezhka3 июня 2024 г.Для поклонников японской культуры!
Книга очень легко читается, здесь много красивых описаний природы и японский древних традиций. Однако, все же далеко не все можно понять человеку европейской культуры.. Герои книги очень необычны, однако практически не вызывают симпатии, потому что их трудно понять. Я считаю, что для ознакомления с японской литературой 20 века и культурой чайных церемоний книга вполне хорошая, но она не слишком сильно меня зацепила
5421
ronniva31 января 2024 г.Воспоминания - призраки его собственной совести
Читать далееНачала постепенно открывать для себя классику японской литературы и взгляд пал на Кавабату. Что ж, не жалею, это был интересный читательский опыт.
Что вас ждет, когда вы откроете этот роман? Красивый язык, написанный мягкими мазками японский быт, обилие описаний природы…. Символизм в этом произведении занимает особое место, даже в заключительных абзацах ты замечаешь символы, так метко расставленные.
Нельзя не отметить внимание автора к деталям, чего только стоит описание чайной церемонии – в моменты ее описания только и думаешь: «Надо же, столько тонкостей, посуда даже по сезонам…».
Перед тем, как начну небольшую заметку о главном герое, скажу: больше, чем сказано в аннотации к произведению, вы здесь не увидите. Никаких страстей (разве что смерть одного из действующих лиц), скандалов, интриг, всех как будто течение несет.
Что ж, пару слов о Кикудзи. Сколько же тут места для психоаналитиков: и детская травма от, внимание, родимого пятна на грузи любовницы отца, с которой потом будут непонятные взаимоотношения во взрослом возрасте, уже после смерти родителей, и связь со второй любовницей родителя, и влюбленность в ее дочь, которая вскоре исчезает… Герой меня, по правде говоря, крайне раздражал, не поняла его действий от слова совсем, а особенно со стороны морали.5532
kuzyulia12 марта 2022 г.Читать далееОчень японская, немного странная на европейский взгляд, прекрасная и печальная повесть о молодом человеке Кикудзи и его запутанных отношениях с несколькими женщинами. Они очень разные - Тикако, бывшая любовница его отца, учительница чайной церемонии, ещё одна любовница, Оота-сан, её дочь Фумико и красавица Юкико, которую Тикако хочет сосватать за Кикудзи. Довольно сложно понять, чего же хочет сам главный герой, такой он невразумительный товарищ. И вся эта история полна недосказанности и незавершённости.
Журавль в Японии означает надежду, благополучие, счастье, Помните девочку Садако Сасаки, которая хотела сделать тысячу бумажных журавликов? Кстати, в другом переводе книга называется "Тысяча летящих журавлей". Есть также легенда о раненом журавле, который превратился в девушку, вышедшую замуж за спасшего её юношу. С журавлём связан образ Юкико, которую главный герой идеализирует и превозносит.
Через всю историю красной нитью проходит чайная церемония. Многие важные моменты в сюжете связаны с ней. "Тядо" ("путь чая") - средство постижения законов природы, гармонии, просветления. Большое значение японцы придают посуде и утвари для церемонии. Судьбы героев сплетаются вокруг одной чашки. И Кикудзи приходит к мысли, что и у неё есть своя судьба, и лучше отпустить её жить своей жизнью.
"Прекрасная и совершенная в своей красоте чашка сама по себе не может вызывать горьких мыслей и нездоровых чувств, и, если у кого-либо возникает нечто подобное при взгляде на эту чашку, виновата не она, а наши воспоминания".
Меня заинтересовала мелодия Рэнтаро Таки "Луна над развалинами замка (Cojo no Tsuki)", которая звучит в повести. Впечатлила обработка для флейты и арфы. Мелодия очень медленная, медитативного характера. Переборы по ступеням японской пентатоники изображают лунный свет. Конечно, это стилизация, но очень созвучная настроению повести. И совсем неожиданно - есть вариант в исполнении Scorpions. Вот это популярность!
5668
HeidrickHems23 марта 2020 г.Читать далееЧудесная, очень красивая повесть. Развития сюжета, как такового, здесь нет - все строится на описании взаимоотношений главных героев, Симамуры и Комако. Они встречаются на горячих источниках, между ними зарождаются чувства, однако оба они скованы обязательствами - Симамуру в Токио ждут жена и дети, а Комако в ближайшем будущем должна стать гейшей.
Вроде бы достаточно простая ситуация, но у автора получается описать ее неимоверно меланхолично и даже мелодично, переплетая переживания и чувства персонажей с пейзажами холодного, заснеженного края.
Единственное, чего мне, наверное, не хватило, так это описания Йоко. Вполне очевидно, что автор как бы наталкивает читателя на любовный треугольник, состоящий, собственно говоря, из этих трех персонажей, даже описывается интерес Симамуры к Йоко, но... Не верится. Комако получилась очень живой, настоящей, а Йоко - словно искусственная фигурка. Она была той самой "загадочной девушкой" с самого своего первого появления и осталась ею до конца, так и не получив должного развития. К сожалению.
5312
Fava1322 декабря 2018 г.Чем больше заблуждения, тем больше озарение
Читать далееДействительно, классика японской литературы. Сиюминутность, традиционность, сюжет ощущений.
Скажу честно, я не нашел подход, чтобы пропустить книгу через себя. Здесь нет главных героев (точнее они не чувствуются), здесь нет сюжета. Белый снег, отбеливание льна, криптомериевые рощи, горячие источники, гейши, горы (куда без них - Япония!). Отношения, люди.
- Не понимаю я тебя... Вы, токийцы, все ужасно сложные. У вас суета кругом, поэтому вы и разбасываетесь.
- Да, верно, я весь какой-то разбросанный...
- Смотри, жизнь свою разбросаешь!
Книга для созерцания. Я не смогу к ней вернуться и перечитать. Наверное, не смогу. Перечитывать, пожалуй, можно только такие, но я не смог пропустить её даже для формирования хотя бы первого эффекта.
Автор, с которым стоит ознакомиться, если хочется проникнуться Востоком, но, на мой взгляд, нужен сопровождающий.
В этой книге изящная демонстрация холодного (сдержанного) внешнего отношения и поведения и горячих эмоций внутри... Это визитная карточка Азии (ну, конечно, кроме китайцев и т.д.).
Оценку ставить крайне сложно, потому что здесь может быть только две крайности.51K
brave_chipmunk28 июня 2017 г.Читать далееВ очередной раз убеждаюсь: японцы - удивительный народ, а их литература - это что-то чарующее, тонкое и безмолвное.
Читая книгу, я ловила моменты, когда понимала: время двигалось медленнее, нежели должно. Умиротворенность и покой - вот что присуще японской литературе. Ни больше, не меньше.
Книга - этакая энциклопедия чувств. Все вроде просто, но в то же время, запутанно и сложно. Отношения между героями на первый взгляд не кажутся удивительными и интересными. Но тут вспоминаешь: это же Кавабата Ясунари, господа! Как у японца, лауреата Нобелевской премии может быть все так просто и бедно?
Только сейчас, уже после прочтения романа, понимаю, что хочу перечитать его еще раз лет так через 5-10. Чтобы понимать такую тонкость чувств, думаю, нам нужно многое испытать в этой жизни. Но не сомневайтесь, сколько бы вам не было лет, страна снега примет вас, укутывая пушистыми снежинками и убаюкивая тихим шелестом кимоно.5512
Persephona29 ноября 2014 г.Читать далееОчень редко я пишу рецензии, к сожалению, но мимо этой повести я не смогла пройти мимо. Аккуратный черный томик, что стоит у меня на книжной полке в разделе "Азиатская литература", долго мозолил мне глаза. Практически каждый день, приходя домой, и выбирая книгу для чтения, я останавливалась на Ясунари Кавабате, но в самый последний момент передумывала, оставляя историю "на лучший день". А зря. Вообще, японская, да и все азиатская литература в целом, написала своеобразно. Привычный к европейской литературе читательский глаз, с первого абзаца почувствует отличие. Короткие, почти ничем не усложненные предложения, практически полное отсутствие описаний, и быстро развивающиеся события. Все это присутствует и в творчестве этого автора. Который раз убеждаюсь, что Лауреатом Нобелевской премии люди стают не просто так. С первой странички история про студента и молодую танцовщицу завоевала мое сердце. Слова тут излишни. Советую прочитать
5281
3nni29 августа 2014 г.Читать далееЕсли честно, то я не поняла эту книгу до конца. Она слишком отрывиста, нет того плавного течения повествования, к которому я привыкла. Не все мне показалось понятным и в сюжете.
Итак, немолодой Симамура, эдакий прожигатель жизни, в моём понимании, едет на курорт, где его ждет деревенская гейша Комако, влюблённая в него по уши. В дороге Симамура встречает девушку по имени Йоко.
Для меня долго было непонятно – как, имея семью, Симамура так спокойно проводит время с гейшей, которая фактически стала его любовницей? Потом я узнала, что
«японская жена смотрит сквозь пальцы на похождения супруга на стороне. Аморальными считаются не измены мужчины (к женщинам это, кстати, не относится – женская измена строго осуждается), а проявления ревности со стороны женщины.»Для японца нормально иметь жену и любовницу. Каждая знает своё место.
Второе, что мне до сих пор непонятно – отношение Симамуры к Йоко. Он же про неё расспрашивал, думал, где-то даже переживал…
И конец мне не совсем ясен, когда Комако поднимает тело Йоко и несёт его
«словно свою жертву и свою кару»Значит, всё же девушки в глубине души любили друг друга (в дружеском понимании этого слова), хотя могло показаться, что они чуть ли не ненавидят друг друга.
Короче, дорогая Anais-Anais , рано мне читать подобную литературу. Но я все равно тебе очень благодарна за совет и просвещение. И, можешь быть уверена, ещё не один раз попрошу у тебя совета ))5249