
Ваша оценкаРецензии
Little_Dorrit28 февраля 2023Читать далееС творчеством Лопе де Вега я знакома уже порядочное время, поэтому ни стиль, ни то о чём говорит автор не стало для меня чем-то удивительным. Потому что классике свойственно передавать вещи, которые будут актуальны и спустя сотни и тысячи лет, потому что времена меняются, а человеческая натура остаётся неизменной.
И в принципе я понимаю, почему у этого произведения оценки именно такие. Потому что всё достаточно просто, при чтении необходимо знать историю, потому что это не развлекательный роман, а как раз вещь, в основе которой лежат вполне себе серьёзные события.
Действие произведения разворачивается в 15-м веке в обычном местечке и каждый занят своими делами, кто войной, кто любовью, кто сплетнями, до тех пор пока на горизонте не начинает маячить враг. И это служит по сути дела толчком к дальнейшим событиям, выявляя истинные качества людей.
Произведение прекрасно, но тут нужно помнить про реальные события в истории, чтобы лучше воспринимать.
42 понравилось
1,7K
Ptica_Alkonost19 марта 2022Эстрельи имя ей дано, Звезда то имя означает
Читать далее"Звезда Севильи" датируется аж 1623 годом. Но настолько ли она древняя для театральных подмосток, чтобы современный человек не вынес какие-то уроки? О чем же она? Если не уходить в декларации, не прикрываться сложными научно-философскими терминами, то эта пьеса о людях. И люди не слишком изменились. О чем же она?
О том, как полезней разговаривать словами из рта бОльше, нежели напридумывать себе самостоятельно интерпретации поступков.
О том, как важно думать, что не все в мире можно купить, даже если у тебя абсолютная власть.
О том, что нужно чувствовать свои истинные мотивы и ценности, здраво их оценивать не горячке гнева.
О том, как порывы чувств позволяют жить полно, но сиюминутно и очень быстро губят.
О том, что недолог век красоток, и зачастую несчастлив.
О том, что для тебя слово чести.
О том можно ли играть людьми.
Эта пьеса потому и актуальна, что уроки жизненные все те же, и даже переложить ее на современный лад вполне реальненько - заменить ретро-антураж с королями и клинками, и вуа-ля. Драматург всеми силами пытался добиться накала страстей, но одним текстом этого не получится сделать, тут явно требуется яркая и убедительная игра актеров, которые как раз и смогут расставить акценты - как выбрать между словом королю и дружбой, любовью и долгом, прощением и честью. И тогда внешне пафосный текст заиграет живыми и бурными красками.40 понравилось
469
HighlandMary24 октября 2023El pueblo unido jamás será vencido
Читать далееПервая моя реакция после прочтения была: "и такое можно было показывать в Испанской империи в 1619 году?". Потому что, если одним предложением, пьеса о том, как крестьяне убили своего сеньора, и им за это ничего не было. Хорошо, сеньор был врагом их католических величеств Фердинанда и Изабеллы, но тем не менее. Крестьяне же не поддержали, например, с тыла наступающую армию их католических величеств. Они подняли бунт против своего непосредственного начальства, а потом задним числом повесили гербы Кастилии и Арагона, потому что все равно теперь это будут земли короны. Как-то не очень логично для королевской власти поощрять такое поведение. Пьесы Мольера во Франции будут запрещать за меньшие намеки на вольнодумство.
Хотя у меня есть гипотеза, почему в Испанской империи в 1619 году можно было показывать пьесу про победу крестьянского бунта. Все-таки это времена расцвета абсолютизма. Королевская власть стоит на принципиально другом уровне, чем власть земельных аристократов и сильно ограничивает их полномочия, по сравнению с тем, что было раньше. Да и в реальности их католические величества много сил положили на то, чтобы объединить страну, подчинить феодальных сеньоров короне и ограничить их власть. Так что, наверное, посыл "короли хорошие, сеньоры плохие" и "Фердинанд и Изабелла придут, порядок наведут" соответствовал духу времени и перекрывал тот факт, что это пьеса про успешный крестьянский бунт против представителя власти.
Если откинуть плохих сеньоров и хороших королей, то это пьеса о том, что пока народ един, он непобедим. За убийство сеньора никто не понес ответственности благодаря тому, что никто не назвал конкретных имен. Кто убил командора Фернандо Гомеса? Фуэнте Овехуна. Были ли у него враги? Да, Фуэнте Овехуна.
Ну, кто покончил с командором?
Народ Фуэнте Овехуны..И потому если их католические величества хотят наказать бунт, им придется перевешать всю деревню, на что они пойти не могут.
33 понравилось
780
AndrejGorovenko26 октября 2024Четыре пьесы о похотливых козлах
Читать далее(картинка для привлечения внимания)
Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах. Том 1 / Составитель Н. Томашевский. Редактор переводов с испанского Н. Любимов. Вступительная статья А. Смирнова, З. Плавскина. Примечания К. Державина, М. Лозинского, С. Мокульского и Н. Томашевского. Оформление Дмитрия Бисти. — М.: Искусство, 1962. — 584 с. — Тираж 50.000 экз.
Советский шеститомник 1962—1965 гг., в котором 29 пьес, представляет лишь малую часть литературного наследия плодовитейшего из драматургов. Авторы вступительной статьи сообщают:
Усилиями исследователей Лопе до сих пор разыскано и опубликовано около пятисот пьес, и ещё примерно двести пьес известны по названиям, хотя до сих пор и не разысканы. Такой грандиозный размах драматургического творчества делает вполне понятной необычайную популярность Лопе де Вега, которого соотечественники нередко называли «чудом природы», «океаном поэзии», «фениксом талантов» и с полным основанием объявляли «самодержцем театральной империи».
(с. 10-11).Будем надеяться, что для нас отобрано издателями самое лучшее. Для самых любопытных привожу содержание шеститомника (см. под спойлером).
Том первый. Трактат и 4 пьесы.
Новое руководство к сочинению комедий / Пер. О. Румера. — Фуэнте Овехуна. — Периваньес и командор Оканьи. — Звезда Севильи. — Наказание – не мщение. (1962). — 584 с., портрет.
Том второй. 5 пьес.
Учитель танцев. — Раба своего возлюбленного. — Изобретательная влюбленная. — Уехавший остался дома. — Валенсианская вдова. (1962). — 800 с.
Том третий. 5 пьес.
Набережная в Севилье. — Ночь в Толедо. — Мадридские воды. — Университетский шут. — Причуды Белисы. (1963). — 804 с.
Том четвертый. 5 пьес.
Уловки Фенисы. — Дурочка. — Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами. — Собака на сене. — Чудеса пренебрежения. (1963). — 792 с.
Том пятый. 6 пьес.
Валенсианские безумцы. — Верное вместо гадательного. — Глупая для других, умная для себя. — Умный у себя дома. — Девушка с кувшином. — Что случается в один день. (1964). — 840 с.
Том шестой. 4 пьесы.
Молодчик Каструччо. — Нет знатности без денег. — Награда за порядочность. — Без тайны нет любви. (1965). — 532 с.
Первые переводы пьес Лопе де Вега на русский язык появились ещё в XIX веке. При советской власти постепенно выходили всё новые и новые. Самые популярные (в нашей стране) переводились даже неоднократно. Лидирует здесь, видимо, пьеса «Фуэнте Овехуна», объявленная в СССР «народно-революционной драмой». Она известна в пяти переводах: 1876 г. (С. Юрьев), 1919 г. (К. Бальмонт), 1937 г. (А. Синович), 1951 г. (М. Лозинский)... и требует уточнения год появления пятой версии, Михаила Александровича Донского (1913—1996), гениального переводчика-дилетанта из Ленинграда.
К началу 1960-х гг. появилась возможность издать шеститомник избранных сочинений Лопе де Вега. Составление поручили литературоведу Н. Томашевскому, сыну известного пушкиниста. Первый том закономерным образом открывается не пьесой, а маленьким стихотворным трактатом Лопе де Вега «Новое руководство к сочинению комедий» (1609 г.), в переводе Осипа Румера. А из пьес, конечно, первой идёт «Фуэнте Овехуна». За ней — ещё три: «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи», «Наказание — не мщение». И тут возникает вопрос: почему избраны именно эти? Есть же и более известные в нашей стране («Собака на сене», «Учитель танцев»)... Чем руководствовался составитель?
Рассмотрим весь ряд из четырёх пьес.
«Фуэнте Овехуна» (перевод М. Лозинского). Первая публикация: 1619. Действие отнесено к 1467 году и воспроизводит, в художественной форме, реальное историческое событие: восстание крестьян богатого села Фуэнте Овехуна («Овечий ключ», «Овечий источник») против феодального произвола.
«Периваньес и командор Оканьи» (перевод Ф. Кельина). Первая публикация: 1614. Действие отнесено к 1406 году, происходит в окрестностях Толедо и отчасти в самом Толедо. Конфликт пьесы вымышлен драматургом (с использованием народных романсов). Из реальных исторических лиц в пьесе только королевская чета Кастилии: король ЭнрикеIII Правосудный и его жена.
«Звезда Севильи» (перевод Т. Щепкиной-Куперник). Первая публикация — пиратская, без года выпуска. Создание пьесы исследователи уверенно относят к 1623 г. Действие отнесено к 1284 г. и происходит в Севилье. Конфликт вымышлен драматургом (возможно, с использованием неких городских преданий). Из реальных исторических лиц в пьесе только король Кастилии Санчо IV Смелый.
«Наказание — не мщение» (перевод Ю. Корнеева). Сохранился автограф пьесы, и даже (редчайший случай!) с проставленной датой: 1 августа 1631 г. Пьеса представляет собой театрализацию новеллы Маттео Банделло (да, того самого, сюжеты которого так охотно использовал Шекспир). Действие происходит в североитальянском герцогстве Феррара и в основе имеет, как пишут комментаторы, реальный эпизод династической истории, относящийся к 1425 г.
Итак: что между этими четырьмя пьесами общего? На первый взгляд, только то, что действие всех четырёх отнесено к прошлому, причём достаточно далёкому даже с точки зрения современников Лопе (полтора века назад и более). Но это не диво, авторы вступительной статьи сообщают нам:
Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий.
(С.16)Есть гораздо более важная общая черта всех четырёх пьес, вошедших в 1-й том: драматургический конфликт создаётся действиями похотливых козлов, представляющих верхушку феодального общества. Два «командора», один король, один герцог... Положительные герои открыто противостоят сильным врагам в первых трёх пьесах, а в четвёртой... я бы сказал, мстят развратнику его же оружием. Результаты столкновения разные: в двух пьесах (не скажу, в каких именно) положительные герои торжествуют; в одном случае герой одерживает моральную победу, но вскоре платит за это жизнью; и в одном случае победителя нет, в проигрыше все (двое гибнут, третий «у разбитого корыта»).
На мой взгляд, ни в одной из своих пьес Лопе де Вега не дотягивает до уровня своего современника Шекспира, автора всего лишь каких-нибудь 38 пьес, считая написанные в соавторстве, зато великого мастера по части создания ярких образов. Показать зрителю характер действующего лица, индивидуализировать его — в этом англичанину нет равных. Да у него и фабулы сложнее, пьесы Лопе на фоне шекспировских даже кажутся примитивными. Но, с другой стороны, в творчестве Шекспира слабо представлена вечно актуальная тема сексуальных домогательств (только «Мера за меру»). И уж вовсе нет у Шекспира ничего подобного пьесе «Фуэнте Овехуна», где происходит победоносное крестьянское восстание (между прочим, в одной из сцен мятежники несут на пике отрубленную голову феодального сеньора). При этом Лопе ухитрился так мастерски выстроить свою пьесу, что её пропустила цензура! Да, её пропустила испанская цензура XVII века! Гнусность похотливого козла показана драматургом столь убедительно, что его смерть от рук крестьян трудно воспринимать иначе, нежели законное и неизбежное возмездие. Да он ещё и представлен зачинщиком междоусобицы (во вводной сцене подбивает юного и неопытного магистра ордена Калатравы на выступление против королевской четы). А программа восставших крестьян — переход под юрисдикцию короля — идеологически безупречна. Королевской юстиции крестьяне активного сопротивления не оказывают, а при расследовании мятежа избирают беспроигрышную тактику круговой поруки: по воле судьи вся деревня отведала дыбы, включая женщин и детей, но зачинщиков никто не указал. Что прикажете делать? Перевешать их всех? А подати кто будет платить? Идёт война, и положение королевской четы не так уж прочно... В общем, всё происходящее на сцене хорошо мотивировано.
Ещё одна интересная черта этой пьесы: самый яркий образ там — женский (Лауренсия, дочь сельского алькальда). При первой постановке этой пьесы на русской сцене (1876, Малый театр) Лауренсию играла 23-летняя Мария Ермолова. То есть царская цензура образца 1876 года эту пьесу тоже пропустила, как и испанская 250 лет назад. Но...
Бывшим на этом спектакле до сих пор памятно то глубокое, потрясающее впечатление, которое произвели и пьеса и игра Марии Николаевны в роли Лауренсии... Когда Лауренсия, бледная, с распущенными волосами, дрожащая от стыда и негодования, прибегает на площадь и сильной речью возбуждает народ к восстанию против губернатора, восторг публики дошёл до энтузиазма... В этой роли вылилась вполне страстная любовь к свободе и не менее страстная ненависть к тирании, которая охватила собой юную душу артистки. Словно электрическая цепь соединила на этот раз сердце артистки с сердцами тысячи зрителей, и они слились с ней в одном чувстве.
(литературовед Н. И. Стороженко)А вот продолжение, глазами актрисы А.А. Яблочкиной:
На втором представлении театр был оцеплен полицией, переодетые шпики наводнили зрительный зал. Представление «Овечьего источника» вырастало в общественно-политическое событие. Немудрено, что полиция поспешила вовсе запретить этот спектакль.
(«Литературная газета», 16 июля 1953 г.).Интересно было бы посмотреть какой-нибудь советский спектакль по этой пьесе, но их, сколько мне известно, на киноплёнку не записывали. Вот эта фотография — кажется, всё, что осталось.
О других пьесах из советского шеститомника поговорим вдругой раз. Может быть, через год. Если будем живы.
31 понравилось
199
Ptica_Alkonost16 сентября 2018Когда есть предел всему - и тирании, и терпенью - разделит и объединит тот самый, бессмысленный и беспощадный
Читать далееПроизведение, не потерявшее актуальности и в настоящее время. Маленькое, но до чего емкое! Во все времена любое правление сталкивается с такими местными тиранами, творящими на местах беззаконие и априори уверенных, что только их слово закон. И сколько интриг тому предшествует, и сколько бесчинств позволительно. Но всему приходит конец, когда проходят обиженные точку кипения. Но пьеса далеко не чисто историческая политика. Хотя примечательно и очень пророчески звучит в словах помощников деспота, вложенные автором в семнадцатом веке реплики: "Я только исполнял приказ!".... В пьесе полно и простых жизненных бытовых сценок - молодежь "сцепляется языками" и спорит по разнообразным поводам, влюбляются, общаются. Степенные люди философствуют, но с оглядкой. А каков сам тиран-то, о, вот раздолье для современного феминистического движения)) Кульминация конечно довольно пафосная, а концовка сказочная, но тем не менее произведение цельное и хорошо передающее тот исторический разрез, который хотел показать автор. Думаю, что и сейчас экранизация или постановка была бы актуальной и пользовалась успехом.
28 понравилось
2,3K
tulupoff4 мая 2017Овечий источник Де Веги
Читать далееЛопе де Вега был у меня на слуху долгое время, до сего дня не был знаком с его произведениями и слышал до этого лишь о "Собаке на сене" и "Фуэнто Авехуна" двух пожалуй наиболее известных произведений испанского автора. Начать своё подробное знакомство с ним решил с "Овечьего источника" и был проникнут мастерством исполнения перевода, ибо занимался Михаил Лодзинский, автор переводивший в своё время "Божественную Комедию" Данте и сделал это великолепно, в этом же произведении приметил с первого же взгляда как ритмически правильно восстановлено стихосложение и что читая ты не задумываешься о каких-то чисто технических погрешностях а всё более и более погружаешься в представленный материал. Историческая эпоха, равно как и место действия сюжета является период, когда Арагон и Кастилия ещё не объединились в единое испанское королевство. Есть селение под названием "Овечий источник" в котором живут обычные люди и каждый из них занимается своим ремеслом: воины - воюют, молодые - влюбляются, но когда они попадают под власть тирана, то восстают против него, история о том что нужно быть храбрым не только на словах, но и на деле, не прятаться от опасности, идти ей навстречу с открытыми глазами и актуальный как мне кажется посыл о том что женщины стали сильным полом и предсказывается возвращение в век амазонок и в одном из эпизодов пьесы это хорошо автором показано. Мне книга понравилась и пожалуй как-нибудь даже перечитаю, рекомендую ознакомится с классиком испанской литературы, точно не знаю но мне кажется что то ли Сервантес ученик Лопе де Веги, то ли де Вега ученик Сервантеса, как-то так. Но книга стоит того чтобы ознакомится. Всем добра и приятного прочтения!
20 понравилось
1,8K
sireniti16 июня 2013Чему вчера лишь поклонялись, То будут нынче порицать
Читать далее
Власть всемогуща и богата...
За всякий дар нужна расплата."Все могут короли ," - слова не зря кто-то придумал. Вот только часто это "всё" они делают не своими руками. Как хорошие, так и плохие дела.
Король Севильи влюбился в Звезду.
Эстрельи имя ей дано,
Звезда то имя означает,
И так подходит ей оно,
Что за красу ее давно
Звездой Севильи называют.Боже упаси Вас гнева власть всемогущих. Но еще больше бойтесь их любви.
На какие только ухищрения, подлости и обманы не пошёл монарх ради любви девушки. Не посчитался ни с чем и ни с кем. В своём стремлении добиться благосклонности красавицы он не побрезговал ни собственной честью, и надругался над благодетелью так называемой возлюбленной.Но не перевелись ещё благородные люди в Севилье.
И никакие интриги и уловки короля не смогли сломить истинное благородство простых граждан.Но итог все равно печален: смерть, сломленные судьбы, поруганная любовь..,
Воистину , - "всё могут короли!"17 понравилось
248
luffa9 декабря 2013Читать далееНе вышла бы из нас яичница-глазунья:
Нас, словно яйца, кокнут там!
Жила красавица в Севильи,
Звездой ей было имя.
И возжелал ее король,
Плененный звездной красотою
Бывает у мужчин каприз,
В любви имеет все значенье.
Он брату предложил ее высокий пост,
Чтобы в покои к девушки в ночи пробраться.
Хоть я король, но как слепой
Пойду я за Звездой Севильи!
Он подкупил рабу ее и в темноте пробрался в дом
Но брат вернулся раньше срока и...
Разгорелась битва между ними,
Как личную обиду воспринял все Король.
И приказал убить девицы брата...
И рок судьбы вмешался во все судьбы
Убийцей стал Звезды любимый
Он согрешил и принял рок свой,
Звезда его простила, но любви не разделила
Король сознался в прегрешениях
и удалился из Севильи.16 понравилось
414
LoughridgeNaething26 февраля 2022Совместное решение проблемы
Читать далееКак говорится, антураж меняется, а суть остается та же.... Время идет, а люди все те же. Да и политические манипуляции все те же. А откуда им-то новым взяться? Когда основа-то постоянна, во всем. "Фуента Овехуна" - это драма о политике, о борьбе за власть. Это историческое полотно событий 1476 года, когда на испанский трон претендовал король дон Фернандо, будучи женатым на Изабелле Кастильской, и Альфонсо V из Португалии, пытавшийся закрепить трон за принцессой Хуаной из Кастилии, дочерью Энрике, сводного брата Изабеллы после его смерти. Пытаясь все ж таки разгромить силы Изабеллы и Фернандо против них выступают рыцари Ордена Калатравы, но - безуспешно в итоге и ссылаясь на юность, магистр Ордена сумеет все ж таки договориться с королем и королевой. А командор Ордена Гомес де Гусман будет убит в конце концов в своей же деревне за свое поведение. И вот тут истинное лицо властьимущих - убийство даже вчерашнего твоего противника, но из твоего окружения, должно быть жестоко наказано. Невиданная дерзость! И не спасла бы жителей деревни их любовь к королю и королеве. Им просто повезло: единодушием и стойкостью в своих однообразных показаниях они смогли добиться прекращения следствия, иначе - было бы совсем иначе.
История поучительна, заставляет задуматься. А язык пьесы - образен, ярок и красив. Диалоги пестрят меткими мыслями, интересными нюансами.
Учтивость отомкнет везде
Расположенье и доверье,
А глупое высокомерье -
Ключ к неприязни и вражде.
Ведь если грудость между равных
Бессмысленна и неумна,
То не насилье ли она,
Когда касается неравных?И о мужчинах:
Они лишь об одном пекутся:
Измучить нас и обмануть,
Чтоб с удовольствием заснуть
И с отвращением проснуться13 понравилось
1,6K
LinaSaks1 сентября 2015Просто поговорить было бы проще.
Читать далееЧто-то я погорячилась схватив "Звезду Севильи". Надо было взять проверенную "Собаку на сене" и наслаждаться тем, что происходит в произведении. А тут я как-то даже расстроилась.
1. Щепкина-Куперник - одна из лучших переводчиков, которых я читала. "Гамлет" от нее намного более понятен, чем от Пастернака. Особенно детям, потому что в Пастернаке пятнадцатилетний мальчик взмолился чтобы над ним не издевались, он вообще не может понять что происходит. Так что я схватилась за "Звезду Севильи" именно из-за нее. Переводом я восхищена.
2. Я восхищена и талантом Лопа де Вега. Он бесспорно творец. И эта пьеса не исключение. У него все доведено до предела, чтобы зритель не остался равнодушным.
3. Вот я и подошла к "но". Я как зритель не осталась равнодушной, я пребывала в легком унынии и при этом в желании всем хорошенько стукнуть по их лбам! Ситуация копеечная! Все что нужно было - это главным героям всего лишь поговорить. Не доставать свои мечи и опрометью бросаться драться, а просто поговорить. Решить ситуацию мирным путем. Только эти горячие испанские парни и испанские девушки скорее себе два глаза выколют, чем сядут на скамеечку и поговорят о том, что происходит и как это можно решить не проливая крови. Очень хочется написать, что в общем все умерли, но это было бы скорее про Шекспира у Лопа де Веги все просто разошлись в разные стороны оставшись при своей чести, хотя вот насчет Эстрельи, я не уверена, что надолго, только если короля совесть не заест. Но я за ним этого не наблюдала.
Я очень ценю честь и данное слово, но превыше я все же ценю дружбу и любовь и, когда у главного героя съехала крыша убить друга или же не сдержать слово, у меня и сомнения не было в том, что друг должен жить, а он на две страницы страдал, понял почему ему это поручили и!... убил друга.
В принципе я за Эстрелью даже немного рада, она хоть за балбеса замуж не вышла.А ведь как бы могло все быть красиво, если бы люди просто разговаривали...
12 понравилось
392