
Флэшмоб 2011. Подборка глобальная :)
Omiana
- 2 165 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Самомнению Киплинга можно только позавидовать, он решил дать одному из своих рассказов название бессмертного романа Александра Дюма-отца. Конечно, такое название предполагает некую отсылку к оригиналу, и обнаружить её довольно нетрудно.
Во-первых, этот рассказ входит в сборник "Три солдата", следовательно, число три здесь вполне уместно. Хотя мы прекрасно знаем, что сам Дюма был не очень в ладах с математикой и роман назывался "Три мушкетера", а по факту их было четверо. Но Киплинг, как истинный англичанин, более педантичен в таких вещах, если три, то извольте, именно - три.
Так что в ролях "мушкетеров" выступают уже знакомые нам рядовые Леройд, Мельваней и Орзирис. Есть и еще одни повод отправить читателя к героям Дюма, они ведь были отчаянные авантюристы, и герои Киплинга тоже демонстрируют отъявленный авантюризм.
В этот раз им очень не хочется участвовать в параде, который назначен на следующий четверг, это ведь тренироваться придется, а потом еще и сам парад. Выдумал всю эту катавасию офицер по фамилии Бенир, и тогда "мушкетеры" придумали оригинальную комбинацию, которая позволила им и парад отменить, и поощрения заработать.
Они собрали по подписке - вот хитрецы - четыре с половиной рупии, для того, чтобы нанять возницу экки. Экка - это такая повозка с одной лошадью в Северной Индии. Возница должен был подъехать к офицерскому клубу, когда из него выйдет Бенир.
В темном парке возница заорал: "Разбойники!", по стенкам и крыше повозки забарабанили, наверное, сабли. Повозка заехала в пруд. Бенир, сидя внутри, слышал как завязался бой, это на выручку пришли свои и погнали дерзких бандитов. Дверца распахнулась и перед ним предстали спасители: Леройд, Мельваней и Орзирис - три главных авантюриста Британской Индийской армии. Вы уже поняли, что они сами были и разбойниками, и спасителями, а вот Бенир этого не понял.
Зато он так перепугался, что теперь ему было не до парадов - парад отменили, а "спасители" каждый получили по 5 рупий. Итого: вложили 4,5, получили - 15, чистый доход 10,5 рупий и недельный расслабон, о параде можно забыть...

Для нас так привычно словосочетание "Сын полка", помните, что так называли воспитанников воинских частей в годы войны, да и повесть Катаева тоже. А вот "Дочь полка" уже звучит экзотичнее, но литературная "Дочь полка", принадлежащая перу Киплинга почти на 60 лет старше катаевского "Сына полка", так что она ему по возрасту приходится бабушкой.
Обратили внимание, я снова пишу про Киплинга. На самом деле затравку мне дал наш президент, который сегодня дал четко понять "Киплинг - великий писатель". Вот у меня и проснулось вдохновение. Не скажу, что я разделяю мнение президента о величии Киплинга, но талантом его бог, в самом деле, не обидел. И потом не будем забывать, что он, всё-таки, "певец английского колониализма" как определяли его в советской системе литературного образования.
Но рассказы из сборника "Три солдата" у него выходил озорные и весёлые, в том числе и рассказ №9 - "дочь полка". В нем речь идет о девчушке, родившейся и выросшей в полку. Она была дочкой сержанта Мак-Кенна и его жены Бриждит, которую за слишком округлые формы именовали в полку Шариком. Согласен, собачье имя. Но собачье оно в нашей - русской традиции, а у англичан, видимо, с этим проблем нет.
Семейка эта была оригинальная, детей у них было много, и имена они им давали по местам последних сражений, в которых участвовал их полк. Так, одиннадцатому ребенку - девочке - досталось имя Дженси, потому что так называлась деревня, под которой отличился её отец как раз накануне её рождения.
Но семью преследовал жесточайший рок. сначала от нагрянувшей холеры поумирали все их дети, кроме самой младшей дочери, уже знакомой нам Дженси. А потом умерла и мать - Шарик, которая самозабвенно трудилась в полковом лазарете, спасая других. Овдовевший Мак-Кенна искал смерти в бою и скоро встретился с ней. Так Дженси стала дочерью полка, её не отправили в специальное заведение для девочек-сирот, офицеры и солдаты взяли на себя заботу об этом ребенке.
А рассказ, кроме того, что повествует о сложной судьбе Дженси, еще и дает картину того, как три солдата - героя цикла - устраивают судьбу уже выросшей и заневестившейся Дженси. Они приметили, что девушка нравится положительному, но робкому Слену, и организовали сватовство. Что меня неожиданно удивило, так это, что на свадьбе английские солдаты, служащие в Индии, танцуют... черкесскую круговую. Это не мой домысел это у Киплинга так дословно - черкесская круговая.

Панч и Джуди вместе с родителями живут в Бомбее. Но однажды родители вынуждены отослать их на воспитание к тетке Анни-Розе в Англию. Тогда-то жизнь Панча и Джуди круто меняется: вместо вереницы лелеющий их прислуги и любящих родителей — тетка-пуританка; вместо яркого, красочного Бомбея — серая, унылая, иная Англия; вместо ярких историй и сказок — Библия и учебники. Маленькая Джуди, пережив первое острое горе, обустроилась в новой жизни комфортно, снискав расположение тетки, Панч же стал Паршивой овцой.
Некогда яркий, живой, обладающий творческим воображением ребенок стал порицаем за само свое существование: то он слишком громкий, то неуклюжий, и вообще — закрой рот и помолчи. Малейшие провинности возводились в ранг смертного греха. За чем следовали нотации, порка, наказания. О бесполезности и порочности Панча (который именовался не иначе как Паршивец) знал весь честной люд — соседи, священник, школьные учителя и дети в округе. Единственным спасением и утешением для Панча оставались книги: в их миры он сбегал от ужасной действительности. Когда получалось.
Вот такая печальная история взросления, рассказанная в самых прозаических красках. У Панча был единственный защитник — дядя Гарри, который хоть как-то защищал от нападок невзлюбившей тетки. Постоянное насилие, обвинения во лжи, унижения и пренебрежение глубоко ранят. И даже спасение в финале — возвращение матери — не может полностью излечить душевные раны.
Мне рассказ понравился. Очень хорошо показана растерянность ребенка от изменившихся условий жизни, его боль и отчаяние, его агрессия и ненависть по отношению к Анни-Розе. Впрочем, удивляться глубине психологизма не приходится — рассказ во многом автобиографичен: в шестилетнем возрасте Киплинг и его сестра были отправлены из Бомбея в английский пансион, где жизнь Киплинга сложилась совсем не сладко. Прогрессирующая слепота Панча, любовь к чтению — опыт самого Киплинга. Сильный и печальный рассказ.

...when young lips have drunk deep of the bitter waters of Hate, Suspicion and Despair, all the Love in the world will not wholly take away that knowledge; though it may turn darkened eyes for a while to the light, and teach Faith where no Faith was.

Добросовестная работа в расчёт не принимается, так как о человеке судят по тому, что знают о нем дурного, а если он делает что-нибудь хорошее, то это приписывают другому.

Я ненавижу и боюсь змей, потому что если поглядеть в глаза любой змее, то увидишь, что она знает всё о тайне падения человека и чувствует всё презрение, которое чувствовал Адам, когда был изгнан из рая.













