Бумажная
679 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Эта сказка содержит один из каркасных сюжетов всей европейской культуры. Ни для кого не секрет, что аксаковский "Аленький цветочек" является русскоязычным вариантом европейской сказки "Красавица и чудовище". Обычно классический вариант этой сказки публикуется в качестве приложения к сборникам Шарля Перро, тем самым издатели намекают на французское происхождение сказки, но её варианты встречаются практически во всех европейских культурах. А первый прообраз сюжета обнаруживается еще в "Золотом осле" Апулея, который включил в свой роман древнегреческий миф об Амуре и Психее.
Сам Аксаков утверждал, что он не был изначально знаком с этим сюжетом и придумал его самостоятельно. Хочется поддержать отечественного автора, но всё указывает на то, что он лукавил. Мало того, что полностью совпадают сюжетные линии, так еще и в деталях всё сходится: купеческая семья, три дочери, цветок (правда, в классическом варианте не просто цветок, а конкретная роза).
Но за что Аксакову низкий поклон, это за очень качественную стилизацию под русскую сказку. Сам подход - подача истории от рассказчицы - ключницы Пелагеи, позволяет автору насытить текст простонародными выражениями, тем самым усилив требующийся эффект.
С главной мыслью сказки во всех её прочтениях - о том, что душевная красота намного важнее красоты внешней - трудно не согласиться. Это, конечно же, так. И все же у меня остаются вопросы ко всем авторам всех версий.
Я думаю, что Аксаков, как и его иностранные предшественники, пошел по пути наименьшего сопротивления. Что я имею в виду? То, что девушке в данной ситуации проще, чем молодому человеку, хотя бы по причине банального приоритета чувств у разных полов: "женщина любит ушами, а мужчина глазами". Что греха таить, но для мужчины внешность его предмета внимания значит намного больше, чем для женщины. Знаете этот знаменитый афоризм: "Я не встречал ни одной женщины, которая влюбилась бы в своего мужчину потому, что у него красивые ноги". А вот у нас - мужчин - такие оплошности встречаются сплошь и рядом. И хорошо, если девушка с красивыми ногами и эффектной грудью окажется просто дурой, считай - повезло, чаще в этой упаковке прячется стерва.
Но, с другой стороны, девушка с добрым и отзывчивым сердцем, которая ищет не денежный мешок и не жеребца для развлечений, оценивает своего избранника именно по его душевным и интеллектуальным качествам, оправдывая тем самым старую истину, что мужчине достаточно быть чуть красивее обезьяны.
Так вот, если бы авторы вариантов сказки поменяли бы гендерные роли, то есть, речь шла бы о прекрасном юноше и уродливой женщине, которую он полюбил бы в таком виде, то такой расклад подавал бы обсуждаемую проблему в гораздо более острой форме.
И самым жестким, но самым ярким воплощением главной идеи был бы вариант, при котором не уродливая старуха превращалась в прекрасную девушку, а наоборот, и навсегда. Правда, это была бы уже не сказка, а притча, потому что сказкам положено иметь счастливый конец, чтобы по усам текло :)

"Семейная хроника", первая часть трилогии, принёсшая Аксакову большой успех, писалась долго. В общей сложности, учитывая перерывы, Сергей Тимофеевич потратил на её создание пятнадцать лет. Аксаков тщательно продумывал все детали и выстраивал сложную конструкцию своего произведения, которое на первый взгляд не кажется хронологией. Оно состоит из пяти отрывков, которые затрагивают разных членов семьи Багровых.
Самый колоритный персонаж, по-моему, это Степан Михайлович Багров, прототип деда Аксакова. Абсолютный патриарх, царь и бог для своей семьи и для крестьян. Человек справедливый, добрый, широкой души, но вспыльчивый и не в меру агрессивный. Собственно, именно постоянные дрязги с соседями-помещиками и нежелание посвящать этому драгоценное время сподвигли Багрова-старшего перебраться из Симбирской губернии в Оренбуржье. Его привлекло не только богатое природными ресурсами наместничество, но и возможность выкупить огромные наделы земли практически за бесценок у башкир.
Очень достоверно представлена картина русского помещичьего быта 18-го века на примере жизненного уклада Степана Михайловича. Автор не поленился расписать его день по часам: во сколько встаёт, как завтракает, куда отправляется по делам, как заканчивает день. Все эти мелкие житейские мелочи сейчас необычайно ценны, ведь наше знание о них может основываться сейчас только на таких летописях. Чего только стоят описания семейных обедов или праздничных застолий с невероятным количеством смен высококалорийных блюд. Даже удивительно, почему помещики в те времена не страдали поголовно ожирением.
Отдельной историей рассказана женитьба Алексея, сына Степана Михайловича, на Софье Николаевне Зубиной, дочери коллежского советника, и предыдущие года её мытарств: ранняя смерть матери, невыносимая жизнь в доме с мачехой-тираншей, которую безоглядно любил отец, его отчуждение в угоду молодой жене, затем внезапный паралич Николая Фёдоровича, разбивший его после смерти второй супруги, примерение отца с дочерью и восстановление её в статусе полноправной хозяйки дома. Теперь Софья – образованная городская барышня, но без состояния; её поклонник Алексей Багров– богатый помещик, но по сути крестьянский сын. Она – самодостаточная, дерзкая, требовательная и неуступчивая; он – наивный и мягкотелый, лишённый светского лоска, острого ума и индивидуальной привлекательности. Но надежды на более выгодную партию у Софьи Зубиной не было, поэтому так пугающая её откровенным мезальянсом свадьба всё же состоялась. И немало трудностей пережили молодые прежде, чем действительно узнали и полюбили друг друга.
Не только на примере Софьи Николаевны, но и на примере двоюродной сестры Степана Михайловича Прасковьи и его дочерей показано насколько всё же было зависимым положение женщин в патриархальном обществе того времени. И если в городах женщины имели достаточную самостоятельность, то за их пределами женский пол мало мог повлиять на принятие каких-либо решений. Так несчастную молоденькую Прасковью практически силой выдали замуж за помещика Куролесова, который оказался тираном и пьяницей и чуть не свёл в могилу юную жену.
Поклонников семейных хроник и описаний помещичьего быта на рубеже 18-19-х веков это произведение наверняка заинтересует. Оно в многом автобиографично, за что автор поплатился хорошим отношением к нему многих родственников, считающих, что некоторые обличительные детали повествования бросали тень на весь род.

Очень задушевная, неторопливая история о старом помещичьем быте, о патриархальной семье Степана Михайловича и о сыне его Алексее, который оказался мягче своего отца. Не в новинку для меня, что в патриархальных семьях жены были часто биты мужьями, чему подтверждение сам Степан Михайлович и его настроение, которого порой боялись так, что прятались кто куда, но все же не воспринималось это с сильным негативом. Понятно, что это неправильно, но таков был уклад семейный, к сожалению.
Соня, ставшая женой Алексея, пошла на это совсем не из любви. Но понимала прекрасно, что лучшей пары ей, красивой и образованной, но бедной, не найти. Все пыталась подвести Алексея под свой уровень, но он по складу мужик - крестьянин, хоть и барин. А ведь ей очень повезло на самом деле, что муж ей попался такой покладистый и беззаветно влюбленный.
Описание быта, характеров и нравов у Аксакова очень красивое, даже когда он выписывает Степана Михайловича в роли домашнего деспота. Красивое именно в плане языка, оборотов речи. Жизнь, конечно, суровая и жестокая выпадала на женскую долю. И в то же время сестры Алексея, которые не просто невзлюбили Соню, но и постоянно строили ей козни. Уж воистину "золовки - змеиные головки", не зря придумали эту фразу в старину.
Но самое удивительное, что в библиотеке, где я брала книгу, она стоит в детском отделе. А ведь чтение это совсем не детское. Странно, почему она там, а не во взрослом отделе.



















Другие издания

