
Ваша оценкаРецензии
KiraNi15 июля 2020 г.О скучном и очень нудном
Читать далееВремя чтения: 360 минут
Мне опять лень писать рецензию, серьёзно, но это для меня важно. Хотя если быть честной, то я готова писать рецензии, но только на то, что понравилось и вдохновило (или наоборот). Но я упрямая девчонка, что хочет писать рецензии по очереди. И да, рецензий на мангу - не пишу (хотя читаю).
Ну, раз вы это читаете, значит я взяла себя в руки и написала вам очень много о поэме, которую прочла. Да, впереди много рецензий на украинскую литературу.
Как обычно начну с сюжета, потом про героев и тд. История о Энее и троянцах. Конечно же, как во всех античных историях - Энею сказали боги идти в Рим, дали задание, и походу дела он влюбляется, убивает, идёт в ад, сражается и воюет на поле битвы. Всё, как и всегда, впрочем, ради забавы богов, а кому-то ради их блага.
Признаться честно - шло очень тяжело, я прям засыпала, просыпалась, забывалась и большинства не понимала, но, так или иначе, у меня есть общая картина произведения. Что несказанно радует, конечно же. А теперь о героях.
Эней - главный герой, сын богов (Венеры и Анхиза( он вроде человек? нет?)), атаман троянского народа, любимец богов. Конечно же, он много раз облажался и это было не единожды. Я, наверное, как и Юнона, хотела бы ему как-то помешать и насолить. Именно с Юноной - женой Зевса - мне было интересно наблюдать за историей, читать о её пакостях. А самое печальное, что Венера - сестра Зевса, и потому Еней является племянником Юноне и Зевсу - богу грома и молний, царю богов. Интересно, не так ли? Вот и мне с одной стороны да, а если выбирать - нет, совсем не интересно и плевать на их там родственные связи.
Ох, Венера - мать Энея и богиня любви, та что дарует свет и всегда мила. Нет, серьезно, она всегда шла на что только можно, лишь бы взять и спасти Энея, помочь ему. Тип никого не смущало, что ради этого она спала с другими богами-мужиками? А меня вот смущает, что именно такая богиня любви... Ну да не о ней дальше будем говорить. Анхиз - отец Энея и обычный человек. Его мы увидим только после смерти, что печально, но кажется ему нравится в аду. Ну, раз он счастлив, то почему бы и нет?
Дидона - карфагенская царица, любимая Энея, которая в итоге лишается всего из-за него. Она искренне любила и обожала его, лелеяла и радовала собой, но, увы, боги наказали Энею покинуть её, иначе не видать его народу Рима. Её судьба печальна и напоминает многих обманутых девушек нашего времени, что говорит нам о том, что ещё с давних времен женщины страдали из-за любимых. Да и ещё те оказывались потом мудилами, которых ненавидели даже в аду.
Лавиния - дочь царя латинян. Несмотря на то, что она почти всегда молчала, всё же была той из-за кого начали сражаться Турн и Эней. Буду откровенна, не понимаю почему Юнона так сделала, ибо Лавиния никак не склонялась ни к одному из них, а Турн по-истине её любил всем сердцем. Энею же было плевать и просто хотел убить того, кто убил его людей, ведь именно он их атаман и главный среди всех.
Как итог, хочу сказать, что читать было тяжело и очень скучно. Правда, я поставила , ибо понимаю, что нафиг мне не нужна эта история, она забывается быстро из-за того, что была не интересной и хуже современного янг-эдалта (вроде правильно написала, если что извините, но английский - это не моё, вот вообще). Но это сугубо моё мнение, это обосновано и построено на том, что я уже прочитала, а не в общих рамках в принципе. Язык и слог были тяжелыми и сложными, учитывая, что это ближе к давней литературе.
Советовать не буду, вот серьезно. Возможно и есть спойлеры (может и много), но это незначительная часть всей поэмы. Решайте сами, нужно вам это или нет. Но советовать лично от себя не буду.
До встречи на Луне~
792,4K
IRIN5921 февраля 2019 г.Читать далееЕсли есть такая возможность - читайте это гениальное произведение Ивана Котляревского в оригинале. Только так можно в полной мере оценить всю прелесть этой поэмы, выразительность и музыкальность украинского слова. "Енеида" действительно написана народным языком. В ней изобилуют выразительные народно-поэтические сравнения пословицы и многочисленные синонимы. Описаны обряды и традиции, особенности национального костюма, а от перечисления всевозможных кушаний и напитков начинает интенсивное слюноотделение. Юмор и улыбка сочится из каждой строчки бессмертного произведения.
301,8K
Nina_M10 ноября 2017 г.Читать далееЯкби "Енеїда" не була гумористичною, бурлескною, то й не сталося б велике культурне українське явище - перший твір розмовною мовою.
"Енциклопедія українського життя" видалася доволі непростою для моїх дев’ятикласників. Після того, як кілька років поспіль ми вкладали в голови учнів поклоніння перед богами з Олімпу, їм було вкрай важко зрозуміти, як то сталося, що Зевс пив сивуху та оселедцем заїдав. Та й вивчена в минулому році "Енеїда" Вергілія далася взнаки. Хлопці, проте, в захопленні від батальних сцен, а дівчата шоковані надмірною кількістю, м’яко кажучи, "зниженої лексики". Для мене ж було відкриттям (читаю поему n-ний раз) виражене у творі зневажливе ставлення до жінок. Ну образила І. Котляревського його Маруся, та не треба ж отак узагальнювати. Крім того, й ставлення автора до чиновників має чітке пояснення в біографії І. Котляревського.
Не найкращий твір класика, проте доволі пізнавальний і до сьогодні актуальний.272,8K
AlexSarat22 июня 2011 г.Читать далееЗнову перечетавши "Енеїду" я, усвідомив, який це Великикй Твір.
Стільки опису українського життя, гумору та підтекстів. А головне там багато істин, наприклад:Ледащо син - то батьків гріх
, але на це раз багато хто уваги не звертає;
Біда не по дерев`ях ходить,
І хто ж її не скуштовав?
Біда біду, говорять, родить,
Біда для нас - судьби устав! ...За милу все терять готові:
Клейноди, животи, обнови,
Одна дороже милой - честь!
Ось вони, три головні думку, на мій погляд з цього твору. Нехай, він великий, нехай, в ньому багато відступів та незрозумілих слів, але той твір, що я читаю з усмішкою на обличчі і гордістю у серці!26611
BonesChapatti15 апреля 2019 г.У мандрах з парубком моторним
"Енеїда" Котляревського вважається першим твором нової української літератури. Саме Котляревський перший з українських авторів використав живу народну мову у своєму творі. У канву поеми вплетені козацька історія, народний гумор, численні звичаї і традиції. Звичайно, бурлеск не кожному до вподоби, але в будь-якому разі "Енеїда" Івана Котляревського - класика української літератури.
251,5K
zverek_alyona28 декабря 2018 г.Читать далееШесть причин прочесть "Энеиду" Котляревского (их может быть больше или меньше - зависит от читателя):
1. Очень смешно написано.
- Потрясающая смесь античных легенд и мифов с реалиями, современными для писателя и его первых читателей (я, кстати, очень люблю такой перенос мифологии или старинного канона в современные декорации, что нередко встречается в литературе 20-21 веков, и не только в фантастике).
- В канву приключений древних героев и антигероев вплетены исторические события другой страны и другого народа - в данном случае Украины и украинцев.
- Богатые бытовые зарисовки: наряды, гуляния, застолья (категорически не рекомендуется читать на голодный желудок или перед походом в продуктовый магазин!)
- Повод полюбоваться на сто с лишним иллюстраций украинского художника Анатолия Базилевича (можно найти отдельно от текста) - поверьте, это как вишенька на и без того очень вкусном торте.
- Лично для меня это оказалось отличным способом освежить в памяти первую половину оригинальной поэмы Вергилия и стимулом для прочтения оставшихся частей (когда-то я одолела первую половину, включая спуск Энея в подземное царство мертвых, а потом дело застопорилось).
Поскольку издания "Энеиды" Котляревского сопровождаются подробными комментариями относительно мифологии, истории и деталей быта, как в Античности так и касающихся территории Украины в 17-18 веках, читать можно без специальной подготовки (то есть Вергилия можно оставить на потом).
161,1K
rijka3 августа 2010 г.Не смотря на то, что язык хоть и близкий, но незнакомый и значение некоторых слов приходилось уточнять по знакомым - от чтения получила массу удовольствия, хотя подозреваю, что из-за незнания языка некоторые нюансы были потеряны
14267
YaroslavaKolesnichenko24 декабря 2023 г.Читать далееО том, каким моторным парубком и вообще казаком хоть куда был Эней, я слышала от мамы с детства. Тот задорный огонь, появляющийся в ее глазах при воспоминаниях о детских годах и школьных уроках, завораживает меня до сих пор. Что ж, теперь я ее понимаю. "Энеида" Ивана Котляревского - задорная яркая история с национальным украинским колоритом о жизни и приключениях запорожских казаков, а не троянцев.
Помнится в свое время устами своей героини ( Благочестивая Марта ) Тирсо де Молина озвучил то, что знал любой школяр того времени: "Латынь груба, латынь докучна! Не оберёшься с ней стыда...." (Ладно, всегда были те, кто учил латынь с восторженным передыханием или с упорством таксы, пытающийся достать свой приз в виде лисицы из норы, но речь сейчас не о них)
А ведь в свое время классическое произведение Вергилия являлось одним из основополагающих текстов для изучения латыни, что привело к тому, что многие повзрослевшие школяры, имевшие наглость и талант, а также свойственную молодости и порой даже зрелости жажду попирания общепризнанных авторитетов, помноженную на злопамятность в отношении преподавателей латыни, применявших физические методы воздействия на нерадивых учеников, коими они, вероятно, являлись в свое время, решали почему бы им не проработать детские травмы способом, который может принести славу, деньги, комплементы почитателей и плевки врагов.
Иван Петрович, видно, тоже не смог остаться в стороне от тех, кто регулярно заставлял Вергилия вертеться в гробу и, добавив к классическому эпическому произведению изрядную долю водевиля, перелицевав, встряхнув и представив публике на забаву нечто совсем новое и названное в последствии первым произведением украинской литературы, написанном на народном наречии.Сподобившись наконец ознакомиться с поэмой, я была невероятно очарована и слегка шокирована. Обратившись к маме, уточнила, что действительно это входит в школьную программу, потому что те задорные вольности и шуточки как-то совсем не вписываются в мое понимание того, что преподавалось в советской школе. "Да что ты!", -сказала мама, - "В учебнике было только несколько благопристойных отрывков!"
Фух... отлегло... а то я уже испугалась:)
Оцените некоторые пассажи:
Еней з Дідоною возились,
Як з оселедцем сірий кіт;
Ганяли, бігали, казились,
Аж лився деколи і піт.
Дідона ж мала раз роботу,
Як з ним побігла на охоту,
Та грім загнав їх в темний льох…
Лихий їх зна, що там робили,
Було не видно з-за могили,
В льоху ж сиділи тілько вдвох.или
Венера без спідниці, боса,
В халатику, простоволоса,
К Вулкану підтюпцем ішла;
Вона тайком к Вулкану кралась,
Неначе з ним і не вінчалась,
Мов жінкой не його була.
А все то хитрость єсть жіноча,
Новинкою щоб підмануть;
Хоть гарна як, а все охоча
Іще гарнійшою щоб буть.
Венера пазуху порвала
І так себе підперезала,
Що вся на виставці була;
Косинку нарошно згубила,
Груднину так собі одкрила,
Що всякого б з ума звела.
Вулкан-коваль тогді трудився,
Зевесу блискавку ковав.
Уздрів Венеру, затрусився,
Із рук і молоток упав.
Венера зараз одгадала,
Що в добрий час сюди попала,
Вулкана в губи зараз черк;
На шию вскочила, повисла,
Вся опустилась, мов окисла,
Білки під лоб, — і світ померк.
Уже Вулкан розм’як, як кваша,
Венера те собі на ус.
За діло, ну! — бере, бач, наша!
Тепер під його підоб’юсь:
«Вулкасю милий, уродливий!
Мій друже вірний, справедливий!
Чи дуже любиш ти мене?»
«Люблю, люблю, божусь кліщами,
Ковадлом, молотом, міхами,
Все рад робити для тебе».
Вроде ничего такого, но, тем не менее, какой пример подают богини да царицы молодым девчатам!
Вообще поэму можно цитировать бесконечно, как, например, известную сказку Филатова о Федоте-стрельце.С поэмой знакомилась в оригинале (спасибо маме и детству в УССР), пыталась читать в переводе на русский язык, к сожалению, даже в очень хороших переводах, часто теряется юмор и колорит в угоду рифме, а как раз эти маленькие нюансы и оттенки смысла в словах, используемых в оригинале, и придают невероятное очарование произведению.
13475
InsomniaReader31 мая 2019 г.Иногда лучше не входить в одну и ту же реку дважды...
Читать далееЗнаменитая "Eнеiда" Котляревского во времена моей незабвенной юности прошла мимо (какой дурак читает классику в школе), оставив о себе легкое воспоминание о "парубке моторном" и о нашей замечательной учительнице украинского языка и литературы, которая с любовью рассказывала о поэме. Это и еще смутное ожидание чего-то легкого и веселого. И вот момент настал - долгожданная встреча, которая обернулась... кошмаром:( Пытаясь этот кошмар структурировать, определила для себя несколько причин:
Во-первых, конечно тот факт, что украинский - язык для меня не родной, сиииильно осложнил чтение. Все равно, что пытаться читать Шекспира в неадаптированном оригинале (для меня). Текст чужой, ломкий какой-то, нет любимой мною текучести украинского, масса совершенно незнакомых слов. Издание, которое я читала, было с детальными примечаниями, но даже они меня раздражали, потому что зачастую поясняли смысл слов, которые я понимала, оставляя за скобками совершенно незнакомый текст. Вывод - все же "возвращаться" к языку стоило через более современные произведения.
Во-вторых, я совершенно не уловила смысла - ни основного, ни подтекстного. Бродит Эней, тут дерется, тут любится, девок портит, мужьям рога наставляет, оказывается втянут в совершенно нелепую войну и одерживает победу, благодаря протекции Олимпа (неееет, он конечно «хлопець хоч куди, козак», но факт остаётся фактом). Аналогии с общественно-политической структурой соответствующего периода меня тоже не зацепили. Ну вот и ни о чем:(
В-третьих, обманутые ожидания. Мне не было смешно, ну ни капельки. Почему я считала, что должно было? Отдельные сцены вызывали скорее отторжение - не увлекают меня описания того, кто кого каким элегантным или не очень способом лишает жизни.
Конечно поэме не откажешь в богатстве описаний пиров и попоек, быта и одежды, все тех же способов нанесения смертельных увечий себе подобным, но мне это не очень близко.
Мучила я великое произведение почти три недели. Котляревский прочитан, галочка поставлена, времени жалко. Простите, любители!
122,7K
pgauguin14 июля 2007 г.Читать далееДавно хотел "пройтись" по кладовой литературы братских (и не только в СССР) народов. Это вполне серьезно и без всякой иронии.
И начинаю с одного из первых и любимых авторов и произведений. Еще с прыщаво-подросткового возраста.Как в России все знают басни Ивана Крылова, так в Украине все знают "Энеиду" Ивана Котляревского.
И.П.Котляревский (1769-1838) - талантливый поэт и драматург. Значительную часть его творческого наследия составляет поэма "Энеида". Мастерски используя сюжет и героев одноименной поэмы Вергилия, он создал остроумное и весьма своеобразное произведение. Вывернув «наизнанку» оригинал, превратив античную излишне патетическую тему в веселый бурлескный рассказ, он сумел очень живо вывести в своей поэме вместо троянцев, карфагенян и латинян, земляков своих малороссиян с их домашним бытом, привычками и поговорками.
"Эней бувъ парубокъ моторный
И хлопець хоть куды козакъ,
Удавсь на всее зле проворный,
Завзятiйшый одъ всихъ бурлакъ.
Но Грекы якъ спалывшы Трою,
Зробылы зъ неи скырту гною,
Винъ взявшы торбу, тягу давъ,
Забравшы де-якыхъ Троянцивъ,
Осмаленыхъ, якъ гыря, ланцивъ,
Пьятамы зъ Трои накывавъ..."Надеюсь, поняли о чем это ... Уже с самых первых слов и такие намеки. Гениально и современно.
К сожалению, за последние двести лет люди не слишком сократили перечень собственных несовершенств.
На обложке книги привожу супер и титул харьковских изданий 1842 г. Так, для "сохранения знаний" и медийного "оживляжа"
Как появится возможность "книгоиздания" до 1900 г. - покажем "личики" и прочих редкостей.
Делайте скорее, если действительно есть желания сохранять то, что начально задумано. И желание еще не исчезло у читателя.Это мой маленький своеобразный подарок гарному парубку Павло з чудовой при любой погодi жовто-блакитнiй столiци. Звиняйте, коли шо нi так.
10234