
Ваша оценкаРецензии
Nirosan19 ноября 2024Читать далееНикогда обычно не пишу рецензии на пьесы. Бывает, просто нечего сказать, а иногда пьесой все сказано - и добавлять уже нечего.
Можно ли полностью преобразить человека? И, если на то пошло, что его определяет: образование? Внешность? Место рождения, окружение? Один из героев пьесы, Генри Хиггинс (а вместе с ним и сам Бернард Шоу), абсолютно уверен, что изучение языка может перевернуть человеку жизнь. Именно это он взялся сделать с некогда бедной и безграмотной цветочницей Эльзой Дулитл, поспорив со своим другом-соколлегой, что за полгода Эльзу нельзя будет отличить от герцогини. Но у Эльзы, выступающей объектом спора, свои мечты и надежды, о которых Хиггинс и не задумывается.
Ожидания у меня были совсем другие, в основном из-за возвышенного греческого названия: больше трагедии, больше любви и страсти. На деле пьеса оказалась довольно забавной, поучительной, развлекательной, не сильно масштабной. Шедевром назвать ее все же не могу, пусть она и заставляет задуматься о том, что определяет человека и способен ли он измениться.
3 понравилось
169
Nas_Ley7 октября 2024Читать далееКнига вызывает много эмоций: от смеха, удивления до отвращения. Да, иногда некоторые герои вызывали во мне такие чувства. Что мне не понравилось так это концовка, я как всегда жажду определенности и какой-то морали, здесь я не увидела ни того, ни другого. Непонятно в итоге чем всё закончилось и какая судьба ждет Элизу. Сначала казалось, что всё предельно ясно и, как говорится, мораль сей басни ясна, но автор то ли сделал финт, то ли не докрутил. В общем, от произведения у меня остались неоднозначные впечатления, но мне всё-таки больше понравилось, нежели не понравилось.
3 понравилось
147
jivaturik10 января 2024Барышня-крестьянка
Читать далееНе хватает правды жизни. То, что я скажу далее, относится к началу пьесы, поэтому спойлеров здесь нет. Профессор фонетики, изучающий диалекты, презрительно относится и к самим диалектам и к их носителям. Можно сказать, ненавидит. На самом деле люди, изучающие девиации речи, понимают всю условность норм "эталонного" языка. К носителям иных норм они относятся уважительно. Презрение ученного начала XX века к исследуемого предмету выглядит очень сомнительно. Не больше верится и в то, что мусорщик, наглый, бессовестный человек, вымогает пять фунтов, но отказывается от десяти. Можно поверить в такой поступок какого-нибудь падшего, мучительно рефлексирующего героя Достоевского, но в поступок героя Шоу не верится совсем.
Большим достоинством можно считать сюжет, настолько понятный и архетипический, что запоминается даже в детском возрасте.3 понравилось
341
Sapunkele22 марта 2022Читать далееЛегкая классическая пьеса с интересным и широко известным сюжетом. Профессор фонетики дождливым вечером встречает на улице простую цветочницу - малообразованную молодую девушку. Профессор Хиггинс специализируется на исправлении “провинциального” акцента у богатых клиентов и очень успешно им помогает. Цветочница Дулиттл, воспитанная в трущобах, просто кладезь просторечия, грубых слов и невоспитанности. Хиггинс заключает со своим другом полковником пари - сделать за шесть месяцев из простолюдинки даму настолько изысканную в поведении и речах, что ее нельзя будет отличить от светских дам самого высшего общества.
Так уж получилось что по нынешним реалиям воспринимаешь все классические тексты ненароком через призму феминизма. Это не специально, просто теперь остро видишь насколько бесправными и унижаемыми были порою женщины. В этой пьесе например описана трансформация простушки в светскую леди. И хотя понятно что огромная заслуга в этом учителей, но и Дулиттл явно не со средними способностями девушка. А тут уж как кому повезло в какой среде родиться. Профессор, при всей своей образованности и воспитании джентельмена, постоянно называет подопечную дурой, зачастую без веского повода, а просто потому что у нее есть свое мнение. К примеру -
...Я создал ее из рыночных отбросов, а теперь эта гнилая капустная кочерыжка разыгрывает передо мной знатную леди.В этом мне показалось проскальзывало и отношение самого автора, к примеру описание момента где герои пытались получить образование чтобы успешно вести свои дело и встать на ноги -
Не стану останавливаться на жалостном зрелище, которое являла собой эта парочка, проводившая все вечера на курсах стенографии и в политехнических классах, обучаясь бухгалтерии и машинописи вместе с начинающими младшими клерками и секретаршами, пришедшими из начальных школ.С каких это пор тяга к знаниям выглядит жалко? Тем более эти герои изначально воспитывались в среде не имевшей доступа к образованию...
Вообще вся история это по сути “Цветы для Элджернона” в ретро-обстановке. Понятно что Шоу писал намного раньше, но в целом проблематика очень схожая и действительно глубокая. Не совсем еще понятен мне прием в финале описывать последующие события прозой, а не в формате пьесы. Если бы это было короткое послесловие то ок, а так по сути половину заключительного сюжета уложили в обычное повествование.А в целом пьеса отличная, именно сюжетом, не удивительно что она с таким успехом много лет присутствует на театральных площадках и имеет столько экранизаций.
3 понравилось
852
sleep-lover17 апреля 2021" Вы сказали ему что я приехала на такси ?"
Читать далееНе смотря на небольшой объём произведения Бернард Шоу вложил туда колоссальный смысл и в некоторых моментах даже подтекст . История кому-то может показаться скучной , но если попробовать углубиться в смысл
то это даст немалую почву для размышлений . История наполнена юмором и совершенно легко читается . Думаю многим она будет по душе . В конце нас ждет открытый финал , хоть я и не любитель такого но думаю тут он очевидно нужен потому что если бы мы прочитали финал и нам сказали чем бы все закончилось - я считаю , это бы смазало не то что бы впечатление , а произведение в общем .3 понравилось
901
MarionX12 февраля 2021Читать далееДаже не помню, как это я ухватилась читать такую, доселе не очень приятную мне вещь, как пьесу.
Постоянно путаешься в персонажах, которые наваливаются на тебя нескончаемым потоком (а ты еще сиди и гадай - где же главные герои?). Мало того, что у Бернарда Шоу все не так - он представляет своих героев уже по ходу повествования - так еще и сами пьесы просто одно удовольствие читать! Тут вам и английский юморок (а игру слов и всякие диалекты мы даже и в половине не можем охватить, трудности перевода же) и интересный сюжет (о котором, как всегда, не знала только я) и легкий и красивый язык, ибо даже только ради его одного можно читать эти пьесы. Но о Пигмалионе.Первое, на что я обращаю внимание в любой книге, это персонажи. И тут все отлично (разве что Пикеринг, по-моему, местами слабоват). Нет здесь хороших, плохих, есть только случай, обстоятельства, недопонимание. Сюжет подбрасывает нам неожиданности, от который мы порой отвыкаем, когда читаем такие вот произведения. Кто тут думал, что будет совсем другая концовка? Ну вот, я тоже думала, а потом наспойлерила сама себе. Эх...
(Пока что, наиболее понравившееся у Шоу. Может не стоило читать его залпом?)
13.04.2015
3 понравилось
854
Wandy21 июня 2016Читать далееЗанятная, написанная остроумным языком пьеса, которую можно разобрать на афоризмы. В "Пигмалионе" подняты интересные темы - необходимость человечности в работе с человеком, нравы среди представителей дворянства. А также создан ряд интересных персонажей - нигилист мистер Хиггинс, обучаемая простушка Элиза Дулиттл, со стальным стержнем внутри, оригинальная миссис Хиггинс, комичный мистер Дулиттл, человечный мистер Пикеринг, способная к внутренним изменениям мисс Эйнсфорд Хилл, и простой, но надежный Фредди. Во всяком случае, такими их увидела я.
Читается пьеса достаточно легко и быстро. Ироничные диалоги, раскрытие персонажей - прописаны грамотно и интересно.
Пишу это, чтобы расхвалить книгу тем, кто любит подобные произведения и полюбит "Пигмалион". Но все-таки.... все-таки на меня саму она не воспроизвела какого-то сильного впечатления. В эмоциональном отношении история для меня не стала родной и близкой, что очень важно для меня в чтении, персонажи не полюбились, атмосфера пьесы была слишком язвительной... В предисловии и послесловии автор осаждает наивных читателей, которые хотели бы видеть историю любви между книжной "Галатеей" и ее "Пигмалионом", доступно объясняя, почему это невозможно. В процессе чтения я была вынуждена с ним согласиться, но тяжелый осадок так и остался.
В итоге троечка, которая означает "нейтрально".
3 понравилось
367
ElenaDimaeva2 января 2026Прочитала пьесу на одном дыхании. Б.Шоу в своей пьесе показывает, как грамотная речь и манеры меняют людей в обществе. Профессор Генри Хаггинс взялся за обучение скромной девушки Элизы, которая коверкает слова и не умеет вести себя в обществе. При этом Элиза показала свою внутреннюю силу, она за пол года преобразилась и превратилась в прекрасную леди.
Вообще пьеса оказалась очень забавной и поучительной.2 понравилось
50
kseniyki6 декабря 2025Читать далеепьесу прочитала аж 3 раза подряд)))вернее, прочитала - 1 раз, послушала - 2 раза)))
начала с электронки, в которой почему-то Элиза Дулиттл в репликах именовалась как Лиза. при этом, другие персонажи в своих репликах называют девушку Элизой без проблем.поэтому-то и решила послушать современную постановку с К.Бржезовской, Г.Чигинской, В.Кухарешиным и другими. постановка симпатичная, кроме, собственно, актрисы, исполнявшей роль Элизы.
а еще эта постановка хороша тем, что в ней полностью, от и до, прочитаны вступление и послесловие к пьесе от Б.Шоу.и уже на закуску послушала совершенно случайно попавшуюся запись спектакля театра им.Ленсовета, постановка И.Владимирова, 1963 год (есть на Старом радио). думаю, что нет нужды говорить, кто исполняет роль Элизы. собственно, ради Алисы Бруновны и слушала.
аааааааааа, это просто прелесть что такое!)))даже не очень хорошее качество записи (сделана по трансляции) не имело значения, так хороша была Элиза в исполнении А.Фрейндлих.
А вот актеры, исполнявшие роли Хиггинса и Пикеринга, меня несколько утомляли и раздражали. они зачем-то что в сцене знакомства, что в сцене обсуждения обучения Элизы, неимоверно громко орали, у меня аж уши закладывало.
актеры так надрывались, что было за них больно)))потом, во второй части пьесы, стали говорить чуть потише, но, при этом, не менее эмоционально, особенно Хиггинс.
другие актеры особо не впечатлили, ну разве что актриса, исполнявшая роль миссис Хиггинс, была очень неплоха. и, в отличие от современной постановки, постановка Ленсовета была в нужных местах гомерически смешной, в нужных местах - достаточно драматичной. современная же постановка хорошая, добротная, но я там ни разу не улыбнулась.
здесь же сцена чаепития у миссис Хиггинс была просто уморительной и это целиком и полностью заслуга А.Фрейндлих, ее маленький бенефис. с удовольствием посмотрела бы запись этой постановки, но пока найти в сетке не удалось, к сожалению.
словом, насладилась я Пигмалионом на всю катушку)))а вообще, на мой взгляд, сейчас эта пьеса как никогда актуальна для России. именно в части обучения Элизы родному языку. но для меня эта тема слишком сильный раздражитель, поэтому даже не буду затеваться, иначе отзыв никогда не закончится)))да и сама я не образец грамотного и связного языка, чтобы на эту тему толкать обличительные речи)))
а вообще, интересна сама интерпретация Б.Шоу и названия "Пигмалион", и мифа.
у Б.Шоу, на мой взгляд, не банальная любовная история получилась, а история с более глубинными последствиями. о которых профессор Хиггинс, затевая эксперимент с Элизой и ставя перед собой конкретную цель - научить девушку правильно и грамотно говорить на родном языке, и сам не задумывался.
занимаясь с Элизой родным языком и, попутно, хорошими манерами, как одеваться, обучая правилам поведения в обществе и в быту, Хиггинс не только действительно создал Галатею, но и открыл ящик Пандоры.научив Элизу грамотно и правильно говорить, вести себя как леди, он, сам того не желая, заставил Элизу по-другому думать, в том числе и о том, что ей раньше даже не приходило в голову.
то есть, говоря современным языком, он изменил качество жизни Элизы. к которому она, как ей казалось, не была готова и даже сопротивлялась. но Элиза сильна духом, у нее есть характер, и она все-таки справилась со всем, что свалилось на ее голову. правда, она сначала во всем обвиняет Хиггинса. хотя, если вспомнить, то на всю ее постигшую трансформацию она же сама Хиггинса и спровоцировала)))таковы мы, женщины)))сначала добиваемся желаемого, а если результат нас не устраивает, умело и виртуозно находим стрелочника или козла отпущения)))не буду всех мести под одну гребенку, но умение говорить грамотно и правильно в большинстве случаев действительно меняет и человека, и его жизнь. и человек действительно начинает по-другому мыслить.
вместе с тем, не буду отрицать, все чаще встречается, что навык правильно и грамотно говорить ни в самом человеке, ни в его голове ничего не меняет. нередко такое встречается в случаях, метко характеризуемых фразой "можно вывезти девушку из деревни, а вот деревню из девушки нельзя".
на эту тему можно рассуждать бесконечно)))вот за это и люблю драматургию - в коротком произведении, зачастую, заложено много больше, чем в каком-нибудь 1000-страничном романе.2 понравилось
155
messypersong16 декабря 2023Возникло желание поставить пьесу
Читать далееВ начале прочтения пьесы сюжет кажется не особо замысловатым, даже отдаленно что-то напоминающим. На ум приходят в том числе параллели с «Собачьим сердцем» М.Булгакова. Однако спустя считанные страницы персонажи становятся настолько контрастными, а их диалоги столь насыщенными, что начинаешь осознавать самобытность произведения. Особенно выделяется мистер Хиггинс, который одновременно и отталкивает, и вызывает уважение своими принципами.
На этом фоне обретают форму смыслы, вложенные автором в работу. Равенство независимо от классовой принадлежности, важность института образования, окружающее нас лицемерие, независимость личности, самоуважение. Существует точка зрения, что деньги делают человека свободным. Однако автор мастерски опровергает данное суждение с помощью Элизы и ее отца. Девушка, превратившись из уличной торговки в герцогиню, сожалеет
об утрате своей цветочной корзины как символа независимости. Мужчина же отказывается от бóльшей суммы денег за дочь из опасений попасть в зависимость от них. При этом, разбогатев все же к своему несчастью, сетует на отсутствие покоя по причине назойливости самоназванных «родственников».
Отдельного внимания заслуживает послесловие пьесы, содержащее элементы психологии и философии. В итоге мы получаем и сатиру на стратифицированное классовое общество, и романтическую историю, и краткое пособие по выстраиванию межличностных отношений. И все это знатно приправлено острым английским юмором.
Содержит спойлеры2 понравилось
347