
Ваша оценкаВеликие легенды
Рецензии
Omiana20 февраля 2013 г.Классическая история трагической любви. Вот только любви ли? Умопомрачение, желание, страсть – это да, но они были вызваны искусственно, одной только силой любовного эликсира. До этого у героев было много возможностей влюбиться друг в друга, но этого почему-то не произошло, лишь роковая случайность пробудила к жизни эту странную одержимую любовь. Причем, судя по всему, пресловутый эликсир сказался не только на силе чувств героев, но и на их способностях к разумным действиям. Сколько же эта парочка успела натворить глупостей…Читать далее
Средневековый антураж, кстати, очень оживлял рассказ – то героиня спокойно в руках раскаленное железо держит, то герой, чтобы потешить любимую, приносит ей голову врага. Романтика… Вот кого было действительно жаль, так это короля, он хоть любил по-настоящему и столько раз прощал непутевых влюбленных. Хотя, с другой стороны, сам виноват, не надо было идти на поводу у придворных, оставил бы наследником Тристана, так никакой трагедии бы и не вышло.
Мораль проста – нечего было без присмотра оставлять такой могущественный магический артефакт. А если бы бутылочку распили не многострадальные Тристан с Изольдой, а компашка рыцарей или, того круче, моряков?! Вот веселья-то было бы, плавал бы тогда в средневековых водах «горбатый корабль», сея страх и ужас среди местных пиратов!
В общем, книгу эту стоит прочитать разве что в целях самообразования, все-таки очень часто и в книгах, и в фильмах встречаются отсылки к этой истории. Но именно как история любви она меня совсем не впечатлила.
5/1037170
VadimSosedko13 августа 2025 г."Какая глубина! Какая смелость и какая стройность!"- А.С.Пушкин.
Читать далееМоцарту было отпущено жизни всего лишь 35 лет, но сколь много он успел написать! И ведь что удивительно, невозможно выделить лучшие произведения, все гениальны. Но, к сожалению не все были восторженно приняты современниками. Опера "Дон Жуан", написанная 31 - летним композитором для постановке в Праге, была не принята венской публикой. Что ж, время расставило всё по своим местам и сейчас эта опера является одной из самых востребованных и популярных в наследии мировой классики.
Потому это издание либретто необходимо не только студентам музыкальных колледжей и консерваторий, но и всякому меломану, желающему глубже понять сюжет этого бессмертного произведения.История создания.
В основе сюжета лежит старинная легенда о Дон-Жуане, дерзком искателе приключений, смелом и ловком соблазнителе женщин. Возникшая в средневековой Испании, легенда эта приобрела широкую известность во многих европейских странах. Сюжет был впервые обработан испанским драматургом Тирсо де Молина (1571—1648), впоследствии привлекал многих писателей, в том числе Мольера и Гольдони. В XIX столетии к образу Дон-Жуана обращаются Байрон, Гофман, Пушкин, Мериме и др. Неоднократно использовали эту тему и музыканты — в 1761 году в Вене был поставлен балет Глюка «Дон-Жуан»; известен также целый ряд опер на тот же сюжет. В этих произведениях легенда о Дон-Жуане получала разную трактовку. В некоторых из них, имеющих религиозно-поучительную окраску, Дон-Жуан охарактеризован как преступный, грубый сластолюбец, получающий заслуженное возмездие. Но нередко в его образе подчеркивались иные, привлекательные черты — бесстрашие, чувство чести, остроумие, вечные поиски идеала, смелый бунт против обветшалых норм морали.
После огромного успеха «Свадьбы Фигаро» в Праге Моцарт получил от пражского театра заказ на новую оперу. Выбор композитора пал на сюжет «Дон-Жуана». К сочинению музыки он приступил в мае 1787 года, премьера состоялась в Праге 29 октября того же года. Для венской постановки (7 мая 1788 года) в музыку оперы автором были внесены некоторые изменения. Либретто, написанное Л. да Понте (1749—1838) на итальянском языке, выдержано в комедийном плане. Однако музыка Моцарта выводит оперу за рамки комедии. Композитор создал замечательно глубокое произведение, полное больших страстей и острых столкновений характеров.
Дон-Жуан Моцарта — образ сложный, многогранный. Осуждая своего героя на гибель, композитор в то же время поэтизирует, облагораживает его облик: моцартовский Дон-Жуан отважен, обаятелен, полон беспредельной жизненной энергии. Остальные персонажи оперы — неразлучный спутник Дон-Жуана Лепорелло, одновременно и восхищающийся своим барином и порицающий его, гордая донна Анна, страстная донна Эльвира, кокетливая Церлина, Оттавио, Мазетто — занимают подчиненное положение. Их поступки, мысли и чувства связаны с действиями Дон-Жуана.
Сюжет.
Действие первое.
Сцена 1. Лепорелло, слуга Дон-Жуана (типичный персонаж низкой комедии), ожидает своего хозяина у дома севильской красавицы донны Анны, пока тот любезничает с нею. Лепорелло весьма комично сетует на свою судьбу. Вскоре появляется Дон-Жуан, преследуемый негодующей донной Анной. Очевидно, он переоделся доном Оттавио, женихом донны Анны. Донна Анна взывает о помощи, и на ее крик является ее отец, Командор Севильи, чтобы сразиться с вторгшимся в дом дочери наглецом. Дон-Жуан не хочет использовать преимущество своего более молодого возраста, но принужден обнажить шпагу. Поединок краток, и вот, старый господин убит. Дон-Жуан и его слуга быстро удаляются. Возвращается донна Анна, теперь с доном Оттавио. Стоя над телом убитого Командора, они торжественно клянутся отомстить убийце.
Сцена 2. На безлюдной дороге неподалеку от Севильи Дон-Жуан неожиданно встречает донну Эльвиру, даму, которую когда-то соблазнил в Бургосе, а потом бросил. Ему едва удается избавиться от нее, осыпающей его упреками («Ah, chi mi dice mai!»; «Ах, если б мне сказали»). Дон-Жуан оставляет ее Лепорелло, чтобы тот объяснил ей, как обстоят дела. Воистину очень странная услуга, которую этот парень оказывает даме: он демонстрирует донне Анне длинный список любовных побед, которые его хозяин одержал во многих местах — больше двух тысяч имен. Это знаменитая ария Лепорелло, известная как «Каталог всех красавиц» («Madamina, il catalogo e questo» — «Вот извольте! Этот список красавиц»). Эльвира уходит, тоже поклявшись отомстить.
Сцена 3. В следующей сцене Дон-Жуан пускается в авантюру, которой суждено стать последней в списке его гипотетических побед. Он и Лепорелло оказываются на деревенском празднестве, где отмечается свадьба молоденькой Церлины и толстяка Мазетто. Дон-Жуан сражен красотой прелестной девушки и в очень красивом дуэте («La ci darem la mano» — «Ручку, Церлина, дай мне») приглашает ее в свой замок. Но тут путь им преграждает донна Эльвира, которая предупреждает Церлину об опасности и уводит с собой («Ah, fuggi il tradito» — «Беги, беги скорей»). Вслед за донной Эльвирой является донна Анна с доном Оттавио. Последние двое знают Дон-Жуана лишь мельком и еще не подозревают, что именно он и есть убийца отца донны Анны.
Но его голос звучит странно знакомо для донны Анны, и она сообщает Оттавио, что это, может быть, как раз тот, кого они разыскивают. Оттавио, оставшись один, поет чудесную арию «Dalla sua pace» («Мир и покой твой я охраняю»), в которой клянется сделать все, лишь бы покой был в душе его любимой Анны. В заключение этой сцены (хотя это окончание иногда исполняется как самостоятельная сцена) Лепорелло сначала повторяет упреки Дон-Жуану по поводу своей службы, грозя уйти от него, но затем приободряется, когда Дон-Жуан хвалит его за то, что ему удалось сделать. Лепорелло, по-видимому, смог успокоить ревнивого Мазетто, накормить и напоить большинство из крестьян, выставить за ворота донну Эльвиру, которая настраивала против Дон-Жуана свою новую protege, Церлину. Дон-Жуан так доволен, что разражается одной из самых искрящихся арий — так называемой «Арией с шампанским», — в которой предвкушает свои новые любовные победы на предстоящем празднестве.
Сцена 4. В саду замка Дон-Жуана Церлина пытается умиротворить своего жениха, разгневанного ухаживаниями за ней Дон-Жуана. Ей удается это сделать в очаровательной арии «Batti, batti» («Ну прибей меня, Мазетто»). Это не останавливает злодея — Дон-Жуана — от попыток уговорить девушку, но на время его домогательства пресекает Мазетто. Вскоре мы слышим доносящиеся из замка звуки знаменитого менуэта. Лепорелло, стоя на балконе, видит, как к замку приближаются фигуры в масках, и любезно приглашает их принять участие в вечеринке. Но прежде чем войти, они поют торжественный и необычайно красивый терцет («Protegga, il giusto cielo» — «Не дай ему, о небо, от нас теперь уйти»). За масками скрываются донна Эльвира, донна Анна и дон Оттавио. Они взывают к небесам, дабы они помогли им покарать злодея.
Сцена 5. На самом балу события развиваются очень весело. Три группы танцоров танцуют под звуки трех оркестров, играющих одновременно в трех разных ритмах! Пока Лепорелло отвлекает Мазетто, приставая к нему, чтобы он потанцевал с ним, Дон-Жуан пытается увлечь Церлину в отдаленную комнату. Она кричит и зовет на помощь, убегает от него, и вот неожиданно его обступают с угрозами одновременно все его враги. Однако Дон-Жуан не из пугливых. Он выхватывает свою шпагу, и в волнующем финале этого действия с ее помощью ему удается скрыться от преследователей.
Действие второе
Сцена 1. В первой сцене второго действия мы застаем Дон-Жуана за его прежними проделками. Он уговаривает своего упирающегося слугу Лепорелло поменяться с ним шляпой и плащом, чтобы он успешнее мог поволочиться за служанкой донны Эльвиры. Но в этот момент на балконе появляется сама донна Эльвира, желающая услышать серенаду себе. Когда же она спускается, ее увлекает Лепорелло, в свою очередь переодевшийся Дон-Жуаном. Теперь Дон-Жуан — в костюме своего слуги — поет серенаду «Deh, vieni alla finestra» («О, выйди поскорее»), аккомпанируя себе на мандолине. Его, однако, прерывает Мазетто, пришедший сюда с товарищами, чтобы поколотить распутника. В темноте они приняли переодетого Дон-Жуана за Лепорелло, и Дон-Жуану удается отослать помощников Мазетто на площадь, чтобы там искать якобы настоящего Дон-Жуана. Сам он тем временем дает тумаков бедному Мазетто. Сцена завершается появлением Церлины, которая находит своего жениха поверженным на землю, и тут она поет арию «Vedrai carino» («Видишь, миленький»; в клавире: «Средство я знаю». — А.М.). Ее любящее сердце, говорит она, залечит его раны.
Сцена 2. В саду дома, где живет Командор, прохаживаются Лепорелло и донна Эльвира, все еще считающая, что это Дон-Жуан. Б сад также заходят донна Анна и дон Оттавио, а потом Церлина и Мазетто. Лепорелло, видя, к чему все идет, чтобы спастись от врагов своего хозяина, снимает с себя облачение Дон-Жуана, и ему удается улизнуть. Теперь Оттавио уверен, что именно Дон-Жуан убил Командора (хотя его аргументы в пользу этого решения весьма туманны), и он намерен предать Дон-Жуана суду. Прежде всего он заявляет о себе в одной из самых чудесных — и наиболее сложной — из когда-либо написанных теноровых арий — «Il mio tesoro («К милой невесте скромной теперь поспешить»).
(Далее следует комедийная сцена, почти всегда опускаемая в современных постановках оперы, в которой Церлине удается схватить Лепорелло, протащить по всей сцене и привязать к креслу; она даже угрожает ему бритвой. Но Лепорелло и на сей раз удается ускользнуть. Затем следует чудесная ария донны Эльвиры «Mi tradi quel’alma ingrata» («Мне изменяешь ты, душа неблагодарная»; в клавире: «Он принес одно лишь несчастье». — А.М.), которая все же исполняется в современных постановках обычно) перед самым закрытием занавеса.)
Сцена 3. В два часа ночи Дон-Жуан и Лепорелло встречаются на церковном кладбище перед конной статуей Командора. Добродушно рассказывает Дон-Жуан о своем последнем похождении (в костюме Лепорелло): он повстречал хорошенькую женщину, которая ласково отнеслась к нему («Я догадался, что с нею верно знаком ты», — говорит Дон-Жуан). Выясняется, что это жена Лепорелло. Дон-Жуан весело смеется. Но разговор Дон-Жуана со слугой прерывает призрачный голос, произносящий: «Смеяться кончишь ты этой же ночью». Это говорит статуя. И Лепорелло, дрожа от страха, читает на ее постаменте: «Безбожному убийце я и в могиле расплату приготовлю». Вся бравада Дон-Жуана улетучивается. Он приказывает слуге пригласить статую на ужин. Дважды звучит приглашение, и дважды каменная фигура принимает его — один раз дает согласие кивком головы, второй раз — произнося «Si» («Да»). Придя в себя, Дон-Жуан как бы между прочим говорит: «Со мной он снова дружен, придет ко мне на ужин».
Сцена 4 очень короткая. Дон Оттавио пытается убедить донну Анну, что Дон-Жуана уже скоро постигнет наказание и ей следует принять его — дона Оттавио — предложение выйти за него замуж. Ее ответом является ария «Non mi dir bell’ idol mio» («Нет, жестокой, милый друг мой, ты меня не называй»). С необыкновенной нежностью она говорит ему, что она действительно любит его, но ее скорбь об отце еще так сильна, что она не может думать о браке.
Сцена 5. Последняя страшная сцена начинается очень весело. Дон-Жуан пирует в своей роскошной столовой; домашний оркестр играет для него разные популярные мелодии , которые Лепорелло узнает и называет (этот сюжетный штрих — вставка в либретто самого Моцарта. — А.М.). Одна из них — «Non piu andrai» («Мальчик резвый») из «Свадьбы Фигаро». Эта мелодия была необычайно популярна в Праге в 1787 году.
Донна Эльвира вносит первую серьезную ноту, когда обращается к Дон-Жуану с мольбой и заклинанием, чтобы он изменил свой образ жизни. Но он легкомысленно парирует ее просьбы. Неожиданно раздается торжественный стук в дверь. Донна Эльвира устремляется к двери, но сразу же возвращается с криком ужаса. Несмотря на приказ хозяина, Лепорелло — отказывается открыть дверь. Тогда Дон-Жуан делает это сам их находит в дверях статую, явившуюся на ужин. И когда уже на приветствие Командора Дон-Жуан протягивает ему руку, тот сжимает ее с требованием, чтобы он покаялся. Дон-Жуан отказывается изменить свою жизнь, и в этот момент пол зала разверзается и весь дворец исчезает в адском пламени.
Но опера на самом деле завершается на более приятной ноте. Дон-Жуан умер, и предполагается, что он попал в ад. Все же остальные персонажи извлекли из этой истории каждый свой урок. И вот они рассказывают нам о своих будущих планах. Это и есть очень мелодичный финал оперы. Анна обещает Оттавио через год выйти за него замуж (пока она должна соблюдать траур); свадьба Церлины и Мазетто состоится гораздо раньше; Эльвира уйдет в монастырь; что касается Лепорелло, то он подыщет себе получше хозяина.Конечно же, либретто Лоренцо Да Понте, написанное столь искусно, было бы сухим, не будь той волшебной музыки Моцарта, что сделала его бессмертным.
Смотреть оперу "Дон Жуан": https://rutube.ru/video/32ef836ea80f77e78954005ca9730eec/?r=wd3598
Marka198824 августа 2024 г.Нет повести печальнее на свете, чем повесть о "Ромео и Джульетте".Читать далееВот с этим я согласна на 100%. Их история любви всегда будет в моем сердечке. Что касаемо "Тристана и Изольды", да, эта история тоже трогательная и грустная, но не впечатлила. Здесь я буду в роли Станиславского: "не верю!". Не верю в любовь Тристана и Изольды. И пусть она возникла под влиянием волшебного напитка, я думаю, не выпей они его, вряд ли бы у них что-то получилось. Нет у меня ощущения что они созданы друг для друга. Может вина в самом писателе? Ему не удалось описать историю так, чтобы она меня покорила. Он намешал все в одной книге - любовь, страсть, зависть, случайность, фантастику. Если где-то весь этот набор не мешает, а даже украшает книгу, здесь у меня возникала мысль, что многое - лишнее. К слову, экранизация даже больше впечатляет, чем книга. Я немного разочарована, мне так хотелось прочитать историю, как Ромео и Джульетта, чтобы переживать за героев, ощущать все, что они чувствуют, желать, чтобы финал был счастливым.
35377
Katzhol27 июня 2020 г.Читать далееКнига не оправдала моих ожиданий. Я ждала историю невероятной, великой любви, достойной легенд, а получила историю адюльтера. Возможно Тристан и Изольда вообще и не полюбили бы друг друга, если б не испили из кувшина заговоренного вина, изнемогая от жары и жажды, а это оказалось любовное зелье, которое Изольда и король Марк должны были испить в первую брачную ночь. Так что эта любовь - дело случая.
Для тех, кто не знает поясняю, король Марк был дядей Тристана. Так что Изольда была та ещё штучка, нашла воздыхателя прямо рядом, чтоб далеко не бегать. Вот такой любовный треугольник. И всё это происходило на глазах у придворных, которые королю и намекали, и прямо глаголили, что рога у него растут. Но самое странное, что у Тристана и Изольды была возможность быть вместе, но они предпочли оставить все как есть, видимо нравились им страдашки.
Не понравилась мне их история любви. Не люблю, когда измену оправдывают любовью, а изменников и лицемеров выставляют несчастной, пострадавшей стороной.
351,5K
Averli3 июня 2016 г.Читать далееНет повести печальнее на свете, чем повесть о Тристане и Изольде.
Сотни раз я натыкалась на эту легенду в своей жизни и откладывала на потом. Ведь мне казалась, что этот роман будет самым трагическим и печальным за всю историю лично моей жизни. В моих мечтах, эта книга переплюнула все трагедии Шекспира, не успела я ее еще открыть, а на фоне этой истории «Титаник» казался мне комедией. Вся любовь, которую я ожидала, затерялась в аннотации к книги, ведь только в ней я ее увидела.
Сюжет отвратительный. В нем нет ни красоты любви, ни прекрасного повествования, ни легкости написания, в нем нет просто ничего. Бедье — не писатель, он филолог. На основе фактов, легенд и всей этой истории, он решил воссоздать этот роман, но вышло у него это откровенно плохо. Я не почувствовала всей горечи любви Тристана и Изольды, их чувства для меня были пустыми и наигранными. Все слова и клятвы были настолько глупыми, что я готова было отложить книгу. Благо, что она маленькая и лишь размер ее не позволял мне это сделать.
Что вы можете встретить в книги: Тристан — главный герой, парень, которому всегда почему-то везет. Изольда — бедная невинная овечка, которую все любят, обожают, восхваляют ее, как Богиню, но поддержки у нее нету (как и почему я не пойму). Король — муж Изольды, дядя Тристана, он то любит их, то нет, как настроение у него будет. И куча врагов на пути героев. Ну и конечно же, борьба добра и зла. Наш главный герой супер-пупер превосходный боец, всех победил, всех убил, всегда его вылечат, спасут. Вообще молодец он.
Но у Бедье не получалось воссоздать такую прекрасную легенду. Слишком сухими и примитивными вышли персонажи книги. Нет тут той страстной любви, что нам обещали, нет здесь и тех ярких и незабываемых чувств, и конечно же нет всемогущей любви, которая бы пережила многое. Их чувства основаны на вине, что они выпили, а дальше используем свою фантазию и рисуем сердечки сами.
35493
Maria19949 февраля 2013 г.Читать далееСПОЙЛЕРЫ!
Я получила удовольствие,проведя с этой книгой несколько дней. История очень красива и печальна. И когда читаешь,то не видно,что сказание очень старое. Оно прекрасно для любого времени. Злой рок,погубивший Тристана и Изольду Белокурую. Сердце Тристана,которое разрывается между любовью к Изольде и королю Марку,ее мужу и одновременно дяде самого Тристана. Изольда,хотевшая сначала погубить Тристана,а затем полюбившая его душою и телом. Верность Бранжьены Изольде,за которую девушка едва не заплатила жизнью. Любовь Марка к жене и к Тристану. Гнев его,понудивший короля приговорить Изольду и Тристана к смерти,гнев,который привел Марка к решению отдать Изольду прокаженным. Но тут же мы видим и любовь,заставившую корнуэльского короля пощадить влюбленных. Ибо не Марк стал причиной их гибели,а любовный напиток,который истощает душу и тело,сжигает их невыносимой тягой к тому,чьи губы в тот жаркий день по дороге на чужбину припали к чаше с вином вслед за твоими. И ты,Изольда, знаешь "что ни королевский запрет,ни высокие стены,ни крепкие запоры не помешают выполнить волю милого будь то безумно,или мудро". Ты придешь и увидишь Тристана уже мертвым. Что остается делать тебе? Лечь рядом с ним "уста в уста,тело к телу" и вручить свою несчастную, истерзанную душу в руки Господни... Пусть Всевышний отпустит и разрешит все грехи твои,Изольда. Вольные и невольные. Твою жестокость,которая проявлялась чаще,чем тебе,возможно,хотелось. Ведь Тристан любил тебя. Хоть и была на свете еще одна Изольда. Разве это важно? Ведь именно он испил вместе с тобою любовь и смерть. Пусть вас хотя бы в смерти соединит благоуханный терновник с крепкими ветвями и белоснежными цветами...30263
DarkSakura19 апреля 2013 г.Читать далееБуквально 10 минут назад дочитала эту книгу - масса эмоций! Вот решила написать о прочитанном шедевре по еще свежим воспоминаниям.
В очередной раз блуждала я меж книжных стеллажей нашей школьной библиотеки и искала, что почитать. В интернете, конечно, выбор поболее, но я люблю читать бумажные книги - от них глаза не так сильно болят, как от читалки. Почему-то домашние считают книги хламом, который непременно надо выбросить, поэтому почитать дома особо нечего. От электронной книги глаза устают, вот хоть иногда, но хочется взять в руки настоящую книгу. Но я немного отошла от темы.
Так вот, в очередной раз пересматривая книги, я искала какие-нибудь рассказы, сборники рассказов или что-то подобное, но ничего подходящего не могла никак найти. Почти отчаявшись, я спросила совета у нашего библиотекаря (обязательно поблагодарю ее при первой же встрече). Вначале она предложила пару книг, которые я уже читала, кажется, это были Сэлинджер, Кинг и де Сент-Экзюпери. Позже, с самой верхней полки библиотекарь достала маленькую, но с безумно красивыми оформлением и иллюстрациями книгу. Не совсем то, что я хотела, но раз советуют, почему бы и нет? Вот я и взяла. Именно такими были первые впечатления от этой книги.
"Тристан и Изольда" - первый рыцарский роман, который я прочитала. Раньше я как-то обходила стороной все, что касалось истории: не нравились мне эти войны, походы, битвы. Но, прочитав "Тристан и Изольда", я совершенно изменила свое мнение: то ли я доросла до такого, то ли настроение такое было.
Весь роман сердце громко выстукивало свой ритм, и оторваться от чтения было почти невозможно. Сам текст читался легко и просто, глаза скользили по строчкам, в голове Тристан доблестно сражался в битвах, грустил, любил и ненавидел; Изольда молилась, плакала, трепетала и любила. Столько метаний, отчаяния, столько подвигов, доблести и отваги. Я ни на секунду не пожалела, что потратила свое время, читая столь прекрасную и печальную историю Тристана и Изольды - как-нибудь обязательно перечитаю! :)
Изольда, дорогая моя, и ты, Тристан, вы испили вашу смерть!2895
girl_on_fire2 мая 2016 г.Читать далееНет, то было не вино - то была страсть, жгучая радость, и бесконечная тоска, и смерть.
История Тристана и Изольды... Их имена, вероятно, знают все. Как и имена Ромео и Джульетты, они являются эдакими синонимами великой любви с весьма печальным, трагическим финалом. В свое время, еще в бытность в школе, я читала «Ромео и Джульетту» Шекспира и тогда была сражена наповал такой историей. Ведь по возрасту персонажи были едва ли не моими одногодками, а уже так любили и даже были готовы умирать ради своей любви. Тогда для меня это было непонятно, поэтому вызывало восхищение. Сейчас для меня это тоже непонятно. Но восхищения уже не вызывает. Небольшая щепотка скептицизма все же берет свое. Но истории о такой вот любви мне продолжают нравится. Так что «Роман о Тристане и Изольде» оставил после себя исключительно приятные впечатления, которые, впрочем, не отменяют того, что во время чтения я не прекращала ругаться на глупость героев.
Да, история о Тристане и Изольде - это история о прекрасной любви. Однако это также история о глупости, история о поспешно сделанных выводах и история о вредности. Пожалуй, для начала я хочу отметить, что мне все же более всего понравилось в данном романе. Несомненно, это тема низменной любви. Тристан и Изольда не воспылали друг к другу светлым чувством, как те же Ромео и Джульетта. Совсем нет. Эти ребята выпили любовный напиток, который связал их узами страсти. Для Средневековой литературы - это весьма необычно, стоит сказать. Вообще героев оправдывает то, что они не знали, что пьют, искренне полагая напиток простым вином. Но все же. По сути, здесь нет любви. Есть страсть, сжигающая героев дотла, страсть, которую разожгла магия. И вот этот мотив мне ужасно нравится. Ведь здесь сразу столько вопросов... Например, было бы что-нибудь, если бы он не выпили любовного зелья? Может, тогда они бы не стали героями великой истории любви? Или все же это была длань судьбы и если не напиток, то они бы все равно каким-то образом страстно друг друга полюбили? Ох, как же это все интересно!
Но вот, честно, некоторые поступки героев изрядно раздражали! Ведь большинство их проблем были исключительно из-за недопонимания. То он что-то услышала и додумала, то он... И так постоянно. То она решит, что он ее больше не любит, то он решит, что она его уже точно забыла... Ааааааа! Любовный напиток же, болваны! Будете сходить друг по другу с ума до самой смерти! Но нет же, надо создать парочку-другую проблем на ровном месте. Чтобы самим жилось веселее, и читателю заодно тоже. Вообще роман-то небольшой и прочла я его за вечер. Первая половина пролетела быстро, я даже не обращала на вот эти моменты внимания, но вот где-то со второй половины оно моментами раздражало. Не критично, но все же.
Правда, концовка затмевает все. Я не плакала, ничего такого, но финал романа меня действительно тронул. Я просто не смогла остаться равнодушной. И когда я дочитывала последние страницы, то про себя простила этой истории все то, что меня в ней раздражало. Простила и поняла, что того, что мне в ней понравилось, все же было гораздо больше. Что сама история, сам сюжет, сам мотив этой страстной любви просто прекрасен. Особенно мотив любви, да. Ведь страсть, разбуженная любовным напитком, перерастает в искренне чувство, этого нельзя не отметить. Герои не просто хотят друг друга под влиянием зелья, но и действительно любят. Потому что все же только настоящая любовь может пройти через такое количество препятствий и не исчезнуть. Замечательная история. Роман, достойный прочтения.
27296
DollakUngallant20 июля 2016 г.«Я вас люблю (к чему лукавить?)Читать далее
Но я другому отдана,-
Я буду век ему верна».
А.С.ПушкинКнига построена как пересказ известной средневековой легенды. Читается она достаточно трудно, поскольку автор пытается придерживаться стиля неких сохранившихся средневековых первоисточников.
Вот и я до переломного момента «втягивания в книгу», до тех пор когда наконец привыкнешь к стилю и языку, читал ее с немалой долей раздражения от отсутствия стройности и гармоничности, в их современном понимании.Вместе с тем и после «втягивания» какого-то удовлетворения не наступило, если не считать нескольких эпизодов, вызвавших смех.
Например, от того, что взрослого королевича Тристана, окруженного заботой и охраной верных слуг и оруженосцев, «заманивают» норвежские купцы к себе на корабль и как телка увозят с собой, смеяться хочется не очень сильно. Однако дальше становится смешнее, когда в Корнуэльсе, выгнанный норвежцами с борта на берег, одинокий Тристан встречает королевских охотников и учит их сначала сдирать с добычи шкуру, а потом уже ее разрубать. То, с каким удовольствием и уважением они воспринимают «науку» от Тристана, достойно хорошего смеха. Охотники, не догадавшиеся за столетия своего основного занятия свежевать добычу! К тому же королевская охота не умела ездить парами на лошадях и выстраивать достойную короля кавалькаду. Потрясающей тупости были ребята!
Три года отслужил Тристан певцом, охотником и ближним вассалом у короля Марка. Так и не узнали за три года, сблизившиеся дядя и племянник о своем родстве (смех сквозь слезы).
Масса необъяснимых поступков, немотивированных действий героев. Возмужавший Тристан, став законным королем своей страны, по неведомой причине передает ее управление своему учителю-оруженосцу и уезжает служить королю другой страны, своему дяде Марку. Он так же отдает Марку главную ценность своей жизни – прекрасную девушку Изольду, которую любит.Конечно, после эпизода со ставшим притчей во языцех вином любви, которое влюблённые выпили на корабле, окончательно снесло головы нашим влюбленным и, по-моему, тем, кто эту историю сочинял.
В первую брачную ночь королю подменили невесту на ее служанку, сохранившую до сих пор в отличии от невесты девственность. Верную служанку Изольда стремится убить, но служанке везет, ее прощают наемные убийцы и т.д. и т.п.
В целом произведение, а скорее мотивы, по которым оно было написано, уверен, для русского человека покажутся странными, непонятными, непредсказуемыми.Задумываясь с точки зрения современного православного человека о том очевидном влиянии, которое оказала эта легенда на культуру и ментальность западного мира, честно говоря, прихожу в ужас. Общеизвестно, что легенда сия положила начало куртуазного направления, которое получило распространение в определенное время и в России, в значительной степени как дань моде и приверженности западной монаршей модели поведения.
Обобщая, упрощая и исключая сантименты: мужественный Тристан, верный слуга короля, нашел и передал ему в жены девушку Изольду, которую любил сам. А потом всю жизнь обманывал его, совокупляясь с королевой. Нежная Изольда, изменяющая королю с Тристаном при каждом удобном случае, всякий раз при королевском подозрении клянется мощами всех святых, что верна мужу.
При всем этом, в коварстве обвиняются верные королевские придворные, защищающие честь короля, стремящиеся вывести на чистую воду любовников. А наши сердца почему-то должны быть на стороне «чистой и светлой любви» Тристана и Изольды!?И тут самое время порассуждать о верности и преданности русских женщин, о русской православной концепции отношений мужчины и женщины…
Но я не буду. Я вспомнил одного человека: Вадим Степанцов, Великий магистр ордена куртуазных маньеристов, с которым судьба свела нас в начале девяностых годов прошлого столетия. Этот человек явился ярким представителем того цинично-юмористичного отношения, которое сформировалось в нашей культуре к указанному культурному западному течению. И, кажется, это наиболее верный подход.А незабвенный добрый сонет Степанцова о русской любви весьма кстати завершит нашу рецензию о непонятой западной:
Ты говоришь: я не такая
Но я ведь тоже не такой!
Ведь я, красы твоей алкая,
ищу не бурю, но покой.Из сердца искры выпуская,
гашу их нежности рукой:
прильну к твоей груди щекой,
замру, как мышка, и икаю.Ты не берёза, ты ледник –
зажечь тебя я не пытаюсь,
я, словно чукча, льдом питаюсь,
мечтая выстроить парник.Из нас бы сделать парничок –
какой бы вырос в нём лучок!25316
Flight-of-fancy15 мая 2014 г.Читать далееДьявол кроется в деталях – это как раз про это произведение. Чуть ли не все мы с детства знаем, что существует легенда о Тристане и Изольде – что они друг друга очень сильно любили, но мир был против, а потому умерли они несчастными во цвете лет и в один день. Чудесно, как ни крути, хоть и очень грустно. Но стоит открыть полную версию – и вот он, дьявол из деталей, во всей красе.
А все потому, что легенда эта на самом деле написана вполне себе в духе братьев Гримм, хоть они и жили несколькими веками позже. Причем не Диснеевскими братьями, а настоящими, с отрезающими себе пятки и пальцы сестрами Золушки и изнасилованной и брошенной матерью-одиночкой Спящей красавицей. В «Тристане и Изольде», конечно, никто никого не насилует и не бросает, но внезапностей тоже хватает. Изольда, например, вполне себе замужняя дама, изменяющая мужу направо и налево, да еще и готовая убить преданных ей до глубины души людей из одного только страха, что они могут ее предать. (Примирение Изольды и Бранжьены, кстати, до сих пор у меня вызывает стойкое ощущение «WTF?!») Тристан тоже недалеко от возлюбленной ушел: мало того, что со спокойной совестью спит с женой дядюшки, к которому тот относится как к родному сыну, так еще и скорее подловатый бахвал с хорошо подвешенным языком, чем благородный рыцарь. (Из той же «WTF?!»-оперы взаимоотношения Тристана и Каэрдина) Количество отрубленных голов, отрезанных языков, убитых из засады и прокаженных тоже впечатляет – такая она, Средневековая романтика.
Но самое интересное в романе, кстати, почти параллельно всему сюжету произведения – тесное переплетение догм римско-католической церкви и языческих верований. Например, проверяют верность Изольды по вполне себе инквизиционным правилам, а герои то и дело благословляют друг друга, но при этом магия здесь так и плещет: драконы, великаны, любовные зелья, волшебные мази и собачки. Чудно, но смотрится на удивление гармонично.
А вот Жозеф Бедье меня разочаровал чуть ли не больше самих его героев. Действительно ли он настолько сочувствует своим героям и считает их жертвами обстоятельств, или все это было в первоисточнике, который он пересказывал? «Невинные» изменники Тристан и Изольда и «предатели»-бароны, пытающиеся вывести их на чистую воду и спасти честь своего короля, оставили меня в глубоком недоумении, как и до ужаса скомканные первые главы, оставляющие стойкое ощущение, что тебе рассказали далеко не всею правду о произошедшем на самом деле, и пассажи в духе
«Тристан убежал: ему хорошо известны равнины, леса, переправы и проходы, а он смел.»
«Кто бы увидел ее столь прекрасной и не пожалел, у того сердце предателя.»Как-то очень уж двояко это звучит.
Ну и наконец, главный вопрос задачи, мучавший меня все время чтения: почему же «Тристан и Изольда» - легенда о любви на все времена? Что-то ни одного объяснения в голову не приходит.
25250