Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаЖанры
Издательство:
Серия:
ISBN:
5-7516-0403-2
Год издания:
2004
Язык:
Русский
Формат издания 130х200 мм (средний формат)
Количество страниц 320
Возрастные ограничения:
18+
Содержание
Спиридион, роман
Перевод: Вера Мильчина
Интересные факты
От автора
Я писала «Спиридиона» в картезианской обители Вальдемоза, под завывания северного ветра, гулявшего под полуразрушенными монастырскими сводами. Конечно, эти романтические места достойны лучшего поэта. Однако радости творчества, к счастью, измеряются не достоинствами творения, но чувствами творца; когда бы не заботы и тревоги, подчас весьма горькие, жизнь в келье величественного монастыря, куда меня привел случай или, скорее, нужда и отсутствие другого приюта, доставила бы мне наслаждения самые возвышенные; лучшее место для завершения этой книги, начатой в Ноане, найти было трудно.
Ноан, 25 августа 1855 года
Герцен во владимирской ссылке в 1839 году жадно поглощал «Спиридиона» в первой журнальной публикации. Лермонтов, заменивший первоначальный эпиграф к поэме «Мцыри» («Родина у всякого человека одна») на библейскую фразу «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю», по убедительному предположению исследователя его творчества, ориентировался не непосредственно на Ветхий Завет, а на роман Санд, где этой фразой из Первой Книги Царств описывает собственную жизнь главный герой, монах Алексей. Следы чтения «Спиридиона» различимы в творчестве Достоевского (хотя прямых упоминаний этого романа писатель не оставил) от «Записок из подполья» до «Братьев Карамазовых». Наконец, один замечательный русский мыслитель и литератор сам признавался в старости, что чтение «Спиридиона» коренным образом переменило его жизнь.
Я имею в виду Владимира Сергеевича Печерина (1807—1885) – первого русского «невозвращенца», блестящего профессора-классика, который пренебрег открывавшейся перед ним университетской карьерой, самовольно остался в Европе, принял католичество и сделался монахом-редемптористом. В своих воспоминаниях он признается, что «Жорж Занд имела решительное влияние» на его переход в католичество; переворот этот свершился в 1840 году в Льеже, причем сильнее всего подействовал на Печерина именно роман «Спиридион»: «Важнейшая эпоха моей жизни сложилась из страниц «Спиридиона» точно так же, как первые годы моей юности сложились из стихов Шиллера».
Идеал свой в пору обращения в католичество и ухода в монахи Печерин представлял следующим образом: «Жить в совершенном уединении; но вместе с тем иметь возможность по временам выходить из него для того, чтобы навещать больных, страждущих и несчастных и помогать им словом и делом»; к этим словам он прибавляет: «Это было почти целиком взято из «Спиридиона» Жорж Занда». Но мало того, что роман Жорж Санд толкнул Печерина в монастырь, в этом романе, как выяснилось, был предсказан и позднейший уход из монастыря обратно в мир. В самом деле, отдав редемптористам два десятка лет жизни, Печерин в результате – точь-в-точь как герои «Спиридиона» – ощутил, что монастырская жизнь его душит, и вышел из ордена. «Некоторые книги лучше всякой ворожеи предвещают нам будущее», – подытоживает он в воспоминаниях.
Разумеется, столь же внимательные и заинтересованные читатели были у «Спиридиона» и во Франции; роман этот служил им камертоном, точкой отсчета, вспомогательным средством для описания реальности; например, знаменитый историк церкви Эрнест Ренан, побывав в 1850 году в бенедиктинском монастыре Монте-Кассино и увидев там просвещенных монахов, проникнутых современным духом, резюмировал свои впечатления следующим образом: «Вообразите себе самое совершенное воплощение «Спиридиона» – и вы получите полное представление о Монте-Кассино».
Сама Жорж Санд, впрочем, считала, что ответы на мучительные вопросы ей неизвестны и единственное, что она умеет, – «проговаривать» эти вопросы, важные не для нее одной, сообщать им более или менее внятную форму. В письме к одной из своих читательниц она объясняла это так:
"Спиридион” – это всего лишь роман, если угодно, всего лишь кошмар. Я никогда не притязала на решение каких бы то ни было вопросов. Это – роль не для меня. Я, наверное, потрачу всю жизнь на поиски истины и не найду даже малой ее части. Каждому свое. Я знаю, на что способна я. Я родилась романистом и сочиняю романы, иначе говоря, употребляю определенные средства для того, чтобы вызвать чувство, чтобы тронуть, взволновать, пожалуй, даже встряхнуть сердца тех из моих современников, кто способен испытывать чувства и кому потребны волнения. Те, кто на это не способен, говорят, что я подмешиваю к питью отраву, тогда как я всего-навсего добавляю немного осадка в вино их хмельного бесстыдства. Те, кого судьба наградила верой, спокойствием и силой, в моих романах не нуждаются. Они их не читают, они не ведают об их существовании; я восхищаюсь такими людьми и уважаю их больше всех на свете. Пишу я, однако, не для них, а для людей ума более среднего.
Те, кто находит мои романы порочными, порочны сами. Те, кто находит в них страдание, слабость, сомнения, стремления и, главное, беспомощность, – видят в них то же самое, что вижу в них я. Спорила ли я когда-нибудь с такими критиками и с такими критическими суждениями? Никогда. Я вызвала волнение, а волнение ведет к размышлениям, к поискам. Именно этого я и добивалась. Заставить усомниться во лжи, пользующейся всеобщим доверием, напомнить о позабытой истине – для меня это цель более чем достаточная; на большее я и не притязаю"
История
Первая редакция романа была напечатана в ноябре 1838 – январе 1839 года в журнале «Ревю де Де Монд» (отдельное изд. – февраль 1839), а вторая – издана отдельной книгой в 1842 году
Рейтинг LiveLib
- 534%
- 441%
- 39%
- 27%
- 19%
Ваша оценкаРецензии
WonderWolf19 октября 2016Кто не понял, тот не поймет
Читать далееКрошка Анжель к отцу Алексею пришел, и спросила кроха:
– Что такое хорошо и что такое плохо?
У меня секретов нет, – слушайте, детишки, –
отца этого ответ помещаю в книжке .Большей художественной чепухи давно не читал. Казалось бы, роман о поиске бога и смысла жизни, но на самом деле – неимоверно унылая каша из слов на 300 страниц. Это очередное излияние фанатика, который считает себя самым верным, праведным приверженцем своей религии. "У меня есть тайное знание, у меня есть видения, я верую правильно, а вы нет. Вы все погрязли во лжи и распутстве, гореть вам в аду!", – вся суть подобных индивидов и этой книжки. Никаких философских вопросов нет, никакого сюжета нет, диалогов минимум. Можно спокойно читать одну страницу из 20, ничего важного не пропустите, потому что никакой связующей нити между повествованием нет.
Ноша "вечных вопросов" оказалась для Жорж Санд непосильной. Хорошо, хоть она сама это осознает:
Я никогда не притязала на решение каких бы то ни было вопросов. Это – роль не для меня.Спасите и сохраните меня от такой литературы. Во имя Матери, и Сестры и Грешной Плоти. Амен.
7 понравилось
994
Raketata14 марта 2012Такой книге никогда не стать популярной. Много философский размышлений, обсуждение недостатков христианской религии и поднимается вопрос веры как таковой. Всего два главных героя, минимум действия, много рассуждений. Есть таинственность. Герои ведут непрерывный духовный поиск, от одной истине приходят к другой, к третьей, к четвертой, но, как всегда, венец всему - тотальное, вселенское отчаяние. Прочитать стоит.
7 понравилось
497
Цитаты
Altabek4 июня 20193 понравилось
238
DagmaraD21 января 20191 понравилось
182
WonderWolf16 октября 20161 понравилось
114
Подборки с этой книгой

Зарубежная классика (АСТ. Астрель)
Crow
- 651 книга

Книги от которых нельзя оторваться...
Mifodii
- 211 книг

Серия «КВАДРАТ»
osservato
- 62 книги

Monks&nuns/Монахи и монахини
abyssus
- 55 книг

Хочу прочитать
alechka18
- 1 554 книги










































