Сказал Сиддхартха:
- Моим глазам видится это иначе, друг мой. То, чему я за это время научился у
саманов это, о Говинда, я мог бы выучить быстрей и проще. Друг мой, в любой харчевне
веселого квартала, среди возниц и игроков в кости я мог бы выучить это. Сказал Говинда:
- Сиддхартха насмехается надо мной. Созерцанию, задержке дыхания,
нечувствительности к голоду и боли - как мог бы ты научиться среди этих страждущих?
И Сиддхартха сказал, тихо, как будто говорил сам с собой:
- Что такое созерцание? Что такое отрешение от тела? Что такое пост? Что такое
задержка дыхания? Это бегство от “я”, от муки быть собой, это краткое забвение, это
заглушение на краткий срок боли и бессмысленности бытия. Того же бегства, того же
забвения ищет погонщик волов, когда пьет на постоялом дворе рисовое вино или
перебродившее кокосовое молоко. И он больше не ощущает себя, и он больше не
ощущает страданий этой жизни, и он находит краткое забвение. Задремав над своей
чашкой рисового вина, он находит то же, что находят Сиддхартха и Говинда, когда в
долгих упражнениях они ускользают из своих тел и пребывают в “не-я”. Это так, о
Говинда.