
Ваша оценкаРецензии
Grossbuch26 апреля 2014 г.Произведение очень интересное, но слишком много слез, печали и розовых соплей.
243
cristabel21 апреля 2014 г.Читать далееэто моё любимое произведение Шекспира, даже не знаю какой перевод лучше- Пастернака или Куперник, наверное лучше всего всё вместе как в озвучивании фильма Дзифирелли. Некоторые фразы покоряют в одном переводе, некоторые кажутся невозможными друг без друга. А, если бы я могла, то главной иллюстрацией в конце книги сделала бы репродукцию Сальвадора Дали "Могила Джульетты", что бы все влюблённые, насладившись красотой этого повествования, увидели всю ненужность этих жертв и ужаснулись тому, что кто-то не ценит то, что имеет и саму Жизнь.
254
books_are_my_life3 ноября 2013 г.Читать далееДанная трагедия, как ни прискорбно, не произвела на меня должного впечатления. Разочаровал меня на этот раз Шекспир.
Сие творение погружает нас в круговерть человеческих пороков и грехов, показывает нам, как коварны могут быть те, кого мы считаем преданными друзьями и как слепа бывает ревность. Несомненно, все описанное здесь имеет место быть и по сей день, не в таких удручающих масштабах, конечно, но порой бывают и подобные трагические последствия.
Итак, чернокожий мавр, заслуженный генерал военного дела и уважаемый человек берет в жены юную и прекрасную венецианскую девушку и все вроде бы прекрасно, они счастливы и не смотря на все преграды и различия любят друг друга. Но, как и у каждого успешного человека у Отелло есть завистники, коварный помощник мавра - Яго, обиженный на него за то, что тот не удостоил его более высокого звания решает отомстить. Словно змей искуситель, Яго нашептывает Отелло о том, что жена ему изменяет. Ревнивый мавр, снедаемый самыми темными чувствами убивает свою любимую, а потом, осознав свою ошибку, убивает себя.
Отелло. Как же слепа бывает любовь и как безжалостна ревность! Ну кто бы мог подумать, что военный человек, который, вероятно, должен разбираться и в людях и в стратегиях неприятелей, мог так легко поверить лжи, что вылил на него Яго! Как беспрекословно мы верим в слова тех, кого считаем добрыми друзьями. С каким рвением мы начинаем искать подтверждение чужим догадкам и как легко верим в то, чему хотим верить! Ведь едва задумавшись о измене жены, Отелло тотчас же стал замечать подтверждающие это обстоятельства и знаки.
Дездемона. Невинное дитя, которое в силу свой любви могла просить любимому все, включая собственное убийство. Слишком добрая на мой взгляд, слишком безропотная и покорная. Таким как она нет места в жестоком мире.
Яго. Образец бесчестья за маской порядочного человека. Он лучше других знал Отелло, поэтому его удар оказался так болезнен и привел к тем трагическим последствиям, к которым привел. Ему не занимать смекалки и коварства, но каждого злодея рано или поздно ждет расплата.
Трагедия наталкивает на мысль о том, что люди крайне зависимы от мнения окружающих. Порой слова друга кажутся нам правдивее, чем собственные мысли. Но ведь друзья тоже бывают разные. Мы не святые, мало ли кто и за что затаил на нас обиду. Не стоит верить всему.
6 из 10275
Nika_Pikhteeva7 сентября 2013 г.На мой взгляд, это прекрасное чувственное произведение. Описания великолепны. Шекспир меня печатлил. Просто восхитительно при чтении!
252
lovereader17131 июля 2013 г.Эх,Гамлет, желала я большего, надеялась на лучшее. Мне "Ромео и Джульетта" ближе, не в обиду тебе гений Шекспир.
Классика, она и будет классикой. Но чего-то не хватило. Пастернак великолепен.
243
Inwardness19 июля 2013 г.Перечитывать это произведение взрослому человеку я бы не советовала.
Когда проживаешь свою собственную жизнь, набираешься опыта, совершая ошибки и одерживая победы, эта история любви кажется наивностью и даже глупостью.
Книга о юных и для юных. Определенно.243
k0rs08 января 2011 г.Читать далееЭто - высочайшая из трагедий о любви, какую только способен создать человеческий гений. Трагедия, которую экранизировали и экранизируют. Трагедия, которая не сходит с театральных подмостков по сей день - и по сей день звучит так, словно написана вчера. Идут годы и века. Меняются стили и направления. Но одно остается и навсегда останется неизменным: "Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте...
В принципи я бы не когда не взял бы книгу в руки если бы не школьная программа...Не люблю такие слюнявости, если смотреть с точке зрения классиков, любителей драм то я думаю это книга пойдет для чтива
267
Etery27 сентября 2010 г.Мне казалось оно таким возвышенно-платоническим по юношеским воспоминаниям. Ан нет. Так что наши постановщики не сильно погешили против стиля.
И еще вопрос, который меня давно мучает. Почему Джульетта, которая была готова даже яду выпить, не могла просто из городу уйти, переодевшись нищенкой, и прийти к своему Ромео?
274
Sapiens15 сентября 2010 г.Классно! Интригующий сюжет, красивый слог Шекспира в переводе Пастернака. Одно удовольствие читать. Автор очень умело смог сконцентрировать в этой небольшой пьесе множество мыслей, идей и советов, поэтому практически любую цитату из неё можно использовать как афоризм. Советую!
260
