Художественные книги
D_Krylov
- 8 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Если бы мне дали прочитать этот рассказ, скрыв имя автора, я пребывала бы в полной уверенности, что передо мной произведение Лавкрафта.
События, антураж, обстоятельства, даже стиль изложения очень и очень схожи. Первую часть рассказа занимают заверения в абсолютной адекватности и компетентности излагающего историю, а потом... После небольшого разбега история утопает в безумии. И так как рассказчик наш точно (хотя бы поначалу) пребывает в своем уме, свихнулся весь остальной мир.
Может, я просто не "втянулась" в атмосферу произведений По, но этот рассказ показался мне довольно-таки скучным и безжизненным. И даже на такой маленький объем текста было слишком много повторений одного и того же, будто читатель за два абзаца успеет забыть, какой величины исполинские волны мотают его по морю.

С новеллой у меня было две встречи: первая в молодости, году в 1985-м, вторая -буквально на днях. Впечатления, разумеется, разные: тогда - после первого прочтения - восхитил мрачный саспенс, хотя такого слова я тогда еще не знал; сегодня я задумался, а что же хотел сказать автор в своей интерпретации истории о Летучем голландце?
Легенда о корабле-призраке, получившим красивое название "Летучий голландец", была одним из самых завораживающих сюжетов литературы той эпохи, которому находилось место и в, уже отмирающих, готических романах, и в, цветущем бурным цветом, романтизме. По, как известно, стал уникальной фигурой в литературном мире, вобрав в себя опыт предыдущего периода, и став предтечей нескольких новых направлений. Он не мог пройти мимо такого соблазнительного сюжета.
Есть мнение, что новелла По - это пародия на целый ряд популярных тогда произведений о корабле-призраке. Думаю, часть правды в таком утверждении есть, особенно, если учесть, что ранний По был очень расположен к пародированию и сатире.
Но, все же, перед нами нечто большее, чем пародия. Аллегоричность в новелле присутствует безусловно. Высказывались предположения, что изменения в положении главного героя - это разные возрастные периоды в судьбе человека. Версия, заслуживающая внимания, но я подумал вот о чем...
Название - "Рукопись, найденная в бутылке", но кто и где нашел эту бутылку не написано, скорее всего, что не существовало ни рукописи, ни бутылки. Все, что "пишет" главный герой, это некий байт информации самой в себе. Что, если не было никакого "Летучего голландца", а, ведь, его действительно не было в той реальности, в которой начиналось действие новеллы. Его появление приносит совершенно иную реальность - вечного ревущего шторма, вечной ночи, вечного холода. Однако шторм этот особенный - он антураж, а сам корабль скорее застрял в некой точке штиля, вокруг которой бушует шторм, и которую вместе с кораблем несет в какую-то всепоглощающую воронку.
Что, если главный герой, объевшись сахара, смешанного с опиумом, просто был погребен в пучине морских вод, а все, что следует дальше, интерпретация умственных процессов погибающего мозга. Все, что дальше описывает По, это - смерть: тьма, холод, покой среди шторма, прекращение естественного хода событий.
Умирающий мозг рождает целый сонм видений, связанных между собой некой "нелогичной логикой", свойственной, скорее состоянию сна, хотя это какое-то иное состояние. Но в этом измененном состоянии пропадает время - те несколько минут, в течение которых погибает от гипоксии мозг, - воспринимаются еще живым разумом человека, как вечность. Смерть это она и есть, и каждый умерший превращается в некого "летучего голландца", обреченного "балансировать на краю вечности".
Поэтому и спутники главного героя на корабле не видят его, ибо как приходит человек в этот мир в одиночку, так и уходит один. И каждый из членов экипажа тоже одинок, а их дряхлость говорит о том, что их субъективное "время", пребывания на пути в неизведанную бездну, много больше, чем у главного героя, но его ждет такое же одряхление и безысходность.
Обращает внимание некоторое сплетение созвучий русского и английского языков. Nevermore - "никогда больше", полная обреченность - главный лейтмотив легендарного стихотворения "Ворон". Воронка же, в которую стремится корабль-призрак, некая nevermor-ка - средоточие нигде и никогда.
И все же именно эта воронка на краю света, или на Южном полюсе, в предлагаемом По варианте, дает шанс на какие-то дальнейшие пертурбации и какое-то изменение посмертного существования или... не существования, но что там - в этой воронке - не знает ни герой, ни автор....

Амброз Бирс разносторонний автор, который пишет рассказы как юмористические, так и мистические. И скажу честно, что юмористические рассказы гораздо интереснее у него. Этот рассказ повествует о неком страшном существе, которое бродят в лесу. Начало рассказа уже повергает в некоторый шок от написанного и навевает мрачное настроение. Да, такую книгу лучше не читать на ночь, а то потом будут сниться страшные сны.Старая записная книжка, которая поведает нам о происходящем появляется уже буквально в первых строчках рассказа. И в ней скрыто то страшное, что так напугало людей, присутствующих в произведении, да и нас читателей тоже.
А дальше мы от имени Уильяма Харкера, главного свидетеля, узнаем о происходящем. Отправившись на охоту в лесу начинают происходить странные события. То странный шорох в кустах, где никого не оказалось, то заячий овес странным образом заволновался. Необъяснимые явления, которым должно быть рациональное объяснение, но не в нашем случае.
Тревога проникает в каждую клеточку человеческого тела. Человек это хоть и социальное, но животное и инстинкт самосохранения никто не отменял.
Странности происходящего настолько напугали Моргана, что он не совладел с собой и бросился наутек. Дальнейшие описываемые события наполнены болью, отчаянием и поиском вариантов остаться живым.
Странная история произошла в рассказе, но мне кажется замысел автора было нагнать жути на читателя, что у него мастерски получилось.
А после такого рассказа, необходима доза позитива!

Очевидно, мы обречены постоянно пребывать на краю вечности, но так никогда и не рухнуть в бездну.

Тому, кому осталось жить не более мгновенья,
Уж больше нечего терять.