
Ваша оценкаДж. Р. Р. Толкин. Хоббит, или Туда и обратно. К. С. Льюис. Племянник Чародея. Л. Ф. Баум. Страна Оз
Рецензии
Аноним8 февраля 2014 г.Читать далееКнига бесконечно добрая. Книга, которая уносит в удивительный мир ярких красок, где чувствуется умопомрачительный запах дивных растений, где взору открываются просторы зеленых лугов, а между всей этой красотой спрятаны маленькие домики сказочных обитателей.
Книга, наполненная чародейством, магией, неповторимыми образами. Читая, совсем забываешь, что это вымышленное, настолько захватывает и кажется реальным.
"Хоббит" - это возможность осуществить детско-фантастически-прекрасное путешествие. На какое-то время оставить все проблемы существующего за бортом и погрузиться в атмосферу доброй сказки.
Нет, я не ребенок. Давно уже нет. Ну разве что в душе:) Однако, на мой взгляд, произведение это будет полезно не только детям, ведь у волшебства нет возрастных границ:)818
Аноним19 января 2014 г.читала с сыном 8 лет - потрясающая история для детей и взрослых: приключения, тайна, отвага и мужество, благородные хорошие и отвратительные отрицательные герои... Рекомендую для семейного чтения!
814
Аноним17 января 2014 г.Решила прочитать эту книгу,потому что на каком-то из ресурсов было написано что она являетсянеким прологом к Властелину колец.Детская сказка,читается легко.Повесть о доброте,отважности,честности и хитрости(которая во благо).
Это произведение я непременно буду читать своим детям!815
Аноним31 декабря 2013 г.Читать далееУ всех наверняка есть список книг, которые так или иначе человек считает должным прочесть. Так вот Хоббит для меня именно из таких. И как всегда, берясь за такое известное произведение, я преступила к чтению с некоторыми ожиданиями, и они более чем оправдались. Такого наслаждения от книги я не испытывала пожалуй давно. Не то что бы до этого мне попадались неудачные книги, просто сказочная атмосфера Хоббита дает качественно другие ощущения. По-детски переживаешь за все непростые испытания, которые встречают главных героев. Увлеченно, с азартом следишь за сюжетом. А стихи вообще отдельная история!
В общем, спасибо Толкину за мое хорошее настроение и заряд положительной энергии.
822
Аноним7 августа 2013 г.Читать далееПо инициативе сына перечитываем книгу второй раз.
Фантазии Баума куда больше по душе и мне и сыну, нежели плоский мир Волкова. Иллюстрации Юлии Гуковой добавляют книге таинственности и волшебства:) Первую книгу мы прочитали сразу же после эпопеи Волкова. Её-то он и пересказал почти без изменений, лишь включил в повествование ворону, переназвал героев и добавил несколько сцен, как например освобождение Элли из лап людоеда. Дальше Волков лишь заимствовал некоторые идеи и нюансы. Например, снабдил Урфина волшебным порошком, оживляющим неживое. Но в целом это уже совсем другие истории.
Кроме того, нужно иметь в виду, что первая книга Баума выходила в разных переводах. Недавно перевод Белова издал для нас ИДМ, а потом Розовый Жираф познакомил с переводом Ольги Варшавер. Во второй книге от РЖ тоже перевод Варшавер, а вот ИДМ вторую книгу Баума пока так и не издал.
А с сыном получился у нас хороший разговор о переводах и переводчиках, о том, как зависимо произведение от работы этих людей. Например, у Белова - привычные читателям Волкова Страшила, Железный Дровосек, а у Варшавер - Болваша и Жестяной Дровосек... Сыну понравился Болваша; вообще у Ольги Варшавер перевод очень озорной, задорный, более живой, чем у Белова, а главное - он максимально соответствует оригиналу! Я влюбилась в её перевод:) Буду дальше покупать именно серию от РЖ.Сын, кстати, долго не мог принять мысль, что сказку можно не просто перевести, но и дописать, переиначить на свой лад, удивлялся.
Баум мне оказался ближе и роднее, потому что менее политизирован (хотя во второй книге есть-таки намёк на феминисток, как мне показалось, но он так смешно обыгран, что не вызывает оскомины) и более волшебен, на мой взгляд. А Саня, далёкий от любой идеологии, с радостью воспринимает обе сказки, хотя не перестаёт пока удивляться, зачем Волков взял Баумовских героев, а не придумал своих:)8441
Аноним7 февраля 2013 г.Читать далеея перечитывала "хоббита" перед фильмом, чтобы понимать, в чем дело, на случай, если фильм окажется хуже. но пусть вышла только первая часть, я уже хочу сказать (и меня закидают сейчас камнями), что фильм лучше книги.
"хоббит" написан (и особенно - переведен) очень простым языком и заявляется как детская сказка. при этом для сказки он оказывается (и в детстве мне казался) слишком мрачным, и то, как ведется рассказ, только усиливает это впечатление. книга, по-моему, почти не дает фантазировать. к тому же, там нет ни одного однозначно симпатичного героя.
в фильме же сложнее язык, ярче персонажи и сцены, питер джексон молодец, и книгу стоит прочитать только для того, чтобы впечатление от фильма было полнее. ну и в фильме есть гномские песни, это важно и сразу плюс сто очков.846
Аноним16 декабря 2012 г.Читать далееДля меня "Хоббит" был окном в мир фэнтази. Впервые я слушал адиокнигу 4 года назад как только узнал о том, что планируется экранизация. И вот сейчас, как раз перед премьерой, решил еще и прочитать ее. Чтение книги для меня стало чем-то похожим на возвращение взрослого человека в дом, в котором он провел детство и с которым у него самые теплые и светлые воспоминания. Возможно в детстве все черезчур наивно, но воспоминания о нем затрагивают особенные струны нашей души. Так и в "Хоббите" многое наивно и слишком сказачно, но, несмотря на это, книгу читать интересно и я бы сказал "уютно".
834
Аноним21 декабря 2010 г.Читать далееНедавно я решила перечитать (а что-то прочесть впервые) Хроники Нарнии. Эту книгу я читала шестой т.к. переведены они были именно в таком порядке, как я поняла это так вышло случайно...Но как мне кажется, с этой книги было бы лучше начинать чтение: здесь мы узнаем как создавалась Нарния, кто был ее первыми королем и королевой и как туда проникло первое зло...Не знаю кого как, но мне подобные "саги" для детей очень вдохновляют, эти книги очень "сердечные" и наполнены добротой, создают волшебную атмосферу в процессе и после чтения...
853
Аноним9 июля 2010 г.Читать далееПеречитала. В детстве больше обращала внимание на сюжет, сейчас - на героев, их отношения и тому подобное. Удивительно, но главный герой в книге вовсе не хоббит. Главный герой - жадность. Она там повсюду, начиная от цели приключений (сокровища), заканчивая распродажей имущества Бильбо "скорбящими" родственниками. Ну, понятное дело, автор показывает нам, что так не надо. А вот склонность Бэггинса присваивать себе все, что плохо лежит, никак не порицается и не наказывается. Странно видеть такое в детской книжке. В общем, впечатление неоднозначное.
Кстати, рисунки Натальи Фадеевой восхитительны. Я в них влюблена.830
Аноним18 ноября 2009 г.Слово "фэнтэзи" я услышала, когда мне было лет 14. Спросив о том, кто писал в этом направлении, я получила ответ, что Толкиен. Так как я у Толкиена читала только Хоббита (лет в 8), то скептически хмыкнула и чуть было не покрутила пальцем у виска. "О, господи, детские сказки у нас теперь зовутся фэнтэзи", - подумала я. Ну что поделать, "Властелин колец" был мне тогда еще не знаком (я его все никак и сейчас не прочитаю), а "Хоббит" ведь действительно детская сказка, правда ведь? Тогда, лет в 8, я прочитала ее запоем! Описание удивительного мира эльфов, гномов, гоблинов, говорящих орлов и увлекательного похода Бильбо Бэггинса к Одинокой горе с тринадцатью гномами и волшебником просто не давали мне возможности оторваться (я даже ела вместе с этой книжкой, несмотря на протесты родителей). Для детей - идеальное чтение. Для взрослых... может, и для взрослых. Но сейчас, когда я перечитала Хоббита, книга меня ничем особенно не задела, разве что вспомнила, с каким удовольствием я когда-то ее читала)Читать далее831