
Ваша оценкаРецензии
evfenen14 октября 2023 г.Это подобно комедии, которая вдруг разворачивается в трагическое происшествие.
Читать далееПродолжаю знакомство с Гидеоном Феллом, одним из серийных сыщиков писателя.
Дело №2. "Загадка Безумного Шляпника."
В Лондоне завелся то ли ли сумасшедший, то ли некий человек со странным чувством юмора. Он ворует у джентльменов головные уборы и помещает их в самые неожиданные места. Например, шлем полицейского, Безумный Шляпник, именно так прозвали его обыватели, водрузил на "самый верх фонарного столба перед зданием Нового Скотленд-Ярда." Впрочем, полицию не столько волнуют хулиганские действия шутника, сколько их освещение в прессе. Особенно в этом усердствует свободный журналист, некто Филип Дрисколл, намекая на профнепригодность полиции, которая не может поймать злоумышленника.
Именно поэтому, полицейский инспектор Хэдли просит Гидеона Фелла, нет, не установить личность Безумного Шляпника, как можно было подумать, а найти рукопись неизвестно рассказа Эдгара По, которая была похищена у сэра Уильяма Биттона. "Причем тут рукопись и сэр Уильям?" - спросите вы. Дело в том, что мистер Биттон является дядей Филипа Дрисколла. Если Фелл найдет рукопись, Хэдли попросит сэра Уильяма об ответной услуге, чтобы его племянник умерил свой журналистский пыл.
В результате Феллу все равно придется заниматься делом Шляпника, потому что Филипа Дрисколла находят мертвы, в груди у него торчит арбалетная стрела, а на голове убитого - цилиндр, похищенный у сэра Уильяма.
По сути, в книге три загадки: убийство Дрисколла, что случилось с рукописью По и проказы Безумного Шляпника. Не нужно быть искушенным читателем детективов, чтобы понять, что все эти события - звенья одной цепи. Следует отметить, что несмотря на накрученность сюжета, произведение читается легко. Некоторая театральность и постановочность повествования, которую Карр сам подчеркивает
Все походило на пьесу, разыгрываемую в этой старинной комнате.впечатления от книги не портят.
Персонажи прописаны неплохо, Карр, как и Кристи использует психологии ровно столько, чтобы с одной стороны, герои не выглядели картонно, но с другой, можно было объяснить их мотивы и поступки в рамках рассказываемой истории. Присутствует временами некоторая пафосность в диалогах, но без раздражающего эффекта...
Пазл, который в конечном итоге собрал Карр, собрал именно он, потому что я просто наблюдала, сошелся. По логике вещей, в детективе читатель должен его собирать вместе с автором. Здесь же, просто наблюдала, как зритель в зале за игрой актеров. Не могу не отметить красоту и виртуозность игры, но вовлеченности в расследование не было, даже и не пыталась искать подсказки и ключи.
Двоякое впечатление. Если выражаться математическим языком: при сложном и заковыристом решении должен получаться простой ответ, только в этом случае задача будет красива и элегантна.
902K
OlgaZadvornova11 августа 2025 г.Дело в шляпе
Читать далееДетектив запутанный, хотя подозреваемых – раз-два и обчёлся. Большим плюсом к детективной загадке будет готическая атмосфера. Лондон 1930х, постоянно сумрак, дождь, ночь, да если даже и день – то всюду туман, то плотный, то рассеивающийся, в котором если что-то и проглядывается, то тут же и заволакивает, оставляя всех в сомнениях о том, что они видели.
Литературно-исторические отсылки начинаются прямо с названия. В городе объявился сумасшедший, который срывает с прохожих (чаще всего неслучайных) шляпы и прочие головные уборы, а потом издевательски их куда-нибудь приспосабливает, всем на вид. Типа – полицейскую каску на фонарный столб или судейский парик – на голову лошади. Как же ещё назвать такого хулигана, как не Безумный Шляпник.
Вторая литературная отсылка – это поиски украденной рукописи короля ужасов Эдгара Алана По, неизвестной ранее и случайно найденной видным коллекционером-англичанином во время его пребывания в Филадельфии. Пропажа рукописи, кстати, произошла довольно необычным и нетривиальным образом.
Шалости со шляпами кончились плохо – на ступенях одной из лестниц Тауэра обнаружен труп журналиста, который писал статьи в городскую газету про происшествия со шляпами.
Эти три преступления разной степени тяжести –хулиганство со шляпами, убийство молодого журналиста и кража ценной литературной реликвии туго завязываются в один узел, и ограничиваются одним кругом лиц – ведь журналист был племянником коллекционера!
Мрачности добавляет в сюжет и место действия – лондонский Тауэр, где на ступеньках к Воротам Предателей был найден убитый. По проходам к башням и лестницам Тауэра мы будем не раз бродить, мимоходом вспомним средневековых королей, их жертв и коллекцию средневекового оружия - арбалетов. Много внимания уделяется разбору передвижений персонажей, кто где в какие минуты находился и что видел сквозь наползающий туман. Добавим тайные встречи и таинственные голоса, кажущиеся знакомыми – и мрачная атмосфера будет сопровождать нас с начала и до конца книги.
В-общем, даже если читателя не удовлетворит концовка с виновным, то готическая атмосфера лондонских туманов и тайн в любом случае будет хороша.
72516
ninia200812 сентября 2024 г."У меня простая душа, джентельмены, я люблю мелодраму..."
Читать далееНовое издание от Азбуки Дж.Д.Карра включает в себя три романа: "Ведьмино логово", "Тайна Безумного шляпника" и "Восемь мечей", два последних, если верить цифиркам, в новом переводе.
Ведьмино логово начинается как любовный роман, продолжается как хоррор и только в конце будет немного детектива. В принципе, даже так всё неплохо читается, но детектива хочется побольше, а перевод названия реально неудачный (как можно назвать Ведьминым логовом место, где этих самых ведьм казнили?) В конце, несмотря на 1933 год написания романа, Карр пробует немного в триллер, любители изучать внутренний мир маньяков тоже будут довольны.
Тайна Безумного Шляпника в этом отношении более детективна, сюжет запутан и тоже слегка мелодраматичен, но вот развязка... Такого можно ожидать от Шерлока Холмса или Эркюля Пуаро, но никак не от старшего инспектора Скотланд Ярда. Из недостатков самого романа можно отметить только крайне неуместного молодого американца из "Ведьмина логова", который здесь просто болтается как гладиолус в проруби, однако... Перевод оставляет желать лучшего. Очень сильно желать. Для недоверчивых уберу свое ворчание под
Итак, странности перевода. В самом начале, когда до трагедии далеко, Шляпник надевает парик судьи на лошадь. Цитирую:
Около пяти часов утра, проходя мимо стоянки такси..., полицейский Джеймс Макгуайр был поражен весьма необычным обстоятельством. У бордюра была припаркована машина, из которой доносились негромкие звуки, свидетельствующие о том, что водитель спит. Лошадь... жевала большой мятный леденец и миролюбиво взирала на Макгуайра. Либо англичане запрягают лошадей в машины, либо здесь что-то не так переведено, потому что само наличие лошади на улице около машины полицейского не удивляет, его удивляет только парик судьи на этой лошади. (Кстати, в старом переводе четко написано, что это была стоянка конных экипажей, и у тротуара стояла двуколка).
Читаем далее. Персонажа просят привести свидетеля его алиби.
Он распахнул дверь со сломанным замком и с грохотом захлопнул ее. Скажете, человек просто хлопнул дверью? Нет, он через эту дверь вышел, что становится понятно через пару абзацев.
Кроме того, переводчице очень нравится слово "бифитер", просто стражников ей мало. И эти бифитеры маячат почти на каждой странице. Но, сознаю, что это уже вкусовщина.Восемь мечей. В этом романе появляется новый молодой герой, глазами которого нам показывают доктора Фелла, и новая пассия для этого героя, но, в отличие от "Ведьмина логова", романтическая линия почти скомкана. Зато здесь много иронии и самоиронии, еще один персонаж - писатель Генри Морган - является явным альтер-эго автора, наподобие Ариадны Оливер у дамы Агаты. Сюжет, кстати, начинается с прелюбопытных событий, епископ съезжает по перилам, в загородном доме полковника просыпается полтергейст... Чувствуется, что весь этот балаган и беседы под коктейли автору больше по сердцу, чем какое-то банальное расследование убийства.
Кругом были поля, желтеющие лютиками, и коровы паслись на них с бесстрастностью завсегдатаев нудистского пляжа.Короче, мне понравилось. Я давно не читала достойной детективной классики, и хотя это, конечно, не дама Агата и не Сименон, но даже все рассуждения доктора Фелла о пиве читаются не без интереса. Кстати, доктор любитель выпить, однако на дворе 30е годы прошлого века, и никто не делает из этого трагедии, что тоже приятно.
451,1K
Ptica_Alkonost12 октября 2024 г.Классический "карровский" детектив с невероятными кульбитами
Читать далееВ сборник вошли два произведения Джона Диксона Карра, которые объеденены одним заглавным героем эксцентричным доктором Гидеоном Феллом
"Пока смерть не разлучит нас", в оригинале Till Death Do Us Part, написан в 1944 году, пара замечаний это отображает. Прежде всего, автор замечает, что британцы будут и далее сплоченными и т.п., а сейчас, мол, мы перенесемся в золотые времена до гитлеровского нападения. Тем самым определяя и время, когда описанная в романе ситуация происходит. Начинается все с типичной британской благотворительной ярмарки в провинции. Именно там разворачивается первый драматичный эпизод, который потянет за собой ряд следующих. История по-карровски запутана, доведена до невозможности, почти до абсурда, до состояния того, что вообще не понятно что за дичь вокруг происходит. Но автор доводит все до самого края, чтобы потом весьма убедительно все и распутать, раскрыть, рассказать, объяснить. Будет так и в этой ситуации - странное убийство по рассказанному предыдущим вечером прошлому. В запертой комнате. Подделанное под самоубийство. И весьма специфичное - укол синильной кислотой. Такое себе. Постепенно насыпаются все новые и новые подробности произошедшего. Все больше подозрительного. Смотрим мы на это все глазами не слишком надежного рассказчика, подверженного своим эмоциям и чувствам. Чуства же побуждают некоторых свидетелей совершать странные поступки Как по мне, так само преступление технически крайне сложное, "книжное", очень много факторов нужно было для его подготовки, осуществления и после этого еще много всего потребовалось. Карр любил такие штуки описывать. Но в логике тут не откажешь, да и игра в разгадку имеется - все улики на виду, но сочетать их должным образом удастся далеко не каждому. Зато станет понятно зачем девице, не склонной к украшательству сейф, почему стреляли из ружья, для чего были пересказы странных преступлений, и, наконец, кто убийца."Загадка Безумного Шляпника", в оригинале "The Mad Hatter Mystery" увидела свет в 1933 году. По времени, понятно, что книга более ранняя в цикле, но в сборнике идет следом за вышеуказанной. Однако классическую схему своего детектива Карр тут уже демонстрирует - чудаковатый Гидеон Фелл, который тут появляется с самого начала произведения (по легенде у него научные работы посвященные особенностями алкогольного времяпровождения британцев в историческом процессе - хм, так написала, что аж самой захотелось прочесть такой труд, ха). И начинает твориться несусветная дичь, однако постепенно структурируемая Феллом. Не менее странная, наполненная всякими мистицизмами и несуразицей, чем в предыдущей книге. Начать со способа убийства - болт раритетного арбалета. Да и вообще, читателю приходится много удивляться, впечатляться несоответствиями творимого, но к концовке все опять же убедительнейше будет объяснено. Тут тебе и конспекты По, и убийство в Тауэре, и несочетаемая с костюмом шляпа, и "шляпник", как прозвали одного неуловимого шкодника. Несколько смертей, бледный и эмоциональный молодой человек также вошли в рецептуру создания сюжета. Финал правда специфичный, ставящий ребром вопрос о том, кто может творить правосудие и кто принимает решение о том, что выносить на вердикт того самого правосудия. Но книга занимательная в любом случае.
30170
kolesov2010ural19 февраля 2025 г.Последняя тайна Тауэра
Читать далееРоман Джона Диксона Карра «The Mad Hatter Mystery» вышел в 1933 году — всего лишь вторым в цикле о докторе Гидеоне Фелле.
Действие данного детектива происходит в Лондоне, и всё началось с серии, по сути, хулиганских происшествий. — Некто неизвестный принялся срывать с почтенных джентльменов их головные уборы и потом оставлять их в неподходящих местах. Например, похищенный шлём констебля был обнаружен на фонарном столбе перед зданием Скотленд-Ярда и т. п. Всё это вызвало иронические комментарии в прессе (особенно старался некий корреспондент по имени Филип Дрисколл), которые очень не понравились полиции. И поэтому, когда богатый дядюшка этого журналиста обратился к правоохранителям, по случаю пропажи уникальной (только что обнаруженной) рукописи Эдгара По, старший инспектор Хэдли решил задействовать «тяжёлую артиллерию», в виде непревзойдённого специалиста по раскрытию преступлений мистера Фелла, дабы клиент потом помог приструнить своего племянника.
И что же? — Гениального эксперта не успели даже ввести в курс дела, когда стало известно о том, что Филип (в тексте имя указано именно так: с одним «п») найден убитым на территории лондонского Тауэра, с арбалетной стрелой в груди и украденным ранее у дяди цилиндром на голове. Мало того, среди тех, кто находился в то время рядом с местом происшествия, оказалось сразу несколько человек, так или иначе связанных с семейством Дрисколлов. И дополнительной помехой для расследования стал опустившийся на город непроглядный туман...
Что я могу сказать по поводу своей оценки этой вещи? — Как всегда у Д. Д. Карра, её сюжет выглядит лихо закрученным, но (да простят меня поклонники автора) мне она откровенно не зашла, показалась тяжело читающейся и чересчур мрачной. Кроме того, в персонажах постоянно путаешься; по идее, здесь очень пригодился бы их список...
И последнее. Если на Лайвлибе (как уже не раз отмечалось ранее) рецензии, посвящённые тому или иному произведению, сплошь и рядом по ошибке оказываются отнесены к одноимённому сборнику, то в данном случае всё оказалось наоборот: из семи рецензий, относящихся к данному конкретному произведению, три описывают сборник из трёх романов в целом. (Вроде и знаю, что от моих сетований на этот счёт никакого толку не будет, но промолчать всё равно не могу...)291K
kolesov2010ural11 февраля 2025 г.«При пулевом отверстии в стене не может быть речи ни о какой запертой комнате»
Читать далееОчередной детектив Джона Диксона Карра (который им самим был отнесён к числу лучших своих романов, описывающих «невозможные» преступления) вышел в 1944 году, но его атмосфера является абсолютно мирной.
Всё началось с того, что живущий в сельской местности писатель-детективщик Дик Маркем отправился на местную ярмарку вместе со своей невестой Лесли Грант. Девушка там зашла в палатку предсказателя судеб и в результате испытала сильное потрясение. Несколько минут спустя прорицатель получил огнестрельное ранение от её руки; выстрел (по утверждению свидетелей, случайный) был сделан из ружья, использовавшегося в тире.
В тот же вечер молодой человек навестил пострадавшего (который был представлен ему как главный патолог Министерства внутренних дел), и тот заявил, что невеста на самом деле является опаснейшей преступницей, уже отправившей на тот свет троих своих мужчин, но так и оставшейся не уличённой (все жертвы умерли от инъекций синильной кислоты, в комнатах с запертыми изнутри дверями и окнами, и порознь эти случаи однозначно выглядели как самоубийства).
А наутро сотрудник МВД сам был обнаружен умершим — и точно при таких же обстоятельствах (вдобавок в него ещё стреляли через окно, но пуля попала в стену). Мистер Маркем пребывал в шоковом состоянии, и тут появился известный специалист по раскрытию преступлений доктор Гидеон Фелл, с порога заявивший, что на самом деле всё совсем не так, как кажется...
В общем, поначалу всё это мне очень нравилось, выглядело по-настоящему увлекательным и напряжённым; ближе к концу, правда, стало постепенно становиться занудным, вялым и местами не вполне вразумительным.
Так или иначе, соглашусь с автором отзыва, размещённого на сайте «Записная Книжка».
Роман хорош. Не то, чтобы вершина и идеал, но хорош. Персонажи неплохи, механика преступления продумана и аккуратна. Даже Фелл раскрывает преступление не в своём стиле «вытащить кролика из шляпы», а после подготовленной для преступника ловушки. Есть повторы с ранними произведениями Карра, но это не тот недочёт, из-за которого стоит проходить мимо этого романа.Остаётся только добавить, что дополнительным плюсом для меня здесь стал любовный хэппи-энд — вполне в духе произведений Агаты Кристи...
29507
YnDhoine3 мая 2016 г.Настоящий восторг.
Читать далееВторой роман из серии "доктор Фелл" приятно поразил меня и тронул до самых потаенных глубин души. Однако довольно безосновательной похвалы.
Дебютный роман "Ведьмино логово" не произвел на меня положительного впечатление, о чем я писал в рецензии к нему, но я все же продолжил знакомство с франшизой, ибо и отвращение она во мне не вызвала. Что и говорить о том, что "Загадка безумного Шляпника" произвела в моем сознание прямо-таки колоссальный фурор. Контрасты, - они такие. Автор действительно перешагнул огромную ступень в своем творчестве.
Все начинается с того, что в газетах появляются шутливо-настораживающие колонки о Лондонском воре который ворует шляпы у местных жителей. Головной убор полисмена повешен на фонарный столб перед управлением Скотленд-Ярда; парик судьи иронично водруженный на голову лошади кэбмена - все это проделки Безумного Шляпника. Читая эти заметки, лондонцы потешались над сатирическими выходками "вора". Однако все заканчивается весьма плачевно и доктору Феллу с его помощником, молодым американцем Рэмполом, приходятся разбираться во всех перипетиях преступного замысла, который изначально покрывается мистической завесой тайны. Кажется, что герои книги Льюиса Кэррола "Алиса в стране чудес" вышли в реальный мир. Но, если по началу шалости Шляпника несли чисто юмористический характер, то сейчас в полицию поступает звонок о том, что в Лондонском Тауэре найдет труп, на голове которого красуется украденный ранее цилиндр.
Все расследование не занимает более суток, отчего насыщенность действий на квадратный сантиметр приятно радует. Джон Карр открылся для меня как мастер интриги, ведь книга "не отпускает" до самого конца. И все это время подозрения падают на различных людей. И вот, кажется уже все, - ты понял, кто замешан в преступлении, но нет. К счастью, Карр, как настоящий фокусник, по-доброму дурачит читателя, наводя его на мнимый след.
Детектив - он ведь и вправду как хороший фокус со всеми его прелестями.
В произведении появилось больше аллюзий на различные литературные шедевры. В первой книге были отсылки к франшизе "Ш.Х." А здесь перед нами появляется сам доктор Ватсон - судмедэксперт - которому опостылели шутки коллег по поводу его имени.
Очень добротные описание Лондона создают впечатление присутствия получше любого VR-шлема.
Ах да, самое главное!!! Если вы любитель Эдгара По - читать обязательно, потому как без его персоны этой истории бы не получилось.
Что тут еще можно добавить? Сюжет шикарен, описания, персонажи - все настолько реальное... ух. Дух захватило. Читать и еще раз читать. Не пожалеете. Это стоящая вещь.
9/1028969
N_V_Madigozhina1 декабря 2020 г.И я там был, но мед - пиво не пил...
Читать далееИз пяти детективов Карра, которые я с удовольствием прочитала, роман "Пока смерть не разлучит нас" понравился мне больше всего. Даже толстому доктору Фелу, который в "Ведьмином логове" слишком много пил пива, здесь пришлось побегать...
Почти половину произведения я полагала, что убийца объявлен на первых же страницах - я только должна его "разоблачить", но потом оказалось, что все гораздо больше запутано, чем мне показалось сначала. В том же "Ведьмином логове" об одном из героев было сказано, что это молодой человек со "слишком развитым воображением", поэтому я все ждала, когда же ему что-нибудь покажется - приглючится, когда он ситуацию приукрасит, а проблему преувеличит. Нет. Адекватный оказался молодой человек.
В "Пока смерть не разлучит..." о главном герое вновь сказаны те же слова про воображение, но тут наш молодой человек - писатель, поэтому он и в самом деле легко верит в существование маньяков и любителей чистого зла. Но Фел справедливо объясняет, что в реальности на одного маньяка приходится миллион мошенников. Человек дорожит своей репутацией - и лжет, стесняется своих родителей - и наводит тень на плетень. Дальше - больше. Преступнику очень нужны деньги - он начинает шантажировать, а когда очень-очень, то идет даже на грабеж и убийство. Но ведь и в этом детективе сюжет организует не реальность, а вымышленная Карром реальность, поэтому я вместе с молодым красавчиком поверила в отравительницу - почему бы и нет? Только юноша, очарованный злодейкой, заметал ее следы, а я рассматривала их под увеличительным стеклом.
Нет, я до самого конца не угадала убийцу и читала с интересом до самых последних страниц. Здорово!26347
Tigra-Barmaleus13 октября 2024 г.Читать далееНарочито, как мне показалось, "английский" детектив - здесь и туманы над Темзой, лондонский Тауэр, сельская местность с колоритными опять таки по-английски персонажами. И все в целом чинно и прилично, разве что убийства нарушают размеренное течение событий.Читаются все три романа легко, в то ж время ощущение, что при создании использовался более расчет на коммерческий успех, нежели порывы вдохновения или нечто идущее исключительно от сердца автора.
Главный герой, доктор Фелл - не всегда на сто процентов в центре событий, но его умозаключения и догадки, в целом, неминуемо приводят к поимке преступника. Образ данного персонажа вызвал у меня сдержанное понимание и одобрение, но не восторг. Толстый и большой, любитель выпить и поесть, причем главное не качество а скорее количество. Не похрюкивает, конечно, но, помимо любви к застолью, псевдоисторическим сентенциям и сигарам, образ детектива-любителя не слишком проработан. Довольно странное впечатление сложилось от эпизода с обсуждением мотивов преступника в романе 8 мечей, где этот образчик, казалось бы,здравого смысла, отказывает людям с русскими фамилиями в праве именоваться людьми))) очень трогательно. Разве что контекст отчасти извиняет, но не полностью.
В целом чуть устарело морально, с успехом отвлекает от повседневности и успокаивает, а это большой плюс подобной литературы. Образец "уютного" детектива.221K
memorandum12 августа 2016 г.Читать далееДоктор Гидеон Фелл - 3 (из 23)
Должна сказать, что именно эта книга о детективе Гидеоне Фелле и его расследованиях меня немного разочаровала.
Сюжет необычен: некий человек - загадочный Шляпник, ворует шляпы у известных людей. Вроде бы и безобидное действие, но погибает журналист, который освещал все его дела в газете. Становится не до шуток и дело приобретает серьезный масштаб. По жуткой иронии на голове убитого оказывается украденный котелок дяди погибшего, известного коллекционера сэра Уильяма Биттона. Оказывается, еще похищена ценная рукопись - ранее не опубликованный роман Эдгара Алана По.
Порадовали отсылки к Шерлоку Холмсу, в какой-то степени к Алисе в стране чудес и к Эдгаду По. Местами было интересно, но в целом - средне."- Все полагают, что хорошо разбираются в людях, - устало кивнул Хэдли. - Вот почему у полиции столько хлопот."
9812