
Ваша оценкаРецензии
Hermanarich23 января 2022 г.Срок годности истек
Читать далееКак не прискорбно в этом признаваться — все-таки у книг есть срок годности. И да, иногда он истекает. Перед нами классический пример.
Я не читал О.Генри в детстве, хотя для моих родителей рассказы О.Генри были едва ли не обязательными к прочтению (что странно, надо потом подумать над местом О.Генри в структуре книгопотребления советского человека). Я слышал множество отсылок к О.Генри, цитат из него (про подпирающую сарай лошадь, по-моему, из него), и ожидал, что, когда мои руки наконец до него дойдут, — я увижу нечто феерическое. Может, что-то в духе Марка Твена, но на короткую дистанцию, может даже лучше. Что же я получил? Признаться — суконный язык и тонну недоумения.
С языком все более-менее понятно — читал я в переводе Чуковского. Безотносительно роли Чуковского для всей литературы, не могу сказать, что его переводы читабельны и сейчас. Язык сильно поменялся, плюс у Чуковского были собственные представления о том, что хорошо и что плохо в языке. Но меня должно было насторожить другое — количество переводов. Эталонный перевод Чуковского 1924 года едва ли не единственный. Есть какие-то попытки переводов уже в XXI веке, но сам факт остаётся фактом — почему-то никто не взялся за это произведение. И я начинаю понимать почему — оно банально устарело, и особо никто брать его просто не захотел.
Рассказы скучные, сшиты друг с другом очень грубо. Сквозной сюжет должен был как-то соединить повествование, но вместо этого он будто саботирует процесс, преследуя противоположные цели. Самое ужасное — это никак. Я ожидал игру слов — её особо то и нет. Интересные сюжеты? Тоже нет. Ты читаешь, пытаешься найти там хоть что-то, и не особо находишь. Или мир вокруг изменился настолько, или я отупел, и перестал воспринимать художественную литературу вообще — но это было пыткой. Боюсь, придется удалять всего О.Генри с ридера, навряд ли я к нему вернусь в ближайшие лет 30. А там, глядишь, новый СССР появится — опять станет читабельно то, что заметно утратило потребительские свойства.1203,3K
mstitov5 ноября 2025 г.Очень необычная книга
Читать далееЗа этот год это уже вторая книга О.Генри в моем списке. Если до этого это был сборник рассказов, то теперь это единственный роман писателя - Короли и капуста, который в свою очередь состоит из рассказов, объединенных местом и частично героями.
Книга настолько смешная и насущная, что я бы ни за что не поверил, что она написала 121 год назад!
Юмор в книге тонкий, нестандартный, вызывающий улыбку на лице на протяжении многих моментов во время прочтения.Говоря современным языком - это целый сборник мемов про жизнь небольших республик.
--------------------------------------------------------------------------------------
Абсурд как норма жизниАнчурия — это классическое «банановая республика», где политика сводится к переворотам, бегству с казной и поиску следующей выгоды. Здесь все преувеличено до степени гротеска:
Короли-авантюристы: Главные герои — не благородные правители, а беглые американские мошенники, случайные авантюристы и пьяницы, которые вдруг становятся президентами и министрами.
Революция как бизнес: Смена власти показана не как идеологическая борьба, а как коммерческое предприятие. Главное — не идея, а возможность сорвать куш и сбежать на ближайшем пароходе.
О'Генри с иронией показывает, что политика в таких местах — это всего лишь театр абсурда, где «короли» так же мимолетны и сменяемы, как кочаны капусты на рынке (отсюда и название).
Неожиданные развязки: Хотя у книги нет единой концовки, многие главы заканчиваются его фирменным «ударом» — неожиданным поворотом, который переворачивает восприятие истории.
92282
girl_on_fire19 ноября 2014 г.Читать далееИскусство повествования заключается в том, чтобы скрывать от слушателей всё, что им хочется знать, пока вы не изложите своих заветных взглядов на всевозможные, не относящиеся к делу предметы.
Я с детства очень и очень люблю О.Генри. Когда-то мама дала мне почитать его рассказ и я просто влюбилась в этот замечательный слог, добрый юмор. Сквозь каждую строку его произведений чувствуется любовь к персонажам, к людям. А эти необычные сюжеты! Это же просто восхитительно! Лично я никогда не могла догадаться, чем закончится то или иное произведение О.Генри и концовка меня в итоге удивляла, хотя и была самой что ни на есть логичной. Но так как в списке «хочу прочитать» книг просто нереально много, то иногда некоторые авторы, даже очень любимые, как-то забываются за теми ворохами новых знакомств, которые хочется совершить. Поэтому, в принципе, у О.Генри я читала не так уж много. Но когда увидела в библиотеке эту книжку, то поняла, что доза хорошего настроения и отменного юмора - это именно то, что мне сейчас нужно.
«Короли и капуста» - это забавная повесть, состоящая из маленьких, связанных между собой новелл. Действие происходит в городке Коралио, в Латинской Америке. И в этой книжке вы найдете очень и очень много всего. Здесь есть, например, башмаки, сургучные печати, корабли. Вот с королями и капустой не заладилось, но вместо них здесь найдутся президенты и пальмы, что, согласитесь, является довольно приятно альтернативой. А еще в Анчурии все время революции. На улицах колючий репейник. Консулы все время сменяются из-за... любви, конечно же. Президенты похищают деньги и убегают с любовницами. Адмирал руководит флотом из одного суденышка. А еще здесь легко можно перепутать Камчатку с Гватемалой. В общем, в Коралио не соскучишься, ведь это тот самый маленький городок, в котором все время что-нибудь да происходит. Если честно, то первое время книжка читалась у меня довольно медленно. Вот вроде бы и интересно, а как-то не затягивает. Но буквально после первой трети или даже четверти я оторваться от книги не могла. Каждый рассказик как бы дополнял предыдущий, сплетая все это в одно полотно, такой жизненное, пусть и немного даже абсурдное. Необычные сюжеты, забавные ситуации, интересные персонажи и замечательный юмор. Все это здесь есть и с лихвой. А еще и ужасно неожиданная концовка. Честно, когда в последнем рассказике стало объясняться появление на Коралио странного мистера Смита (в одной из первых глав), то у меня просто челюсть отвисла. Я и не ожидала такого сюжетного хода, действительно неожиданного.
В общем, рецензия у меня получилась достаточно сбивчивая, но когда есть огромное множество впечатлений и они никак не хотят приводиться в порядок, то... приходится довольствоваться малым. Но вот что я могу совершенно четко и совершенно не сбивчиво сказать, так это
Раксакорикофаллапаториус, что книжка просто шикарна. По-моему, она просто идеальна для осеннего чтения, когда так хочется отправиться в теплые края. За окном дождик накрапывает, а ты сидишь и читаешь про солнечный Коралио, пальмы, голубые морские волны, золотой песок... Это просто сплошное наслаждение и заряд позитива.842K
ekaterina_alekseeva938 ноября 2023 г.Своеобразный английский юмор
Читать далееКак и в большинстве произведений английских авторов в этой книге присутствует весьма своеобразный юмор. Он естественно не плохой, я бы его назвала "на любителя". Мне он заходит далеко не всегда, в зависимости от настроя, а может быть самой истории.
Очень непривычно, что у О. Генри есть что-то больше рассказа. Даже не верится, что произведение его. Но покопавшись чуточку в биографии Уильяма Сидни Портера (настоящее имя О. Генри), сразу понимаешь, что роман был написан практически по "горячим следам". Портер был обвинен в растрате казенных средств, бежал в Гондурас, находящийся в Центральной Америке. По возвращении О. Генри все же отсидел в тюрьме. Незавидная судьба автора, зато какой сюжет оказался в кармане.
Действия в книге по случайности происходит в несуществующей центральноамериканской стране под названием Анчурия. Странное место, где могут укрываться беглые преступники. Власть сменяется со скоростью света, сопровождаясь интригами и гонениями.
В истории так много всего намешано, что не знаешь за что и за кого хвататься. Два друга-авантюриста и мошенника, которые живут за счет обмана. Беглые президенты, революция, похищенные деньги, мини-детектив, шантаж и вымогательства. Сюжет сменяется с неимоверной скоростью, не успеваешь следить.
Очень позабавила часть, где пытаются продать огромное количество невостребованного товара. Все же маркетингу не обучишь на сто процентов, скорее должно быть призвание, талант. Торгаш - это состояние души, а не обзывательство. Поспорить сложно, идея реализации товара блестящая и достойна медали.
В остальном же не смогла я проникнуться калейдоскопом событий вокруг двух мошенников. Совершенно не вызвали у меня симпатии и сами герои. Все же наши русские авантюристы, такие как Геша Козодоев или Остап Бендер, гораздо привлекательнее, забавнее и ближе моей душе, а у О. Генри лучше продолжу читать малую прозу.
829,9K
narutoskee11 сентября 2022 г.- Будь королевой скота, - сказал Уэб, - и забудь обо всем, если можешь. Я был паршивым койотом.
Читать далееСегодня годовщина со дня рождения автора, 165 лет.
И это моя 400 рецензия. Так, что сделаю автору подарок.
Оригинальное название: Hearts and Crosses (Сердца и Крестики), 1904 год.
У нас бы, подобный рассказ назвали деревенской романтикой.
Про отношение мужчины и женщины после свадьбы.
Отличный рассказ, романтика и няшность.
Сюжет.
Уэб Игер женился на Санте Мак-Аллистер, дочке "Короля" скота. И после смерти старика, он думал, что станет главой семьи и бизнеса, но получилась, так что это его жену стали звать "королевой" скота, а он вроде на вторых ролях. Но он же мужчина и к тому же один из лучших управляющих в Техасе.
Подробнее.
Автор решил раздвинуть театральный занавес и показать, что же происходит, когда герой жениться на принцессе. И что же там после слов и жили они долго и счастливо. Слегка и в красивой манере, получилась такая "любовная история", но надо читать с поправкой на начало века. Сейчас бы в такую историю никто бы не поверил, к сожалению.
Все происходит, как у нас говорят на "Диком Западе" , но тогда он уже был не такой дикий.
Тут в рассказе типичная история, молодой красивый парень, работает управляющим на ранчо у богатого фермера, который занимается разведением коров. И считался, тогда так называемым "королем" Скота Западного Техаса.
А у него была дочь, молодая и красивая. И как обычно бывает, между двумя молодыми людьми вспыхивает страсть.
А отец не очень рад такому, и запрещал влюбленным встречаться, и вот они придумали свой шифр, когда девушка хотела встретиться, то рисовала где нибудь, так что бы ему на глаза попалось, сердце, а в нем крест.
Или как называли его другие работники, что видели "Желудок с костями крест-накрест".
И когда Уэб видел, то садился на коня и быстро скакал к ферме, там была роща позади конского Корраля (специальный загон для зооветеринарной обработки лошадей), и в ней они встречались.
И однажды она заболела, но оставила знак. Он приехал, а её нет, он мог бы развернуться и уехать, тем более, что отец обещал пристрелить его, если он подъедет близко к дому. Но он приехал, так как она для него была, смыслом жизни.
Санта лежала в постели сильно больная. Но она вроде как улыбнулась, и наши руки сцепились, и я сел возле кровати как был - грязный, при шпорах, в кожаных штанах и тому подобном.
- Несколько часов мне чудился топот копыт твоей лошади, Уэб, - говорит она. - Я была уверена, что ты прискачешь. Ты увидел знак? - Шепчет она:
- Как только вернулся в лагерь, - говорю я. - Он был нарисован на мешке с картошкой и луком.
- Они всегда вместе, - говорит она нежно, - всегда вместе в жизни.
- Вместе они замечательны, - говорю я, - с тушеным мясом.
- Я имею в виду сердце и крест, - говорит она. - Наш знак. Любовь и страдание - вот что он обозначает.Батя понял, что уже их не отцепить. Плюс белобрысый Уэб был хорошим управляющим. Но все равно, решил их еще держать друг от друга.
И потом после свадьбы, Уэб думал, что станет таким же главой, как был отец его жены. Но оказалось, что все не так.
Тут автор все обыгрывает, в стиле королевских семей. И всю терминологию берет оттуда. Не давно покинувшая нас Королева Елизавета 2 , была Королевой, а вот её муж Филипп Маунтбеттен, герцог Эдинбургский, который чуть раньше отправился в мир иной, был принцем - консортом.
Так и Уэба называет его товарищ, когда они случайно встретились. То есть женившись на королеве, это не означает, что ты сам станешь королем, да ты имеешь большое влияние через свою супругу, но не более. А вот ваши дети. Особенно мужского пола, уже бужу официально иметь власть и титул. Это, как принц Чарльз сейчас стал королем Карлом III, и даже если бы его отец был жив, он бы все равно стал бы королем.
Теперь мемы про Карла, стала еще более актуальными.
Уэба ущемляло, что он не может стать хозяином и принимать решение, и что другие видят это.
Автор в этом рассказе, хотел показать, что женщины не глупее, а в некоторых моментах и по умнее мужчин.
Уэб был талантливым управляющим скотом, как выращивать, как перегонять и прочее. Но ведь это лишь, часть дела, ведь надо было их еще продавать. Отец научил свою дочь, именно экономической составляющей дела. И она свое дело знала на отлично, и в её понимании все было хорошо, муж занимается своим делом, а она своим, и поэтому дела у них идут хорошо. А тот хотел принимать решения.
Автор в этом рассказе, сравнивает, супружеские отношения с бизнесом. И показывает, что в семье главный не мужчина или женщина, а грамотное разделение обязанностей.
Уэб был лучшим управляющим, и если бы он оставался на своём месте, не думаю, что его жена смогла бы управлять лучше. Он не делал ошибок, и не факт, что все можно было бы исправить.
Работал на одной фирме, где был похожий семейный бизнес. И там вроде бы неплохой начальник отдела продаж, метил всегда на место директора. Потому, что был мужем дочки директора. Но быть директором, и продажником это не одно и тоже. Управлять всей фирмой не так просто, как кажется. И чем больше она тем сложнее, не говоря уж об стране.
Уэба можно понять, все же ковбой, мужик. Хочет быть на коне всегда. Но во первых он же знал, за ком женился, а во вторых, поучился бы в начале у жены.
Финал получился очень слащавый, но и романтичный. Мне эта история напомнила фильм "Кубанские казаки", что давным давно смотрел. Там еще была песня такая "Каким Ты Был"
Но ты взглянуть не догадался,
Умчался вдаль, казак лихой...
Каким ты был, таким ты и остался,
Но ты и дорог мне такой.Напомнил, мне не сюжетом, а скорее характерами персонажей. В фильме Гордей Ворон, такой же Уэб, упертый мужик, который не может принять, что женщина может быть лучше в чем то.
Рассказ мне понравился, он легкий и романтичный. И если бы в жизни всё так решалось.
Так же он нам говорит, что надо меньше слушать, других людей, а больше разговаривать со своей половиной. И говорить о том, что вас волнует, а не копить в себе и злиться.
И правильна Санта сказала, Уэбу.
Санта взялась за уздечку и посмотрела мужу в глаза.
- Ты хочешь бросить меня, Уэб? - спросила она спокойно.
- Я хочу снова стать мужчиной, - ответил он.
- Желаю успеха в похвальном начинании, - сказала она с неожиданной холодностью. Потом повернулась и ушла в дом.Думать, надо было. Мужчину делает мужчиной, не то что он себе в голове придумал. И если бы не Санта, то так бы остался дурачком.
Это мой первый рассказ, про "Дикий Запад" автора. До этого читал только городские рассказы. И этот рассказ в стиле Кантри мне пришелся по душе.
Потому, что люблю такие женские персонажи, как Санта. Её отлично автор в рассказе расписал.
"Король" Мак-Аллистер завещал своей дочери много положительных качеств: свою решительность, свое веселое мужество, свою упрямую самоуверенность, свою гордость царствующего монарха копыт и рогов. Темпом Мак-Аллистера всегда было allegro, а манерой - fortissimo. Санта унаследовала их, но в женском ключе. Во многом она напоминала свою мать, которую призвали на иные, беспредельные зеленые пастбища задолго до того, как растущие стада коров придали дому королевское величие. У нее была стройная крепкая фигура матери и ее степенная нежная красота, смягчавшая суровость властных глаз и королевски-независимый вид Мак- Аллистера.Такие персонажи, очень сильно контрастируют, с изнеженными городскими барышнями тех лет. Вспомнить вот рассказ Бунина "Человек из Сан-Франциско", где автор описал двух американок из высшего общества, Мать и дочь. Они не были свободны. А вот такие девушки, как Санта были настоящими женщинами. Им было сложнее, чем мужчинам, но они справлялись.
Эту историю надо обязательно прочитать. Особенно семейным парам.
Спасибо всем, кто прочитал.
77874
Delfa77723 марта 2018 г.Испытания Дикого Запада.
Читать далееКрррасота! Какой стиль, какое мастерство рассказчика. Сколько тепла и света в подарок читателям от талантливейшего О.Генри. Понравилось все - добродушное подтрунивание над персонажами, атмосфера давних времен, курьезные ситуации, прекрасные характеры героев, их неловкость в общении и их же упертость в следовании заключенному договору. Основательность традиций. Мягкий юмор, щедро отсыпанный короткому рассказу авторской рукой.
Эта занятная история о дружбе произошла в маленьком городке Лос-Пиньос, что в Нью-Мексико. Чудесное местечко
Сад на крыше мира, где текут реки сгущенного молока и меда. В нем несколько улиц и воздух, и куры, и ресторан. Чего еще человеку надо!Да много чего! Причем, настолько надо, что это может стать непреодолимым испытанием для настоящей мужской дружбы. Проверенной годами. Закаленной общим делом. Семь лет Телемак Хикс и Пейсли Фиш
бок о бок добывали руду, разводили скот, продавали патентованные маслобойки, пасли овец, щелкали фотографии и все, что попадалось под руку, ставили проволочные изгороди и собирали сливы.Они были уверены, что ни лесть, ни богатство, ни пьянство, никакие ухищрения не посеют между ними раздора. Пейсли и Телемак были вместе как в работе, так и в часы досуга и забав. И чудилось друзьям, что вместе они на веки вечные. Но славный Лос-Пиньос стал тем водоворотом Сциллы и Харибды, что утянул корабль их дружбы на самое дно. Не всем дано преодолеть испытания Дикого Запада.
Но грустно не будет. И страшно не будет тоже. Разве что под занавес, когда на сцене появилась половая щетка. Настолько друзья забавны в своем следовании соглашению. И так заковыристо выражаются, что сразу видно - читали умные книжки. А как бы еще они узнали, что Отелло клеил герцогскую дочку разговорным винегретом из Райдера Хаггарда, Лью Докстейдера и доктора Паркхерста? Отличный вышел рассказ. Смех да и только. Витамин доброты и хорошего настроения.
771,6K
OlgaNikif8 декабря 2021 г.Грустная ирония над человеческим обществом.
Читать далееКак же мне импонирует творчество данного автора! Его стиль просто не повторим, когда я читаю его произведение внутри меня словно звучит чарующая мелодия. И то при том, что О. Генри не использовал заковыристых оборотов, не приводил изящных аналогий. Его стиль строится на простых предложениях, но при этом каждое слово, подобранно, так точно словно камушки, складывающиеся в мозаику. Правда при этом следует учитывать одну особенность, произведения О Генри, их нужно читать не спеша, вдумываться в каждую прочитанную фразу.
Данного произведения это касается особенно. Ведь здесь речь пойдет о таких важных социальных вещах, как коррупция, гос перевороты, революции. И в основе всех этих вещей по мнению автора лежит лишь одна вещь - деньги. Именно они двигают всеми этими важными процессами. И пусть книга написана в 20 веке, она не утратила своей актуальности, как не утратили свою власть деньги. А всё потому, что действия происходят в вымышленной стране, описание которой имеет общие черты с любым современным государством.
Ещё чтобы хотелось отметить это позицию автора. Он не ассоциирует себя со своими персонажами и не наблюдает за ними со стороны. Нет он находится над всей этой людской суетой. При этом, в этом возвышение над толпой нет никакого пафоса. Мол, вы все такие, а я не такой, я лучше вас. Нет, О Генри именно иронизирует, а не высмеивает56654
Anton-Kozlov22 ноября 2020 г.О чём это всё?
Читать далееЯ много был наслышан о рассказах О. Генри. Но почему-то начал знакомство с этим автором с этой книги. Вероятно потому, что эта книга небольшая и имеет в себе сборник историй про одну небольшую страну.
Есть книги, содержание которых сразу цепляет и содержание в общем хорошо понятно. Такой книгой является только что прочитанная мной « Будет кровь ». А вот при чтении этой книги я находился в прострации, содержание обволакивало меня, но внутрь не пускало. Как будто я слушал книгу краем уха, не понимая о чём там написано.
Написано вроде по-русски, я понимаю что читаю, а вот остановишься, про что читал, вспомнить могу только в общих чертах. То ли О. Генри не мой автор, то ли у меня был недостаток внимания, но вот как-то не сложилось. Может быть стоит почитать именно его рассказы. Говорят, что он отлично писал рассказы.
Мне даже не было смешно, но иногда кое-что вызывало улыбку. Это явно недостаточно для такого популярного автора. Возможно это было неподходящее время для моего знакомства с автором. Возможно я слабо понимаю английский юмор, которым эта книга и является, хотя я думал, что в целом понимаю его и мне раньше было довольно интересно читать книги с таким юмором.
51897
Librevista9 марта 2023 г.Читать далееРассказ “Пимиентские блинчики” относится к циклу рассказов, который основан на впечатлениях, воспоминаниях О.Генри. Долгое время он прожил в Техасе, где и начал свою литературную деятельность. Поэтому он был хорошо знаком с бытом и нравом фермеров, ковбоев, землевладельцев и прочего люда. И ковбои в этом рассказе не те лихие парни, которые могут за доли секунды вытащить револьвер из кобуры и решить любой вопрос. Нет, это простые работяги, которые то и дело попадают в неловкие ситуации. На радость читателю, так О.Генри мастер доброго юмора и веселых историй, и на горе героям. Порой этих ребят просто жалко становится!
Итак, простой ковбой задружился с одной милой и симпатичной девицей. Племянницы одного старика фермера. И вроде всё было хорошо, пока не появился какой-то прощелыга, стыдно сказать, овцевод! И этот любитель баранины стал явно подкатывать к мисс Уиллеле. Такого ковбой не стерпит! Наш герой вызвал на откровенный разговор несчастного овцевода, предварительно продемонстрировав свое умение попасть вороне в глаз из револьвера. Однако тот его успокоил, что мол ездит к мисс только потому что хочет разведать рецепт этих самых пимиентских блинчиков. Ну как не поверить такому славному малому?
Я тут же пожалел нашего ковбоя (ну я бы на его месте сразу всё понял), но О.Генри меня удивил, как оригинально он сделал развязку этой истории. Да, в определенных делах, никакой револьвер не поможет. Конечно, рассказ - классическая комедия положений, не уступающая рассказам любимого Вудхауза. Все эти слова и выражения, которые О.Генри приписывает, местным ужасно мне напоминают выражения, которые и у нас любят использовать порой. Когда можно сказать простое слово, специально подбирают выраженьица! Например вместо “съел консервы” - “способ поощрения фруктово-консервной промышленности”. Ну а как такая угроза:
желаете галопом наскочить на мою кличку "Верная Смерть", в которой два слова и указание по меньшей мере на одну похоронную процессию?
Всё это в целом, и общая канва рассказа и стиль, и подмеченные словечки и манеры, всё это делает рассказы О.Генри настоящими жемчужинами жанра.50811
strannik10221 ноября 2017 г.Только «Дон» и «Магдалина» ходят по морю туда
Читать далееДля начала решил разобраться, что же это такое — «Короли и капуста». Читаю в аннотации к выбранному изданию книги: «В настоящем издании представлена повесть «Короли и капуста».
Ага, понятно, повесть, радуюсь я. И иду на страницу автора, тут же, на LL. А там заявляют: «Единственный роман О. Генри — «Короли и капуста» — вышел в 1904».
Ну, что ж, LL для меня авторитет, роман, так роман, смиренно принимаю я… и отправляюсь на такую же страничку автора в Вики. Читаю: «Единственный роман О. Генри — «Короли и капуста» (Cabbages and Kings) — вышел в 1904 году» — ага, понятно, формулировку на LL взяли именно отсюда, кумекаю я.
И отправляюсь уже на страницу романа в той же Википедии. Бляха муха, да что ж это такое! Первая строка записи о произведении выглядит следующим образом: ««Короли и капуста» (англ. Cabbages and Kings) — сатирическая повесть американского писателя О. Генри». Однако здесь же, только пониже, читаю фразу: «Краткое содержание 18 глав романа (поглавно)»…
Ребята, мы так не договаривались! То роман, то повесть, а то вообще сборник рассказов и новелл, объединённых общим местом действия и сквозным сюжетом и героями…Потерпев фиаско в попытках определиться с формой читаемого, продолжаем знакомство с О.Генри. Вернее с этим самым его то ли романом, то ли повестью, но может быть, просто сборником.
Чем хорош О.Генри для меня, так это своим талантом сконцентрировать эмоциональный катарсис в коротеньких и простых абзацах и фразах. Ну разве можно не пережить этот катарсис при чтении новеллы о лотосе и бутылке? Или «Игра и граммофон» — вот уж пример силы воздействия произведения искусства на человека (ага, психотехники в ход пошли…). Или об адмирале Фелиппе Каррера и его редкостном флаге. А новелла о башмаках и репейнике! И вершиной — заключительные новеллы о государственном перевороте, затеянном … пароходной компанией «Везувий» — вот вам политика канонёрок, политика большой дубинки и все банановые войны, и вот вам и вообще вся политика США, включая и нашу современность.
502,7K