
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 585%
- 48%
- 38%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
boservas17 декабря 2020Леди предпочитают слабаков
Читать далееНе самая известная пьеса Бернарда Шоу. Но это она сегодня не очень известна, а вот в Нью-Йорке начала прошлого века пьеса была настолько популярна, что даже родился термин Кандидомания. Газета The New York Sun писала в 1904 году: "Это заразное заболевание, которое часто передается в трамваях, эстакадах, универмагах, ресторанах и других местах... Вы видели Кандиду? это вопрос часа. Тысячи тащат своих друзей посмотреть пьесу мистера Шоу".
Кандидой зовут главную героиню пьесы, супругу англиканского пастора, а по совместительству христианского социалиста - преподобного Джеймса Моррелла. Кандида - женский вариант имени Кандид, помните у Вольтера повесть, которую еще иногда переводят как "Простодушный". Это потому что в латыни "кандид" как раз простодушный, а еще искренний, чистый и даже белый. По крайней мере, слово "кандидат" появилось как обозначение выборного политика, но дело в том, что римские "кандидаты" носили белые тоги.
Но пьеса не только о женщине по имени Кандида, она о глобальном кризисе викторианской семьи, вообще-то этой теме посвящено большинство произведений английского классика, написанных в последнее десятилетие XIX века - первое десятилетия ХХ века. Честность и открытость потребовались Кандиде, чтобы определить, какой тип мужчин предпочтительней для женщины викторианского типа.
За её любовь схлестнулись муж - священник Моррелл и молодой воздыхатель - поэт Марчбэнкс. Один - воплощение социального успеха и мужской силы, другой - неудачник и слабак, можно даже сказать - маргинал. Но, несмотря на такую разнополярность, а, может, благодаря ей, они не смогли разобраться самостоятельно, и предложили право выбора самой Кандиде.
Она сразу заявила, что выберет наиболее слабого, как больше в ней нуждающегося. Так Шоу практически обозначает не номинального, а истинного главу семьи, ею является женщина, которая представляет из себя несокрушимую опору для социальной реализации своего избранника. Так вот, Кандида выбирает не слабака Марчбэнкса, а удачливого Моррелла, по её истинному убеждению он слабее юного поэта. Она знает, сколько сил вложила в его успех, и знает, что без неё он обречен. Так Шоу развенчивает мнимую мужскую силу, которая смотрится уверенным мускулинным фасадом, но легко рассыпается без фундамента.
А вот внешне слабый Юджин Марчбэнкс оказывается невероятно сильнее, в финале пьесы он, отвергнутый любимой женщиной, уходит в ночь, заявляя, что у него остается своя тайна. Шоу не открывает, что это за тайна, предоставляя разгадать это читателю или зрителю самостоятельно, но возникает четкое ощущение, что этой тайной является истинная свобода от социальных пут, которыми ему представляется и викторианская семья, и матерински-сестринская любовь, которую может предложить ему Кандида. Когда он прозревает, в чем на самом деле нуждвется Кандида, он покидает её без всякого сожаления, потому что он, при всей своей внешней слабости, видел себя её опекуном, и не был готов, в отличие от Моррелла, чтобы опекали его.
172 понравилось
4,5K
Anastasia24611 января 2020"...Господь знает, кого прощать"
Читать далееС опаской подходила я к этой пьесе: все-таки слово "Дьявол" в заглавии явно так намекает на что-то ужасное и дурное (даже не знаю как выразить, но не всякая мистика мне по вкусу, что-то такое явно антирелигиозное - точно не по мне...) Но, как это часто бывает, название - само по себе, содержание - тоже отдельно (связи между ними практически никакой, но автору, наверное, виднее).
А пьеса прекрасная (зря боялась:). Захватывающая. Драматическая. Невероятно напряженная (до последнего не знаешь, чем все кончится и на что надеяться). И с ярко выраженной любовной линией (в общем, все как я люблю:) И персонажи тоже очень яркие. А сюжетные линии весьма, весьма непредсказуемые, то есть все как в жизни.
Контрабандист Ричард (тот самый Ученик Дьявола), красивый, харизматичный, грубый, смелый, свободолюбивый (да скажем прямо: просто герой девичьих грез, ну знаете что-то в духе Печорина или Рокэ Алва), от которого давно не ждут ничего хорошего, неожиданно для всех попытается спасти жизнь другого человека (с которым он сам в весьма напряженных отношениях, они не враги, но и друзьями и просто хорошими знакомыми их назвать трудно). Странный это был поступок, без мотива и причины, но в этом весь Ричард: поступать надо по велению сердца (даже если это будет смертельная ошибка), а не по разуму или советам других. Живем один раз...
И вот всю практически пьесу вместе с Джудит, женой городского священника, переживаешь: удастся ему спастись от смертной казни или нет...
У Бернарда Шоу я не очень много пьес прочла, но вот эта - что-то потрясающее, не оторваться...5/5
151 понравилось
2,6K
Anastasia24631 августа 2019"Не дай Вам Бог дожить, когда победы ваши усталостью на плечи лягут Вам..."
Читать далееИронично-саркастическая, увлекательная, познавательная и в некотором роде даже поучительная пьеса (для женщин: как правильно очаровывать мужчин, а для мужчин, как не попадаться на женские чары:)
Пьеса, в которой оживают и становятся такими близкими далекие исторические личности из прошлого, великие персоны, перед которыми склонялись массы людей. И вот это уже не величественные цари, военоначальники, а простые мужчина (Цезарь) и женщина (Клеопатра). Странная история любви (влюбленности, симпатии, поклонения, увлечения, страсти?), в которой каждый хочет быть первым, каждый хочет выиграть, любой ценой. Хитрая 16-летняя девушка, еще почти что не видевшая жизни, и 50-летний, умудренный военным опытом мужчина. Желание власти опьяняет, власти над миром, над людьми, над любимым человеком. Что в итоге победит: женское коварство (вкупе с очарованием юности) или же житейский опыт? Интересно наблюдать за этим поединком двух незаурядных личностей....Интересно смотреть, как Цезарь пытается передать Клеопатре весь свой опыт, свои знания, свою мудрость, хотя, по ее же словам, совсем не любит ее.
Странно наблюдать за капризами царицы Египта, и не менее странно наблюдать за глупостью Цезаря, попавшегося на удочку к взбалмошной девчонке ("Ты будешь самой опасной из побед Цезаря"), но его хладнокровие, сила духа, выдержка и терпение просто поражают. Кажется, что ничто и никогда не может вывести его из себя. Дальновидный стратег, что касается успешных военных действий, он и в личной жизни ведет себя так же осмотрительно и с прицелом на дальнейшее развитие событий (вот у него действительно есть чему поучиться: и Клеопатре, и подчиненным, и читателям, в конце концов:) (насмешило, как он вынужден покинуть ненадолго девушку из-за того, что "ему надо работать" (он не из тех, кто почивает целыми днями на лаврах). Девушка, естественно, недовольна:)
- Ну, полно, полно, не плачь. Царицам нельзя плакать.
Интересная линия взаимоотношений Клеопатры с ее слугами, с няней и с братом, с которым она сражается за трон (опять же, как много в ней еще детского, даже Цезарь обращается к ней не иначе, как "дитя мое". И как же опасно это дитя, оставленное без присмотра...)
Потрясающий образ Цезаря, с неожиданной стороны (по воле драматурга) раскрылся это великий человек (знаете, даже прочитать что-нибудь действительно историческое захотелось на эту тему - очень уж тема увлекательная оказалась. Не так, совсем не так я представляла себе Юлия Цезаря:) А вот образ Клеопатры после этой пьесы для меня несколько померк, к сожалению (вот сложно отделить исторические факты от фантазии писателя, и ли же у меня слишком яркая воображение и большая внушаемость:)
"Цезарь никого не любит. Кого любим мы? Лишь тех, кого мы ненавидим. Все люди чужды нам, все нам враги, кроме тех, кого мы любим. Но Цезарь не таков: он не знает ненависти, он дружит с каждым, как он дружит с собакой или детьми. Его доброта мне поистине чудо. Его доброта не такова, чтобы любить что-то такое, что есть во мне, она просто в природе его. Я не могу заставить его ревновать. Я пыталась..." - слова грустной и обиженной женщины (даже жаль ее немного), а может, быть, она сама виновата в этом? Цезаря не привлекает вся эта внешняя мишура, изыски, изобилие, он хочет простого человеческого счастья (и не зря она называет его мечтателем). Слишком разные они, как выясняется лишь ближе к концу пьесы. Нет у Цезаря этой жестокости и тщеславия, которыми переполнено сердце юной египетской царицы.
- И тебя не возмущает предательство?
- Возмущаться? Что даст мне возмущение? Стану ли я возмущаться ветром, когда он леденит меня, и ли возмущаться ночью, что заставляет меня спотыкаться в темноте?
А может, он просто устал уже от всех этих военных походов, сражений, битв, лицемерия и лести подчиненных.
Как тут не вспомнить одни из моих любимых строк (Канцлер Ги):
"Не дай Вам Бог, дожить,
когда победы ваши усталостью на плечи лягут вам...."5/5 (а у Шекспира, по-моему. была пьеса про Клеопатру и Марка Антония - захотелось прочитать и сравнить образ царицы Египта)
114 понравилось
1,8K
Цитаты
Strutter13 октября 201031 понравилось
3,6K
Anatoliy_Sl12 декабря 201822 понравилось
1,5K
Подборки с этой книгой

Феминистская литература
ne_vyhodi_iz_komnaty
- 203 книги
Прочитанное в литературной экспедиции
Nekipelova
- 2 074 книги
__ Советское книгоиздание. 1956-1960
arxivarius
- 292 книги
Моя библиотека
EkaterinaChernokryl
- 1 673 книги

Парадокс? Парадокс!
LoraG
- 23 книги





























