
Ваша оценкаСобрание сочинений русского периода в 5 томах. Том 1. 1918-1925. Рассказы. Аня в Стране Чудес. Николка Персик
Рецензии
Аноним8 ноября 2018 г.Читать далееНа самом деле мне очень нравится сейчас диснеевский мультик "Алиса в Стране Чудес", да и в детстве он был из самых любимых. Однако, какой-то период он мне казался бредом сумасшедшего. Сейчас же, напротив, я считаю, что это одна из самых необычных и символичных сказочных историй. И как всегда эо у меня бывает, после прочтения поняла _ книга гораздо лучше мультика, гораздо интересней, и в ней есть те моменты, которые на экране не показаны. Сейчас хочу поделиться впечатлениями именно от первой части "Алисы", а именно, ее приключениях в Стране Чудес.
Больше всего удивило меня то, что те главы, моменты из которых всегда мне больше всего нравились в мультике, на самом деле таят в себе особый смысл, который вот уже несколько лет тревожит меня."Синяя гусеница дает совет"
Алиса встречает в лесу огромную синюю гусеницу, сидящую на грибе и спокойно курящую кальян. Гусеница стала интересоваться у Алисы, кто она такая, на что Алиса не смогла дать ответ, так как и сама не знала, кто она сейчас, ибо утром она была одной, а сейчас другая. Гусеница же говорит Алисе, что она не может быть одновременно несколькими людьми. В этом разговоре проскальзывает вопрос о личности, ее неизменности, что выражается в устойчивости памяти. Личность осознает себя как таковую, помнит свое прошлое, способна оживлять свои воспоминания и личный опыт. То бишь, сущность человека - едина и неизменна."Поросенок и перец" (встреча с Чеширским котом).
Пожалуй, самый популярный момент истории приключения Алисы, и самая популярная цитата.
"— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно… — сказала Алиса.
— Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.
— …только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти."Порой мы не можем дать себе ответ, куда же идти, однако, после того, как мы принимаем неоспоримое решение, оно может указать нам наилучший путь к осуществлению поставленной нами цели.
"Безумное чаепитие"
Алиса встречает Шляпочника и Мартовского Зайца, которые то и дело пьют чай. Сказать честно, смысл этой безумной главы мне все так же не понятен до конца, кроме мнения о том, что каждый из нас по-своему безумен и живет со своими заморочками, но и именно это делает его тем, кем он является на самом деле.В целом, эта часть мне показалась более интересной и загадочной, нежели вторая. Именно благодаря ей я поняла, как я люблю сказки. В них столько света, волшебства... они помогают верить в самое неосуществимое и делать его явью. Пускай же меня радуют хотя бы сказки из книжек.
865,8K
Аноним27 февраля 2021 г.В начале было Слово
Унесенный из дольней ночи вдохновенным ветром сновиденья, я стоял на краю дороги, под чистым небом, сплошь золотым, в необычайной горной стране.Читать далееКоротенькая добрая зарисовка о человеке, который неожиданно оказался в подобии рая, где его, как можно догадаться, окружают ангелы и херувимы.
Возможно, герою это снится, или это какое-то пограничное состояние между сном и реальностью. Не думаю, что это существенно.Рассказ, от начала до конца, звучит красиво. Текст «Слова» Набокова хочется сравнить с лирической мелодией, которая увлекает и чарует.
Герой, попав в волшебное место, думает о том, что он оставил на земле, о том, что в мире, привычном ему, дела обстоят печально. В его голове мелькают сравнения райских кущ, где он чудом оказался, и обычного подлунного мира. Он всеми фибрами души ощущает контраст между волшебством и реальностью.
Думает о страшном мраке, который накрыл его страну.
в моей нищей душе все та же лепетала мысль: взмолиться бы, взмолиться к ним, рассказать, ах, рассказать, что на прекраснейшей из Божьих звезд есть страна -- моя страна,-- умирающая в тяжких мороках...Интересно, что ангелы, на первый взгляд такие чудесные, не обращают на героя внимания. Он пытается поймать их внимание, но они его игнорируют, проходят сквозь него. Герой для них чужак, пришелец.
Но неожиданно навстречу ему выплывает его ангел, с которым героя связывает многое. Этот ангел, как выясняется, состоит из всего, что герой когда-то любил и любит.
Сильный штрих. Другие ангелы может быть самые прекрасные и расчудесные, но они чужие для героя. С ними его не связывают никакие душевные ниточки. Тот же ангел, который соткан из прошлого героя, сразу его замечает и, как я поняла, даёт ему какую-то поддержку. Он наделяет его животворящими силами.
При этом этот ангелический образ – порождение того, что когда-то помогло герою в чём-то стать лучше. То добро, которое было в его жизни и в его помыслах, как бы объединилось и превратилось в этого ангела с серыми крыльями. Именно он нужен герою в этот момент. Вот как в рассказе описывается ангел:
«Лик его, очерк чуть улыбающихся губи прямого, чистого лба напоминал мне черты, виденные на земле. Казалось, слились в единый чудесный лик изгибы, лучи и прелесть всех любимых мною лиц -- черты людей, давно ушедших от меня. Казалось, все те знакомые звуки, что отдельно касались слуха моего, ныне заключены в единый совершенный напев».Неважно, что ангел сказал герою, важно, что тот его услышал или, скорее, они друг друга услышали. Если верить, что у каждого есть ангел-хранитель, то в раю, воображаемом или реальном, герой встретил своего.
Рассказ соткан из полутеней, но ощущение от него остаётся очень светлое.
852K
Аноним9 октября 2008 г.Да простят меня любители этой книги, но я ее не поняла. Может не прочувствовала тонкости метафор и не оценила скрытого смысла, но мне определнно не нравится она. Слишком трасцендентно.
82381
Аноним1 мая 2020 г.«Маленькая мисс А. в стране кошмаров».
Читать далеедетстве понять эту книгу невозможно. Но читать ее все равно нужно в детстве. Воспринимать сие, имея взрослое мышление, крайне затруднительно. Это по малости лет все: «Ах, как мило, как странно в волшебном, как необычно!» А нынче, за ширмой сказки, показываются ужасти, и «Алиса в стране Кэрролла» оказывается хоррором более страшным, чем условные «Звонок» и «Паранормальное явление».
ак любое гениальное творение, «Алиса» позволяет интерпретировать себя бесконечно. Мне ближе всего образы замечательного разработчика игр Американа Макги, который на основе истории Кэрролла сотворил мир безумия. Этот взрослый подход позволил мне не скучать и не вздыхать в недоумении из-за описанных «алогичностей».
так, Алиса «сошла с ума» и за белочкой… в смысле, за кроликом-исполнителем отправилась во вселенную чудес, а именно душевных болезней. Мир болезни может быть интереснее реального – увы. Отчего это случилось – не имеет значения. Обитатели неосознанно жутковатой страны опознают в Алисе свою.
«– Зачем это я пойду к ненормальным? – пролепетала Алиса. – Я ж… я лучше к ним не пойду…
– Видишь ли, этого все равно не избежать, – сказал Кот, – ведь мы тут все ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная.
– А почему вы знаете, что я ненормальная? – спросила Алиса.
– Потому что ты тут, – просто сказал Кот. – Иначе бы ты сюда не попала».а самом деле, алогичность тут только внешняя. У любого явления есть (обязана быть) внутренняя логика – это закон всех миров. Даже странный мир Алисы не мог бы существовать без скрытого объяснения. Сложность заключается в том, чтобы найти новые законы, верные в данном случае. Это неизбежно: стремясь облачить якобы абсурдность в одежды творчества, автор все равно порождает правила, по которым этот хаос может существовать.
кажем, есть логика у болезни. Как бы ни было нам странно мышление душевнобольных или просто травмированных, оно тоже чему-то подчинено. Если мы не понимаем, как это работает, – это же не значит, что оно не должно работать, не так ли?
кача по обломкам своего разума, Алиса явно встречается с собственными проблемами. Нет, конечно, не своими – а проблемами самого Кэрролла. Так уж вышло, что его «алогичность» тут – некрасива. Она – уродлива, как все, что мы пытаемся скрыть от самих себя. Словно автор пытался избавиться от мучительных воспоминаний, изображал свои страхи и комплексы (что, впрочем, нормально, если мы говорим о творчестве). Оттого детского в его «сказочных» образах нет. Это Вселенная боли и отчаяния, от которых невозможно убежать. Образы необъяснимой утраты, разочарований, разбитости, неорганизованности, порочного всевластия и невозможности ему сопротивляться – они населяют текст; не на чем расслабиться, все тут гниет и рассыпается на глазах.акую великолепную в своем омерзении дисгармонию может сотворить человек смертельно усталый, разочарованный в жизни, потерявший смысл. Это – как попытка побороть либо реальность, либо собственные сложности. Поневоле задумаешься, какая тяжесть лежала на душе у автора.
лисе (своему альтер-эго?) Кэрролл все-таки оставил возможность сопротивляться. Как бы ни была странна сама Алиса, ее разум может сражаться с болезнью ее страны. В этой связи существование Червонной королевы (забавно, что она заклеймена «сердцем») и ее активное противопоставление Алисе можно объяснить – это агрессивное начало, самый эпицентр, образ запущенной, утратившей всякий контроль болезни. Победить ее можно, лишь признав ее ничтожность в сравнении с собственной волей. Чтобы отойти от этого кошмара, нужно понять, нужно сказать самой себе:
«– Да кто вас боится! Вы просто несчастные карты – и все!»
эрроллу важно было показать, что Алиса может противостоять миру, который хочет «снять с нее голову». Разобравшись в себе, она возвращается в свой привычный мир – естественный мир с его гармонией. И теперь она может быть спокойна: впервые из схватки с собственными ужасами она вышла победительницей. И хочется верить, что все у нее закончится хорошо. Чего хотелось бы пожелать и Кэрроллу. Может быть, закончив путешествие вместе с Алисой, он смог уничтожить хаос в собственной душе.784,3K
Аноним25 июля 2018 г.Сон, вызванный полётом пчелы вокруг граната, за секунду до пробуждения
"Выберешь красную таблетку, останешься в странеЧитать далее
чудес, и я покажу, как глубока кроличья нора."из фильма "Матрица"Эта абсурдная сказка так тесно вплелась в мировую культуру и породила такое невообразимое количество фильмов, мультфильмов, пьес, мюзиклов, хореографических постановок и компьютерных игр, что теперь её очень сложно оценивать объективно. История настолько знакомая с детства и цитируемая так часто, что ей в этом плане вполне может позавидовать Ветхий Завет. Алиса, Чеширский Кот и Шляпник заняли прочные и лидирующие позиции в рейтинге самых узнаваемых литературных персонажей. Вирус алисомании давно поработил весь мир, заставив нас бесконечно и в разных интерпретациях переживать сюрреалистичный сон этой странной маленькой девочки.
Давайте же разбираться в чём причина такой бешеной популярности.
Дело в том, что "Алиса в Стране чудес" Л. Кэролла - это слоёный пирог, адресованный различным социокультурным слоям читателей. Поэтому каждый из нас воспринимает и любит (если любит) эту книгу по-своему. Дети наслаждаются забавной сказкой, взрослые видят в ней всегда актуальную сатиру на общество, исследователи литературы, математики, философы, психологи и лингвисты находят сотни загадок и метафор, разбросанных автором по тексту. Алису можно читать и перечитывать бесконечно, начиная практически с любого места, и при этом каждый раз находить и узнавать что-то новое. Каждая глава - отдельная квест комната, а вся книга в целом - это лабиринт с множеством входов, выходов, коридоров, подсказок и сокровищ, к которым ведут эти подсказки.
Не последнюю роль в популярности сказки Кэролла играет и вечная мода на необычность, парадоксальность и абсурдность форм и образов. Уж в этом то Алисе нет равных. Постоянно меняющийся рост главной героини, появляющаяся и исчезающая в воздухе голова кота, ребёнок-поросёнок на руках у Герцогини, огромная синяя гусеница, курящая трубку, антропоморфные звери и птицы, черепаха, танцующая с грифоном, карточная королевская свита... Вот далеко не полный список существ и событий, описанных в книге и как будто сошедших с картин Босха или Дали. Кэролл создаёт странную и даже пугающую параллельную реальность, бросает нас в бездонную кроличью нору, где нашей логике и здравому смыслу просто не от чего оттолкнуться. В этом мире может произойти что угодно. Это удивляет, будоражит, а порой и раздражает читателя. Сначала ваш разум пытается сопротивляться, но скоро сдаётся и принимает правила игры автора. Вы начинаете получать какое-то извращённое удовольствие от всей описываемой вакханалии, переживаете новый культурный опыт.
Надо признаться, что в детстве эта книга прошла мимо меня. С историей Алисы я был знаком только по экранизациям. А когда решил прочесть первоисточник уже в сознательном возрасте, то столкнулся с другой проблемой - огромным количеством различных переводов и пересказов "Алисы в Стране чудес" на русский язык. Мне же хотелось, как можно ближе познакомиться с первоначальным вариантом. Поэтому пришлось ждать момента, когда мой уровень владения английским позволил мне прочитать это произведение в оригинале. И цель оправдала усилия, поскольку я слабо представляю себе, как можно перевести на другой язык всю ту игру слов, на которой построены почти все диалоги в книге. А если пытаться как-то адаптировать текст, то неизбежно будет теряться смысл и изначальный замысел автора.
В конечном итоге я остался даже доволен тем фактом, что не читал Алису в детстве. Наверняка она оказалась бы для меня слишком странной и непонятной, слишком английской. Все эти образы Мартовских Зайцев и Шалтаев-Болтаев, детские считалочки, стишки и песенки, впитываемые каждым английским ребёнком с молоком матери, нашим мальчикам и девочкам скорее всего покажутся чужеродными и обескураживающими. Они вызовут много вопросов, на которые и взрослый человек не знает ответов, если он не знаком тесно с фольклором Британских островов. Я любил читать про Незнайку и старика Хоттабыча. Даже Питер Пен с его Нетляндией иногда вызывал у меня недоумение, а что уж можно было бы говорить об Алисе с её калейдоскопом образов и тройным смысловым дном.
В общем, я отдаю должное "Алисе в Стране чудес", как великому литературному произведению, а Кэроллу, как новатору, изобретательному творцу и человеку с богатейшей фантазией, но как детскую развлекательную сказку эту книгу я воспринимаю с трудом. Слишком уж специфическая, многоуровневая и знаковая вещь.
764,8K
Аноним18 ноября 2020 г.Страна грёз
В который раз убеждаюсь, что в детских книгах смысла бывает поболее, чем во взрослых. Очень интересно показано, как окружающая обстановка влияет на наши сны.
Алисе было скучно сидеть рядом с сестрой, которая читала книгу. Вдруг рядом с ней пробежал Белый Кролик. Алисе ещё никогда не приходилось видеть Кролика в жилете и с часами, поэтому она поспешила за ним. Всё в её путешествии было необычным и перевернутым с ног на голову.
Содержит спойлеры754,9K
Аноним21 октября 2025 г.Сон ребенка или человека с затуманенным сознанием
Читать далееС этой книгой у меня достаточно продолжительная вышла история.
Сначала я купил книгу сыну, которую он прочитал и оставил мне.
Потом я решил продолжить изучение Английского и взял адаптированную версию для простого уровня и начал читать параллельно на английском и русском.
Затем я понял, что адаптированная версия слишком урезанная и начал читать оригинал 1865 года на английском.
Последние 2 главы читал только на русском и был шоке от написанного.Итак, мои мысли по поводу книги:
Логика и абсурд: Кэрролл играет с формальной логикой, доводя её до абсурда. Диалоги Герцогини, Безумного Шляпника и других персонажей пародируют строгие рассуждения.
Относительность и перспектива: Знаменитая фраза «Всё имеет мораль, нужно только уметь её найти!» подчеркивает, что смысл зависит от точки зрения.
Социальные условности: Чайная церемония у Шляпника — пародия на чопорные английские традиции
Образовательная система: Герцогиня с её морализаторством и бессмысленными правилами высмеивает педагогику того времени
Бюрократия: Королевские крокет и суд представляют абсурдность власти и правовой системы
Идентичность: Постоянные вопросы Алисы «Кто я?» и метаморфозы тела отражают кризис идентичности, особенно актуальный в подростковом возрасте
Сон и сознание: Вся история — путешествие по лабиринтам подсознания, где смешиваются реальность и фантазия
Многозначность языка: Каламбуры, шарады, игра слов (в английском варианте) показывают, как язык может быть одновременно и системой, и хаосом
Книга остается актуальной именно потому, что не предлагает однозначных ответов, а приглашает читателя в собственное путешествие по лабиринтам смыслов. Каждое поколение находит в ней что-то своё — от математических головоломок до психоаналитических трактовок.
73402
Аноним6 ноября 2023 г.Читать далееЕсть сюжеты, которые получили настолько огромное распространение в культуре, что идут с нами рука об руку с самого раннего возраста. "Алиса в стране чудес" к таким сюжетам точно принадлежит. Кто-то читал книгу, кто-то видел фильмы или мультфильмы, кто-то забыл большую часть истории, но спроси любого – и отзовется, хоть что-то, да вспомнится. Я сама читала "Алису" только в детстве и с тех пор книгу не открывала. Взглянуть на это произведение вновь было любопытно уже несколько лет, да все руки не доходили.
Первое, что меня удивило, это то, насколько плохо я запомнила происходящее в книге. Некоторые сцены и отдельных персонажей я узнала с большим удовольствием: белого кролика, всю эпопею с увеличением и уменьшением размера и морем слез, Алису, застрявшую в доме, игру в крокет, чеширского кота. Но и эти отрывки существовали как бы отдельно друг от друга. А вот суд, Черепаха Квази и Грифон совершенно вылетели у меня из головы. Приятно наконец совместить все в единое полотно.
Что мне действительно понравилось – так это каламбуры и языковая игра. Даже пожалела, что читала на русском (хотя перевод тоже прекрасный), в будущем надо будет перечитать как-нибудь на языке оригинала. Я искренне смеялась над абсурдностью и парадоксальностью многих сцен и диалогов, над стихами Алисы, пародирующими нравоучительную поэзию для детей, образами самих персонажей. Кэроллу удалось создать не только удивительный фантастический мир, но и через него вновь познакомить читателя с английским национальным колоритом. И не менее прекрасно то, что книга отправляет нас к уже существующей литературной традиции (здесь и книги о приключениях под землей, и сатирико-юмористическая традиция, и комедия нравов, и долгая традиция поэтики сновидений). Есть здесь и глубокий научный пласт: за невинными и забавными рассуждениями и вопросами Алисы встают законы математики, логики, философии. Неудивительно, что Алиса – это классика на все времена и на любой возраст.
732,3K
Аноним16 августа 2023 г."Кисейные движения. Солнечная чепуха."
Читать далееТак неожиданно иногда трогает рассказ, что на первый взгляд, кажется ни о чём, но западает в душу и хочется продлить очарование, хотя бы жужжанием ленивой мухи из этого рассказа пригвоздить свою память в виде небольшой заметки о прочитанном.
Начинается рассказ в жаркой парикмахерской, куда пришёл Никитин, русский эмигрант и очевидно бывший офицер. Он приехал из Константинополя, "где жить стало невтерпёж", в древний южно-французский порт (может быть Марсель?), он заходил в русское консульство, в бюро труда, бродил "узкими улочками сползающему к морю, устал, разомлел и теперь зашел постричься, освежить голову".
Из жаркой парикмахерской он не просто вышел, а "плечом пробив волнистый дождь занавески, Никитин вышел в покатый переулок."
И здесь его, и меня, встретило совершенно набоковское солнце, тени, ручей, сверкающую струю которого ловила веснушчатая девочка в звонкое ведро, и "—всё текло, скользило вниз, к морю: еще шаг, и там, в глубине, между стен, вырастал его плотный сапфировый блеск."
И вот Никитин в русском ресторанчике, где матросы с французского судна - русские, и одинокий старичок в золотых очках как-то по-русски лакает с ложки борщ, и мохнатые щенки словно понимают русский (животные они многое понимают, о чём человек часто не догадывается) и в девушке Ляле в белой шляпе легко узнавалась русская барышня по движениям её низких бёдер.
Так и пахнуло, — почти нарочито, словно кто-то забавлялся тем, что выдумывает эту барышню, этот разговор, этот русский ресторанчик в чужеземном порту, — пахнуло нежностью русских захолустных будней, и сразу, по чудному и тайному сочетанию мысли, мир показался еще шире, захотелось плыть по морям, входить в баснословные заливы, везде подслушивать чужие души.Вернувшись в убогую гостиницу, Никитина свалил сон в "солнечном опьянении" и во сне этом было так много солнца, что он даже засмеялся во сне и проснулся от этого.
Вечером, когда наступили сумерки произошла ещё одна удивительная встреча.. или это был мираж?
Встреча освежила голову Никитина лучше ледяного душа в парикмахерской.
Сильный и чистый порыв ветра прошел по его волосам, побледневшим в ночном сиянии.Вот эту солнечную ностальгию и хотелось мне запомнить, не гнетущую и унылую, а сверкающую и переливающуюся, перетекающую и звенящую.
И ещё вот этот диалог двух матросов из ресторана:— Чем вы были раньше, — в России?
Тот пожал плечами, усмехнулся.
— Чем? Дураком, — басом ответил за него вислоусый.
73508
Аноним18 января 2020 г.Читать далееПрочитала этот рассказ за несколько дней до православного Рождества. Хоть и не отмечаю этот праздник уже давно, но фантомные всполохи соответствующего настроения меня в районе 7 января посещают, так что можно досыпать себе рождественской тематики в рид-лист.
Ну что... сюжет любопытен и даже переживателен, но навылет не пробивает. Язык - вау! Рада, что прочла.
Пока для меня всё ещё актуален вопрос, будет ли для меня творчество Набокова держаться только на восхищении его мастерским умением обращаться со словами, или и с сюжетами мы сумеем крепко подружиться.
Знакомство с его более крупной прозой покажет.701,8K