
Ваша оценкаРецензии
imaginative_man21 января 2022 г.Читать далееНе ожидала от книги ничего, а получила массу удовольствия!
Отмечу пару понравившихся характеристик.
1) Поучительность. Это касается как обогащения словарного запаса новыми словами (ботанизирка и чепрак – я не была готова к вашему появлению), так и наличия выводов, служащих уроком читателю. Забавно, что несмотря на типичную для сказок абсурдность, здравомыслие всё-таки побеждает:
— Вы, может, полагаете, что я подчинюсь насилию? — воскликнул Пошка. — Ну что же, вы несомненно правы.Здесь же нужно отметить, что в истории мягко вписаны факты, которые родители по ходу дела могут развить и рассказать множество интересностей. Даже если взять как пример историю со змеей, то там и про змею из рая, и про драконов, и про гидр, и про Лох-несское чудовище (тут сразу вспоминается детская песенка про Несси!), и, что удивительно, про первую немецкую железную дорогу. А ещё в одной из историй упоминается Гусь-Хрустальный! Такое точно нечасто встретишь. В общем, неожиданно прекрасно для детской книги.
2) Эстетика. Если бы я писала истории для детей, то вписала бы ровно то же самое: золотое кольцо с жемчужиной, красивые платье и туфли уже в первой истории, ах. Потом крот с золотой короной на голове, дальше диван с золочеными ножками в виде львиных лап, ну и ещё есть примеры в том же духе – ей-богу, будто всё из моих детских фантазий достали)) А ещё как точно автор описывает именно детские уходы в другую реальность:
Она легла на спину, подтянула коленки и укрылась с головой одеялом: получилась как бы пещера. В этой пещере жил волшебник Малког.И дальше идёт выяснение отношений с волшебником. Но ведь взрослые не делают себе из одеяла пещеру (ну практически не делают), и тем восхитительнее встречать такой реалистичный момент у взрослого писателя.
3) Юмор. Вот не знаю, детский он или взрослый, но мне понравилось и думаю, ребёнку тоже бы зашло. Ну или как минимум он был посмеялся, глядя на улыбающегося родителя, который бы ему эту книжку читал. Забавны и ситуации, и лексика. Я хоть давно не ребёнок, но поумилялась слову «рассвинить» (превратить из свиньи обратно в человека), семье русалки и водяного, стрелочкам «к хвосту» и «к голове» на длиннющей змее и т.п. История про колокол, которому просто сказали «фас» и он гонялся за девочкой, – это отдельный шедевр. Даже история про похороны (казалось бы, какие похороны в истории для детей) вписалась идеально. Оцените один момент:
по обе стороны могилы встали по шесть собак и, роя задними лапами, быстро забросали ее землейИ смешно, и грешно)
Из забавного, но в современное время воспринимающегося неоднозначно, – это ситуация, где девочка покурила дикого винограда и отправилась летать в прямом смысле этого слова. Я от этого даже пошла проверять связь английского high с немецкими аналогами (если что, её нет, как говорится, все совпадения случайны; связь есть с вариантом «stoned»).
Резюмируя: очень понравилось, рекомендую взрослым с детьми и без.
24226
ElenaSharonova23 сентября 2015 г.Читать далееДраматург, поэт и эссеист Петер Хакс (21.03.1928 - 28.08.2003) считался в ГДР современным классиком, причем пьесы его с равным успехом шли на театральных подмостках как Восточной, так и Западной Германии. Но другая грань его таланта - умение сочинять прекрасные сказки для детей, кажется мне более интересной для члена всевозможных академий и лауреата всех немецких литературных наград.
Началось все в 1951 году в Мюнхене, где двадцатритрехлетний уроженец Вроцлава устроился работать на радио. Там он вместе с будущим известным писателем Джеймсом Крюсом готовил скетчи для радиопередач. Радиопостановки оказались хорошей школой, давшей обоим авторам острое "чувство аудитории" и навык емкого, изобретательного повествования. В 1955 году Хакс перебрался в ГДР. Крюс остался в ФРГ, но дружеские отношения между бывшими коллегами сохранились, поэтому в сказочной повести Хакса Джеймс Крюс появляется как персонаж, а сходство композиции сказки Хакса с издававшимися у нас книгами Джеймса Крюса "Маяк на Омаровых рифах" и "Мой прадедушка, герои и я"нельзя не заметить: в обрамляющий сюжет вставлены короткие, немного абсурдные новеллы, забавные стихи, исторические реминисценции, создающие атмосферу игры, шутливого диалога с читателем.
Повесть "В подземелье старой башни" была написана в 1961 году, но как любая сказка она современна и сейчас. С героями происходят невероятные приключения. Они всегда готовы прийти на помощь попавшему в беду человеку, честно относятся к своему труду и уважают чужой труд, они веселы, смелы, остроумны... Некоторые шутки настолько современны, что не верится в то, что написаны они при советской власти
"... девочка просунула голову между прутьями решетки и обратилась к Пилю:- Меня звать Лени Шрадер, и я хочу спросить: вы интересуетесь похоронами?
- Страстно, - ответил Пиль. - Я участвовал во многих похоронах, и всегда как главное лицо.
- То есть как? - спросила девочка.
- Я хочу сказать, - пояснил Пиль, - без меня не было бы этих похорон."
Отдельно хочется сказать о замечательных иллюстрациях, сделанных детским графиком Натальей Павловной Антокольской. Со страниц смотрят прелестные сказочно-реалистичные образы, рожденные фантазией художницы, наивные, милые и озорные. Интересно, те, кто как я читал книгу в детстве, хотели бы увидеть её осовремененную, цветную? Не представляю себе эту книгу оформленной иначе, но я точно обрадовалась бы её новому изданию.
В детстве это была одна из самых любимых книг, да и сейчас, наводя порядок в библиотеке, с удовольствием её перечитала и нисколько не разочаровалась - надеюсь те, кому книга знакома, с удовольствием её перечитают вместе с детьми, и маленькие читатели будут рады обрести в старой книжке нового друга!2358