На роман "Черное сердце" Сильвии Аваллоне обратила внимание из чисто "книжного туризма". Это тот тип чтения для меня, когда выбираешь географию: места, где уже была и хочешь освежить впечатления, куда собираешься и хочешь заранее проникнуться атмосферой или куда, скорее всего, никогда не доедешь, потому что страшно, например Индия (привет тревожникам). Здесь - Пьемонт и альпийский пейзаж, но не тот, на который я рассчитывала. В моём воображении это были Доломиты Южного Тироля (которая и составляет большую часть Альп на территории Италии), а вместо этого - совсем другая, менее открыточная, но более суровая и замкнутая часть этих гор и покинутая деревушка с двумя жителями.
Сильного восторга книга у меня не вызвала, но осталось ощущение цельной, хорошо написанной истории с многочисленными упоминаниями итальянской классики, то есть и некоего культурного кода. Мне это понравилось. Видно, что автор проделала серьёзную подготовку и точно понимает, о чём пишет - и психологически, и культурно.
В возрасте 16 лет с главными героями происходят события, которые меняют их жизнь. В этом состоянии они и застревают и долгое время не могут двигаться дальше с одной стороны, с другой стороны им как будто сразу же пришлось стать взрослыми. Их внутренний надлом (иногда психологическое состояние описано как почти оборвавшийся трос) недоформированность, застревание - и есть двигатель сюжета.
Аваллоне вообще любит работать с подростковым возрастом - она сама об этом говорит в интервью. К героям она относится с пониманием и любовью, она не осуждает, не смотря на то, что многие так и сделали бы, а показывает всепоглощающее чувство вины.
Интересный авторский ход - сознательное переворачивание гендерных ролей. В интервью Аваллоне прямо говорит, что сделала женщину носителем зла, а мужчин - теми, кто протягивает руку помощи. Не потому что «так в жизни», а потому что литература позволяет выйти за пределы привычных моделей. На фоне того, что женщины составляют лишь около 4,2% осуждённых, героиня действительно выглядит как аномалия - и именно это делает её тревожной и уникальной фигурой.
Текст наполнен культурными отсылками. Итальянский слой - от Данте Алигьери до Джованни Пасколи и Джузеппе Унгаретти. Параллельно - явные диалоги с русской классикой: "Преступление и наказание" и "Война и мир". Не раз упоминается роман «Обручённые» Алессандро Мандзони- первый большой исторический роман Италии. Можно было бы наверное лучше оценить и интертекстуальность, если знать произведения не только Данте, но и других упомянутых классиков.
Есть и более неожиданные культурные переклички: от Осипа Мандельштама до образа Хайди - альпийской девочки из романа Хайди, написанного в 1880 году, который в массовой культуре давно живёт своей жизнью, включая японские экранизации. Этот образ здесь звучит почти иронично - как контраст к тому, что происходит на самом деле. Люди, рожденные в 80-е найдут и другие любопытные отсылки, например подруга главной героини сравнивается с Сейлор-Марс, персонаж японского мультика, (сильная, умная, строгая) транслировавшийся в 90-х и у нас.
В итоге это роман не про Альпы как туристический рай, а про внутренний холод и излом. Холод кстати здесь тоже играет роль, пока героиня борется с собой, природа бушует, выпадает много снега, стоит холод, подьем в деревушку дается тяжело.
Не идеальный, но продуманный и честный роман.