Она медленно встала и спустила с рукавов накидку, словно ей стало душно и нечем было дышать. Не думала она, что так окончится её ночное бдение. Оставшись в одной тунике, она вышла из храма, медленно прошла к воротам, зная: там, за воротами, стоит ее смерть.
Она еще гадала, какой смерть предстанет перед ней: может, ночным убийцей? Нищенкой, зараженной черны-ми язвами? Или вторым братом — быть может, он, сбежавши от умирающей семьи, сам не умер и пришел теперь за ней?Айарту все гадала, но с верхнего этажа послышался крик: — Мертвецы! Мертвецы идут! И Айарту поняла, что смерть будет страшнее, чем она думала прежде, но и милосерднее — у смерти будут глаза ее родных. Шемхет пошла вперед, нырнула на одну из боковых улиц. Там было темно и людей оказалось мало. Высокие внеш-ние стены домов прижимались друг к другу, Шемхет шла туда, откуда все бежали. Она плохо ориентировалась в го-роде, она почти не ходила узкими улицами. Шемхет хоро-шо знала только дворцовую площадь и острова храмов — слишком велик был Вавилон для одной маленькой жрицы. Одна улица закончилась тупиком, и Шемхет почти взвыла от отчаяния, но ей пришлось возвращаться, огибать дома.
Она заблудилась. Шла наугад, куда-то сворачивала, падала. На нее кричали, кто-то пытался ей помочь, по-тянуть обратно — но Шемхет выворачивалась и продол-жала идти вперед.Им надо спеть колыбельную. И тогда они уснут. Мертвецы совсем как маленькие новорожденные дети. Дети с бессмысленным взглядом, дети с хаотич-ными слабыми движениями… Они также беспомощны, и о них следует заботиться… Намтар, Намтар, как же там Намтар! Шемхет остановилась, разрываемая долгом и ужасом за любимого ребенка. Но чем она может помочь ему, царскому сыну, которого охраняют сотни воинов? Неожиданно откуда-то сбоку выскочила еще одна толпа людей, и все они были замараны кровью, дикие лица их все были в крови, и кто-то из них закричал: