
Ваша оценкаЦитаты
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.Читать далее— Ну надо же, мистер Брэддок явился. Вот так сюрприз, — произнес мистер Кент слегка раздраженным тоном.
— Действительно неожиданно.
Он наклонился ближе, будто хотел поделиться секретом.
— Быть может, пришел принести свои извинения? Или и это должно свершиться в стенах его спальни?
Я процедила, понизив голос:
— Вам прекрасно известна причина моего в ней пребывания. Мистер Брэддок был ранен, его следовало проведать.
— Никто не сделает исключений благих намерений ради, если дело коснется твоей репутации.
— Сейчас у меня есть заботы и поважнее.
Он прижал руку к груди.
— Я ранен до глубины души. Не могли бы мы…
— Мистер Кент! Мы в неподходящем месте для подобного рода бесед!
— Прекрасно, — отозвался он. — Если решите поговорить в еще более неподходящем месте, просто дайте мне знать.(c) перевод katerinakondrenko
444
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.Мы меняемся ежесекундно. Всё, что ты видишь и слышишь, что ощущаешь, о чем мыслишь — всё это меняет тебя. Мы надеваем маску за маской, личину поверх личины. Так мы развиваемся.
(c) перевод katerinakondrenko
344
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.Истинное лицо до ужаса обыкновенно и лишено глубины. Высшая радость бытия заключена в дружбе и любви, в познании другого человека, в подборе шифра к его секретам, в снятии масок в поисках новой маски, в ожидании, чтобы тебя изучили и поняли.
(c) перевод katerinakondrenko
233
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.Кеб тронулся в сторону центра города по переполненной Виктория Стрит, минуя безликие строения и мрачные закоулки на мучительно медленной скорости, будто нас не лошадь везла, а издыхающая корова. Но еще приятней поездка стала после того, как сквозь дверцы нашего экипажа проникли резкие запахи лондонских улиц, до странного напоминая о той же скорее мертвой корове.
(c) перевод katerinakondrenko
225
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.— Так вы проделали весь этот путь с одной лишь целью — пошутить? — спросила я. — Хотя, чего тут удивляться…
— Нет-нет! Мои причины гораздо серьезней. Город объял хаос: здания рушатся, улицы переполнены, число зараженных чумой растет, Темза в огне. Но лишь когда я извлек из-под обвала сиротку и тот, умирая, задал вопрос: «Сэр, почему это всё происходит? За что мисс Виндхем покинула нас?», я поклялся вернуть вас назад и возродить мир.(c) перевод katerinakondrenko
234
DemlingNatalities8 февраля 2020 г.Так девушки и сходят с ума: это единственная альтернатива скуке.
145
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.Лора затрясла головой, а из ее глаз вновь полились слезы.
— Даже Ник не попытался маме все втолковать! Не желаю с ним разговаривать.
Качая головой, я пыталась закрыть сундук. Тщетно, он был переполнен.
— Не стоит… он же твой брат.
— И я его ненавижу. Всех ненавижу! Мечтаю сбежать из дома… или его поджечь. Нет, лучше спалить дом мисс Вэриндер. Дааа, Эвелин, нам следует это сделать!(c) перевод katerinakondrenko
124
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.— Мисс Виндхем, добро пожаловать. Могу я послать за багажом?
— Конечно, благодарю вас, Таффин. Как поживаете? Хочется верить, мой визит не пришелся некстати.
— Такого просто не может быть, — ответил мне он.
Доброжелателен, как и всегда. Сдавалось мне, симпатия дворецкого зиждилась на том, что я одна из немногих ни разу не обращалась к нему с просьбой подать маффин, гнусно хихикая между делом.(c) перевод katerinakondrenko
131
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.Читать далее— Ты же знаешь, что я считаю сюрпризы дурным тоном, — произнесла леди Кент, пренебрежительно махнув рукой, а затем перевела свой взгляд на меня. — Полагаю, с мисс Меделайн Вериндер вы встречались?
— Добрый вечер, мисс Вериндер, — отозвалась я, обменявшись реверансами с самой милой, любезной, прекрасной и добродушной девушкой Лондона. По крайней мере, именно это я повторяла весь прошлый сезон, чтобы случайно не одарить ее оплеухой, когда мисс Вериндер в очередной раз прерывала беседу мистера Кента со мной и превращала наш разговор в борьбу за его внимание.(c) перевод katerinakondrenko
120
Grrrumpy_Kat27 марта 2016 г.Читать далее— Ох уж эти выпивка, танцы и флирт, — вздохнул мистер Кент, поставив бокал для на перила и придержав тот от падения вниз. — Просто кошмар, согласитесь?
— Соглашусь, мне это в новинку, — пробормотала я, принимая шампанское в надежде, что алкоголь унесет меня подальше отсюда. Но нет, я осталась стоять на месте. Что, черт возьми, он затеял? Решил со мной поиграть?
— А дело вот в чем… перспектива — забавная вещь. Сегодня всё видится в некоем свете, и ты полагаешь, что верно расставил приоритеты, — произнес он, не сводя глаз от танцующих пар. А развернувшись ко мне, добавил: — Но завтра глядишь на все под другим углом и сознаешь, что на самом деле тебе важнее. В тот момент все остальное будто бы растворяется.
— Понимаю, — ответила я, избегая встречаться с ним взглядом. Быть может, так он перестанет меня донимать.
Но увы и ах. Ладонь мистера Кента, скользнув по перилам, накрыла мою.
— Я вас прежде здесь не встречал. Вы одна из девушек миссис Шайн?
Прежде здесь не встречал?! Скрипачи и виолончелисты ускорили ритм. Во мне закипала кровь, и я не слышала собственных мыслей за шумом в ушах. Ответ сорвался с губ непроизвольно:
— Нет.
— Прекрасно. А могу я тогда узнать, кто ва…
— Прошу меня извинить, мне нечего вам сказать, — перебила его я и поспешила вдоль бара и мерзких картин в направлении лестницы.
— Пожалуйста, подождите! — крикнул он вслед, устремляясь за мной. — Как ваше имя?
— Эвелин Виндхем. — Черт возьми, я же хотела соврать. Шампанское и мистер Кент не совместимы.
— М-мисс Виндхем? — воскликнул тот.
Непривычно было видеть замешательство на всегда невозмутимом лице мистера Кента. Он быстро пришел в себя и улыбнулся:
— Мне... просто вздумалось подшутить. Я вас узнал.
— Ах, вот как? До того, как пытались меня купить, или же после?
— А на этот вопрос правильно не ответишь, подумайте лучше о том, что я прежде сказал о перспективе…(c) перевод katerinakondrenko
128