Я посмотрел на отрезанную голову. Мак Канн наклонился над ней, глядя в ее глаза, близко-близко. Руки его сжимали край стола и были напряжены так, как будто он делал огромное усилие, чтобы оттолкнуться. Когда я кинул голову на стол, она остановилась около веревочки с узелками, но теперь эта веревочка обвивалась вокруг шеи куклы и ее лба, как маленькая змейка.
И ясно видел, как лицо Мак Канна приближалось к крошечному личику на столе всё ближе… ближе… а в лице куклы как бы концентрировалась злоба… Лицо Мак Канна было бледно, как маска, от ужаса.
— Мак Канн! — крикнул я и ударил его по подбородку, заставив откинуть голову. При этом — я мог бы поклясться! — глаза куклы уставились на меня, а губы исказились.
Мак Канн опомнился. Минуту он глядел на меня, а затем бросился к столу, швырнул голову куклы на пол, наступил на нее каблуком и стал топтать ее, как топчут ядовитого паука. Голова превратилась в бесформенную лепешку, всё человеческое исчезло, и только два голубых глаза — кристалла всё еще мерцали да веревочка с узелками всё еще обвивалась вокруг них.
— Господи! Она… она тянула меня к себе.
Мак Канн зажег сигарету дрожащей рукой и отбросил в сторону спичку. Спичка упала на то, что было кукольной головой. Затем последовала яркая вспышка, раздался странный стонущий звук, сквозь нас прокатилась волна горячего воздуха. Там, где лежала голова куклы, осталось неправильное пятно сгоревшего паркета. В середине его лежали голубые кристаллы — глаза куклы, лишенные блеска, почерневшие. Веревочка исчезла. И туловище куклы тоже исчезло. На столе лежала пахучая лужица воскоподобной жидкости, из которой поднимались ребра проволочного скелета.
Зазвонил телефон, я машинально ответил:
— Да, что случилось?
— Мистер Рикори… Сэр, он пришел в себя.
Я повернулся к Мак Канну.
— Рикори пришел в себя.
Он схватил меня за плечи, затем отступил назад, на лице его был страх.
— Да, — прошептал он, — он пришел в себя, когда сгорела ведьмина лестница. Это освободило его. Теперь мы с вами должны беречься!