
Ваша оценкаРецензии
Аноним30 июля 2018 г.Читать далее"...По мере оправдания мистера Дарси она не могла не припомнить, что Бингли ещё давно, в ответ на заданный ему Джейн вопрос, выразил уверенность в безукоризненном поведении своего друга в отношении Уикхема; что, несмотря на свои высокомерные и отталкивающие манеры, на протяжении всего их знакомства, которое в последнее время так их сблизило, открыв ей его сокровеннейшие тайны, Дарси ни разу не совершил поступка, который позволил бы обвинить его в несправедливости и недобросовестности или говорил бы о его порочных наклоностях; что среди круга своих знакомых он пользовался всеобщим почётом и уважением; что даже Уикхем отзывался о нём как о самом преданном брате и что ей не раз приходилось слышать, с какой любовью Дарси говорил о своей сестре, доказывая там самым свою способность испытывать нежные чувства; что приписываемая ему Уикхемом постыдная несправедливость едва ли могла долго оставаться неразоблачённой; и что, наконец, дружба между человеком, который мог бы на это решиться, и таким славным юношей, как мистер Бингли, представлялась просто невероятной" ТОЧКА
Вы ещё здесь? - Тогда можно попробовать одолеть ещё 365 страниц в этом духе. (2008)
2340
Аноним15 июля 2018 г.Эта классика мне по нраву. Легко и приятно читалось, незамысловатый сюжет, другая красивая эпоха. В общем, я довольна.
2210
Аноним13 июля 2018 г.Ну, что сказать. Классика есть классика. Книга мне понравилась, хотя и хотелось всю книгу прибить Элизабет. Дарси - душка. Но слишком уж он нереальный. Сказка. Таких мужчин, конечно, не бывает.
2214
Аноним29 июня 2018 г.Читать далее"Гордость и предубеждение" Джейн Остин, как и любая по-настоящему классическая литература, любит порождать споры. Всегда находятся те, кто считает подобные произведения устаревшими, покрывшимися пылью, слишком архетипичными, разделенными на черное и белое. С другой стороны, до сих пор Остин и её произведения привлекают тысячи читателей и находят все новых и новых поклонников творчества, а множество успешных экранизаций и интерпретаций (вплоть до последней, прости господи, "Гордости и предубеждения и зомби") показывают, что история семейства Беннетов остаётся актуальной и по сей день.
В чём же секрет Джейн Остин? Пожалуй, в кажущейся лёгкости её стиля, сочетаемой с тонкой авторской иронией. Роман, написанный более чем 2 века назад, и сейчас читается так же легко, как и во времена написания. Да, традиции и устои общества сменились, сменились правила поведения и морали, но характеры той эпохи можно встретить и по сей день - пустая и безвкусная глава семейства миссис Беннет, ироничный и умный мистер Беннет, добрая и мягкосердечная Джейн, открытый и слегка наивный Бингли... И, конечно же, главные герои - интересные и противоречивые: практичная, умная Элизабет и мистер Дарси, скрывающий за оболочкой критически настроенного сноба тонко чувствующую натуру. И это ещё далеко не все портреты "комедии нравов", столь живо изображённые Остин в романе.
Структура романа, конечно, достаточно прямолинейна и проста. Первоначальные особенности характера -
скептическое предубеждение Элизабет и независимая гордость Дарси - не позволяют героям быть вместе. Но обстоятельства изменяют персонажей, их внутренняя тяга друг к другу усиливается, приводя к логичной развязке. Несмотря на кажущуюся "романтичность" произведения Остин, оно построено на логичных и взаимно вытекающих друг из друга следствий - герои не любят друг друга "просто так", в каждом их действии кроется определённая причина. Тем и интересно, как умело писательница выстраивает этот клубок противоречий и распутывает его, приближая читателя к развязке. И вроде всё просто и предсказуемо, но читать весьма и весьма приятно. И за героев переживаешь так, словно они живут не два столетия назад, а буквально в одно время с тобой.(книга прочитана в рамках игры killwish)
2373
Аноним28 июня 2018 г.Молчанье - золото.
Читать далееЯ считаю писателю очень повезло, что первоначальное название было занято на момент издания книги. Это подходит лучше.
Вообще язык Остен, а это, на минуточку, 1796 год(!), очень красивый и насыщенный. Потребовалось не мало страниц, чтобы к нему привыкнуть и обращать внимание и на содержание, а не только на способ изложения. В какой-то момент я даже так начала говорить. Удивительное чувство если честно.
Из особенностей ее изложения могу ещё отметить отсутствие описаний. Особенно одежды героев. Поэтому я параллельно с чтением стала смотреть одноименный фильм, чтобы пазл сложился, как говорится.
Гордость и предубеждение - это прям Альма-матер всех писателей любовных романов. Лёгкая история про то, как люди влюбляются и женятся. Кто-то по любви, а кто-то за деньги2288
Аноним27 мая 2018 г.Трудности перевода
Читать далееУчитывая, что как саму историю, так и ее автора не знает (и не критикует) только ленивый, я сегодня буду говорить исключительно о неадаптированной оригинальной версии in english в сравнении с русскими переводами. И еще немого о том, чего мне стоило эту версию осилить.
Тут нужно сделать пометку, что я ни разу не лингвист и не филолог, а изучением непосредственно английского языка последний раз серьезно занималась на третьем курсе университета (это было очень давно), и то исключительно в плане профессиональной юридической лексики. Так что единственным оправданием моей самонадеянности может служить разве что достаточно хорошее знание самого произведения, ибо читано оное не единожды в разных переводах и изданиях, и способность периодически цитировать некоторые особо приятные моменты по памяти.
Скажу сразу и откровенно, чтобы никого не ввести в заблуждение: читать Остин в оригинале - сложно, тяжело и долго. Даже несмотря на комментарии и словарик, наличествующие в моем конкретном издании. И даже в тех случаях, когда русский текст ты знаешь наизусть. Так что если вы, как и я, занимаетесь совершенствованием языка исключительно посредством просмотра англоязычных сериалов в оригинале либо не англоязычных - с т.н. ансабом, читать этот роман я вам не советую. А если все же решитесь, слабым утешением вам будут небольшие по объему главы (особенно в начале), при прочтении которых толком не успеваешь уставать, зато успеваешь справиться с режимом "халк-крушить".
Касательно самого текста. Будь я носителем языка точно оценила бы красоту оборотов и явную слитность повествования, но, спотыкаясь на устаревших формах и внезапных сочетаниях слов, сложно полюбить образность, выраженную в одном предложении на пол страницы. Собственно, это-то и смущало меня больше всего: конструкции сложных предложений, коих тут с явным переизбытком, во имя красоты слога.
Теперь о переводах. Не буду выделять, хвалить или ругать кого-то одного, потому что адекватно перевести столь насыщенный текст очень сложно и муторно. Просто скажу о том, что если со знаками препинания и разбивкой на более короткие предложения в русской адаптации я, пожалуй, соглашусь, то понять, зачем нужно было настолько перекраивать абзацы (или выбрасывать вовсе) и разбивку глав, я объективно не могу. Хотя, возможно, тут вопрос к конкретным изданиям, наличествующим в моей библиотеке. Также мне интересно было узнать о некоторых подробностях быта эпохи, которые в переводе почему-то терялись или изменялись в угоду... не знаю чему.
Честно говоря, чувства у меня после прочтения смешанные. Что-то новое книга мне точно дала, но и времени экспроприировала порядочно. Возможно, однажды я даже соберусь с силами ее перечитать. При условии, конечно, что уровень владения английским к тому времени я себе повышу.
P.S. Думаете, вас не вдохновляет мистер Коллинз со всеми этими его бесконечными лишенными смысла почтительными речами? Поверьте, после прочтения этой книги в оригинале вы не просто станете любить его еще меньше, вы перестанете любить кого-нибудь из персонажей вообще.2334
Аноним30 марта 2018 г.Читать далееОх уж эта викторианская эпоха, все мои ассоциации с которой - в заглавии книги. Гордость, светскость, внешние приличия и грязные сплетни за спиной, лесть в лицо, постоянная скука, бесконечные сплетни порождающая, холодный расчёт. И на фоне всего этого искренность, ум и вера в человека выглядят шокирующе неуместными.
И тут вырисовывается что-то про любовь, в которую сами участники отказываются верить, и про адекватное мировосприятие. Адекватность! В мире лицемерия она воспринимается как исключение и ценная находка, хотя должна быть - норма.
Атмосфера книги такая, что хочется подняться и выйти, чтоб больше не присутствовать в этом лучшем из светских обществ, отправиться в комнату Элизабет или Джейн, или в поместье Дарси, но уж точно не присутствовать на светских вечерах.2267
Аноним10 февраля 2018 г.Читать далееЕсли честно, то историю эту конечно я знала до этого, и честно не ощущала восторга и прекрасного какого-то очарования книгой. Собственно и сейчас не ощущаю. Но вот к экранизации 2005 года питаю особый трепет ибо Мэттью. Он представляется мне истинным Дарси. Благородным, гордым, смелым и порядочным.
Однако литературный источник оказался не таким уж увлекательным, как мне его представляли. Сейчас я уже понимаю, что все это из-за того, что я чуть старше, чем тот предполагаемый возраст читательницы этого произведения. Ну знаете, когда еще свежи мечты о том, что если ты красивая-умная-талантливая-начитанная-независимая, то ты всегда найдешь свое счастье. В формате богатого знатного мужа и кучи детишек. Ведь это же единственная цель девочки-девушки-женщины.
И Лиззи Беннет несмотря на то, что не попадает под категорию думающей только об этом, все равно рано или поздно начинает думать стандартизировано, на манер " Как же с ним объясниться в чувствах". Не знаю почему, но у меня сложилось впечатление, что она сдалась. Наверное, именно за то, что брак не ставился на первое место я так люблю другое произведение Остин - "Нортенгерское аббатство".
2220
Аноним1 февраля 2018 г.Love it
Читать далееI have seen films based on the book in all variations as i love it. But the book is much better, more colorful, more deep.
Sometimes things estimated by us at first sight are different from reallity, we need to be very brave to confess in our mistakes.
The main heroine made her misleading conclusions according main hero after first sight.
Main hero was too much pride, but he has strong reason of his behaivor, but love transformed him, and made more flexible. I think this transformation and deep love helped them to be together, as in another way - they both can be suffering till the end of their lives.
There are also other interesting characters, except main heroes, described with theit behaivor and personality.
Jane Ostin is very good in describing people's characters, behaivor, and reasons that motivate them to do different actions.
2187
Аноним5 октября 2017 г.Читать далееКак же я боялась браться за эту книгу - классика английской литературы, все дела. На деле же оказался неплохой роман, но что-то я не очень-то прониклась. Противные персонажи у Остин получились намного интереснее, чем благородные. То же и с любовной линией. Ок, я привыкла уже по "Джейн Эйр", что любовь в таких книгах происходит на раз-два: вот они ходят мимо, ничего не происходит, а вот уже и свадьба. Но тут уж совсем никакого томления не было: ах, ненавижу его, но вот он дал денег, какой же он благородный. Самая выразительная героиня здесь Лидия: хочу - покупаю шляпки, хочу - не покупаю. Хочу замуж - выхожу, ах, бедные завидующие сестрёнки. Вот это объемный персонаж, "из жизни самой".
В общем, как-то всё грустно сложилось, мистер Дарси не стал героем моего романа и при выборе между Джейн Эйр и всего семейства Беннетт, ближе мне всё же малышка Джейн.269