Мои книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Любезные друзья, не надо шума, Но пусть ласкает нежная рука Чуть слышной музыкой мой дух усталый. -(Король).
В реке прилив был трижды без отлива, И - хроника живая - старики Толкуют, что подобное явленье Случилось перед тем, как Эдуард, Наш предок, тяжко заболел и умер. -(Кларенс).
Народные меня пугают толки О порожденьях страшных, о младенцах, Зачатых без отцов. Природы строй Нарушен - словно год перескочил Чрез месяцы, их спящими застав. -(Глостер).
Нет, нет: Не выдержит он долго этих мук. Заботы, напряженье сил духовных Разрушили души его ограду. И жизнь вот-вот сквозь бреши улетит. -(Кларенс).
Что ж худо мне от радостных вестей? Иль не приходит никогда Фортуна С руками, полными даров, и пишет Каракулями дивные слова? Она дает здоровье беднякам, Лишая их еды, а богачей Пирами дразнит, наградив болезнью: От изобилья не дает вкусить. Мне радоваться бы известьям добрым, Но меркнет взор, и голова кружится... О, подойдите! Мне нехорошо. -(Король).
Ты птица вешняя, мой Уэстморленд, Что на исходе зимних бурь вещает Рожденье дня. -(Король).
Епископ, Маубрей, Хестингс и другие Подверглись каре вашего закона, Крамолы меч в ножны надежно вложен, И всюду расцвела олива мира. -(Уэстмор.)
Нет, пчелы редко покидают падаль, Где мед их сложен. -(Король).
Когда разгул не будет знать узды, Когда лишь гнев и пыл дружить с ним станут. Когда войдет его распутство в силу, - О, как помчится он на крыльях страсти К опасностям и страшному паденью! -(Король).
На тучной почве сорняки обильны. -(Король).
Томас, помни это - И станешь для друзей щитом, а братьев Ты свяжешь, словно обруч золотой. Чтоб не дал течь сосуд с их общей кровью, Куда примешан будет неизбежно Со временем наветов лютый яд. Пусть выдержит сосуд - будь яд сильней, Чем аконит, губительней, чем порох. -(Король).
Таким образом, военное искусство - ничто без хереса, ибо он приводит его в действие, а ученость - не более как золотой клад, оберегаемый дьяволом, пока херес не выведет ее на свет и не пустит в ход и оборот. -(Фальстаф).
- Он увидел меня и сдался, так что я, по чести, могу сказать вместе с крючконосым римским молодцом: "Пришел, увидел, победил". -(Фальстаф).
Мятеж был вздорен: глупо было рать Вести на нас, безумно - распускать. - Бить и барабан, преследовать ораву! Не нам, а господу победы слава! До плахи их сберечь; на ложе том Измена дух испустит со стыдом. -(Принц).
С победою одной природы мир: В нем обе стороны покорены, Но без потерь. -(Архиеп.)
Под лживою личиной божьей воли Вы наших подданных вооружили На божьего наместника - монарха И мир небесный и земной нарушив, Собрали полчища. -(Принц).
Вам несравненно больше подобало б, Милорд архиепископ, быть средь паствы, Собравшейся на колокольный звон И проповеди внемлющей смиренно, Чем в этот грозный час в стальной броне Воспламенять крамольников толпу Под грохот барабанов, превращая Слова в мечи, а жизнь благую в смерть. -(Принц).
- Мы терпим гнет неправедной руки,Что душит нашу честь! -(Маубрей).
Во мстителе здесь нет нужды, поверьте; А будь она, - вам не пристало мстить! -(Уэстмор.)
Опасности едва минувших дней, Чей след еще не высохшею кровью Начертан на земле родной, примеры, Что каждый миг встречаем в наше время, Принудили нас меч поднять - хоть это И чуждо нам - не с тем, чтоб мир нарушить. Иль ветвь его хотя б одну сломить, Но чтобы мир нам подлинно упрочить Не только на словах, но и на деле. -(Архиеп.)