Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Обложка
User AvatarВаша оценка
4,2
(264)

Простая милость

23
660
  • Аватар пользователя
    tanuka5928 декабря 2021 г.

    Если Вы вдруг решите читать этот роман, настоятельно рекомендую заклеить обложку и не читать к нему аннотации!!!
    И тогда, в довесок к великолепной драме, вы получите ещё и детективную историю. Она здесь далеко не ведущая, но интерес читателю однозначно подогревает.

    Оглядываясь назад, в тот год, когда ему было 13 лет, взрослый Фрэнк Драм расскажет историю, которая изменила жизнь его семьи.

    Он - сын методистского священника. В своем служению Богу, Натан - отец мальчика нашел утешение и излечение от глубоких травм, которые оставила в душе мужчины Вторая Мировая Война.

    Мать Фрэнка – Рут никогда не хотела быть женой священника, она выходила замуж за будущего адвоката. Её образ жизни далёк от идеальной картинки «жена пастора», возглавив хор церкви, она принимает любовь своего мужа к Богу.

    Старшая сестра Фрэнка – Ариэль, одаренная пианистка, этим летом она закончила школу и готовится к поступлению в колледж.

    Младший брат Фрэнка – Джейк, умный не по годам, но терпящий постоянные насмешки окружающих из-за своего дефекта речи - заикания.

    В 1961 году в Нью-Бремене, штат Миннесота, все тихо и безмятежно. Река Миннесота течет по сельской местности, городской парикмахер знает имя каждого, а люди послушно посещают церковь каждое воскресенье. Но это спокойствие ввергается в смятение, когда серия трагических смертей заставляет 13-летнего Фрэнка Драма и его семью отправиться на поиски страшных истин.
    Но какой ценой достается мудрость? Фрэнк и его младший брат Джейк должны оставить свое детство позади и столкнуться с темной природой мира взрослых.

    Не смотря, на явную детективную завязку, ни в коем случае нельзя рассматривать этот роман, как детектив. Это, прежде всего драма, каждый участник которой, в той или иной степени, физически или эмоционально поврежден. Война, расовые предрассудки, гомофобия, ненависть, нетерпимость, ревность - все это оставляет свои следы на героях...

    Очень понравился роман! Пронзительная история, которая проливает мощный поток света на семейные отношения, на то, что причиняет нам боль, на то, что заставляет нас любить, на радость, которую испытываешь, понимая, что справился с трудностями и научился жить.
    От души рекомендую!

    Читать далее
    22
    741
  • Аватар пользователя
    vitac20 марта 2016 г.
    Коли ти дивишся на Джоні Вейна та Оді Мерфі в кінотеатрі, здається що вбити людину – то проста справа. Але, щиро кажучи, коли ти вбиваєш людину, немає жодного значення, чи є вона твоїм ворогом, який намагається позбавити тебе життя, чи ні…Та смертельна мить зжиратиме тебе все життя. Вона глибоко засяде в кожній твоїй клітині, що навіть правиця Господня не витягне це з тебе, як би палко і скільки б ти не молився…

    Это история одного лета 1961 года, лета, когда Смерть пришла получить долг.
    Детектив?
    Лишь отчасти. Хотя в то лето Она собрала щедрый урожай...
    Прежде всего, это история взросления, возможно внезапного, возможно ожидаемого, но такого бесповоротного и такого горького... Ведь так хочется поскорее стать взрослым, когда тебе только 13 лет, уже не ребенок, но еще и не взрослый.
    Можно ли детство сравнить с Раем?
    Если можно, тогда это история изгнания из Рая. Который вспоминаешь с тоской, но вернуться уже невозможно.
    Итак, добро пожаловать в американский городок штата Миннесота, в семью священника, который когда-то до войны, хотел стать адвокатом…
    Добро пожаловать в книгу, страницы которой полны запахов жаркого лета, стрекота цикад, ночных шорохов, шума воды и …опасности.
    Именно благодаря этому лету и обыкновенной благодарности за то, что остался жив, жизнь главных героев сложится именно так.

    Рекомендую книгу всем любителям Гришэма «Покрашенный дом», Маккамона «Жизнь мальчишки» и Кинга "Страна развлечений".

    Читать далее
    19
    372
  • Аватар пользователя
    smska862 июня 2017 г.

    Книга, отримавши премію Едгара По ні в якому разі не може бути відкладена в сторону, і прийде до вподоби усім прихильникам «Убити пересмішника». Вмілим пером автора описана Америка 60-х років дає змогу відчути всю атмосферність тих часів. Поглинаючи сторінку за сторінкою, ти ненавмисно перелаштовуєшся і починаєш мислити як безтурботний хлопчисько, дорослішання якого сталося непомірно швидко за трагічних обставин того літа. Часами, горе об’єднує сім’ї, але, в даному випадку, воно ніби молот налетівши на стіну стає причиною помітної для усіх тріщини. Не лише діти, але й дорослі, опинившись у скорботі, стають несправедливими по відношенню до своїх близьких, сплачуючи їм за своє горе. Хоча, ниточки таємниці я для себе віднайшла і до кінця книги, проте все одно подарувала б автору найвищий бал.

    Читать далее
    18
    649
  • Аватар пользователя
    corsar27 августа 2023 г.
    не существует такой вещи, как реальное событие. Мы знаем дату и время, место и участников, но изложение того, что произошло, зависит от угла зрения, под которым мы на это событие смотрим.

    На лучший детектив это произведение, конечно, не тянет)), даже близко, но на социальную драму и даже трагедию - вполне. Типичный маленький захолустный городок на американском юге, жара и неустроенность, американская мечта считает копейки и экономит на продуктах. Главные герои - семейство методистского священника, заодно проводящего службы и для других конфессий)), мать, отец и трое детей: старшая 18-летняя Ариэль, и ее два брата Фрэнк (рассказчик) и Джейк. Начинается роман со смерти соседского малыша, он погиб на железнодорожных путях, и никто не знает как это произошло, заигрался ли мальчик или кто-то столкнул. В переживании этой трагедии полкниги - знакомство с городком и его жителями. А со второй половины книги как раз начинается все указанное в аннотации: трагическая смерть Ариэль и разбирательство в произошедшем.

    Читать далее
    15
    385
  • Аватар пользователя
    Taile1 декабря 2022 г.

    На дворе лето 1961 года, тот год, когда мальчик Бобби попал под колеса поезда. Нелепая смерть быстро стала несчастным случаем, но поразила в самое сердце сына священника Фрэнка. Именно от его лица и идёт этот рассказ. Его младший брат Джейк заикается, а старшая сестра Ариэль пока родители не видит, сбегает по ночам на гулянки. Мать семейства Рут увлечена писательским делом и хочет себя попробовать в школе литературного мастерства. Она красива и талантлива, по крайней мере, когда она поет в церкви, все замолкают. Фрэнк, как и многие в городе, не может поверить в то, как простой мальчик, но отнюдь не глухой не мог заметить поезда. И все больше убеждается в том, что на тех железнодорожных путях произошло что - то нехорошее.

    То лето запомнилось не только гибелью Бобби, несмотря на то, что отец Фрэнка хоронил людей, настоящего мертвеца, в своем истинном обличии, он с братом встретил на путях. Детское любопытство и беспечность, воспринимается во взрослом состоянии по - другому. Там, где видишь опасность, ребенком видел лишь очередное развлечение или игру, которую, как думал легко можно было закончить. За это лето Фрэнк много с кем общался. Со старым индейцем Уорреном, тот отсутствовал в этих краях, пока снова не появился и не стал ошиваться возле железнодорожных путей. Их первая встреча прошла рядом с мертвецом и смутным ощущением того, что это неправильно, когда взрослый мужчина кладет руку на колено брата.

    Они о многом не рассказывают родителям, немного открываются другу отца Гасу. Тому с кем их отец прошел войну, сейчас частенько пьяному и безалаберному, подрабатывающему рытьем могил. Среди близких к семье друзей есть и весьма колоритная чета. Брат с сестрой из богатой и уважаемой в городе семьи. Оба изгои в своей семье , он вернулся с войны калекой, она с глухотой и аутизмом. Тем не менее, ее сад самый красивый в городе, а он пишет проникновенную музыку.

    Детективная история является лишь продолжением жизни, когда уже на старости лет, сидя возле могил близких, ты можешь положительно ответить на вопрос о том, как прожил. Был ли счастлив, любил ли, доволен ли тем, как все сложилось. Ещё одна вариация летнего романа о взрослении, когда на твоих глазах заикающийся брат, смог без запинки прочесть молитву в трудный период для семьи. Именно Джейк стал тем, кто смог спасти и склеить осколки.

    Читать далее
    12
    485
  • Аватар пользователя
    helen_woodruff1 февраля 2019 г.

    Увидев в аннотации, что это роман, «написанный в лучших традициях южной прозы», да еще и про расследование загадочной смерти в маленьком американском городке (про целую волну смертей, вообще-то), я не смогла пройти мимо. Ожидания и оправдались, и нет.

    Центральной темой скорее является не само расследование смерти 18-летней дочери местного пастора, а значение Семьи, её ценность и её хрупкость. Голос рассказчика – это голос 13-летнего подростка, старшего из двух сыновей пастора, чье детство закончилось в несколько недель того лета. Его отец – образец сдержанности и христианского терпения к ближнему, вечно занятый делами паствы, мать – творческая импульсивная личность, не слишком жалующая Бога, а уж после гибели дочери и вовсе обозлившаяся на него, а заодно и на мужа. Фрэнк и его младший брат Джейк оказываются предоставленными сами себе и в попытках узнать правду об обстоятельствах смерти сестры вынужденны наблюдать, прислушиваться к разговорам взрослых, принимать решения, способные привести к непоправимым последствиям, ответственность за которые им придется нести оставшуюся жизнь.

    Учитывая некоторую «подростковость» серии, в которой книга вышла, можно было предположить низкое качество текста. Натолкнувшись, к тому же, на негативные отзывы о переводе, я решила читать книгу в оригинале, и могу сказать, что все оказалось даже лучше, чем я ожидала. Несмотря на довольно слабую детективную интригу, разгадка которой становится ясна читателю задолго до конца, автору все же удалось закончить книгу на мажорной ноте. И если вначале еще проскакивали фразы, словно взятые из какого-нибудь дешевого романчика про плохих парней и крутых копов, то ближе к середине текст стал абсолютно органичным, ничто мне не резало глаз, финальная треть прочиталась залпом. Нет, я не говорю, что это – книга невероятной глубины, но тон повествования, на мой взгляд, выбран очень правильный, точно соответствующий личности рассказчика.

    Что же касается обещанных «традиций южной прозы», то здесь действительно присутствует тот особый дух маленького сонного американского городка, плавящегося под летним солнцем, которое иногда сменяется яростной непогодой; есть здесь и празднование Четвертого июля, и беглые индейцы, и людские пересуды с ложными обвинениями, и поколачивающие жен мужья, и церковные службы, и живущие отшельниками местные «страшилы». Но больше всего здесь ностальгии по утраченному прошлому, по детству, и тоски по несбывшимся надеждам, по невозможности повернуть время вспять.

    Читать далее
    11
    1,7K
  • Аватар пользователя
    elenaLu8823 января 2018 г.

    Мне начинает казаться, что некачественные, явно выполненные в спешке переводы стали уже почти нормой. Все, конечно, не так катастрофически плохо, как с Поттером от Спивак, но пока я читала книгу, меня периодически посещало чувство, что я читаю черновик перевода, который кто-то должен привести в приличный вид. Такие вещи как Пятая или Третья стрит режут ухо, но не так как окружной атторней(facepalm). Черт возьми, я уже лет в пять знала, что есть такой человек как окружной прокурор, неужели переводчику не хватило бэкграунда, чтобы правильно это перевести, или хотя бы гугла? Сразу представляю, как он переводит слово «окружной», но слова attorney по какой-то причине нет в его лексиконе, и он думает, а переведу пока как «атторней», а там и разберусь, но вместо этого просто забывает, а редактор решает, что и так сойдет. Еще из запомнившихся моментов есть один, где мальчик «срывает» с окон шторы, чтобы в комнате стало светло. Действительно, зачем раздвигать шторы, если можно их просто сорвать? Скорее всего, в оригинале был какой-то глагол, подразумевающий, что их раздвинули резко, но переводчик не стал заморачиваться. Ощущение, что читаешь черновик подкрепляется и такими моментами: «она была одета в тапочки и в домашний халат и в тапочки». А вы сами решайте какой вариант вам больше нравится))) Примеров можно насобирать кучу, я привела те, которые попались в момент, когда я поняла, что нужно написать отзыв. Вообще, книгу читать сложно именно из-за того, что часто видишь не написанную историю, а небрежную работу переводчика и редактора, и думаешь, а как бы можно было сформулировать по другому.
    Еще одна претензия к книге — это аннотация. Из аннотации: «Летом 1961 года американский городок Нью -Бремен захлестнула волна смертей. Одной из погибших стала юная красавица Ариэль, тело которой нашли в реке.» Происходит это на 200-какой-то странице из 350 и практически является одной из небольших интриг этой книги. Я понимаю, что загадка в духе «Кто убил Лору Палмер?» привлечет больше читателей, но это по сути, спойлер и не отражает содержания книги. Как и фраза о том, что «Младшие братья Фрэнк и Джейк не верят в несчастный случай и пытаются найти убийцу» не имеет практически никакого отношения к тому, что реально происходит в книге, разве что к последним 20 страницам.
    И немного о самой книге. Книга менее атмосферная, чем я ожидала, но написана довольно неплохо (но переведена не очень хорошо и, возможно, в этом все и дело, сложно проникнуться, когда отвлекаешься на разные технические недочеты), персонажи вполне продуманные, но второстепенные довольно шаблонные; сюжет интересный, хотя и не сказать, что захватывающий, и определенно было бы лучше, если бы он не был заспойлен в аннотации. Из минусов - сразу же становится понятно, кто убийца «юной красавицы», но и после этого читать интересно. Книга неплохая, но на раз, ничего «незыбываемого о взрослении, цене мудрости и милости Божьей» я там не нашла, вместо этого немного банальных рассуждений о Боге, впрочем гораздо больше, чем мне вообще интересно читать))
    Еще я заметила, что есть книги, впечатление от которых меняет эпилог, который трогательнее и атмосфернее всего, что было написано до этого, и это как раз тот случай: читаешь и думаешь," дааа, все-таки, это была неплохая история"... Пока не доходишь до финального абзаца и слов "три человека, сопряжённые любовью, историей, обстоятельствами" - мне одной такое употребление слова "сопряженные" кажется странным?))
    Итог: самому роману можно смело поставить 7 из 10
    Переводу 6 из 10

    Читать далее
    11
    1,8K