
Очарование-мини
Salza
- 1 698 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Кажется, мой мир никогда не станет прежним.
Я думала, что вся серия "Очарование" - это эдакие порнографические любовные романчики для определенной категории дам.
Любовные были, а вот с порнографическими не сложилось.
И прямо как-то грустненько мне стало от этого, я ж надеялась, что там всякие жезлы будут да дамы, трепещущие от ласк мужчин.
Самое пошлое в этой книге - мужчина целует любимую женщину в ложбинку меж грудей.
А женщина трепещет, и в процессе действа говорит... исключительно... задыхаясь... от... любви... и... нежности.
А вообще-то книга действительно о театре.
Герцог Мурминстерский, он же Шелдон Мур, занимается восстановлением давно разрушенного театра и мечтает там поставить концерт.
У него есть женщина - Фиона, которая жаждет выйти за него замуж.
Герцог же замуж не жаждет.
Но в какой-то момент принимает решение, что пора уже позаботиться о наследниках и таки сделать предложение той самой Фионе.
Но без рояля в кустах совершенно невозможно.
Поэтому, идя делать предложение с кольцом в кармане, он слышит, как его теоретическая жена изменяет ему с его же кузеном.
Да они еще и обсуждают, как же ей поскорее развести его на женитьбу.
Герцог грустит, предложение не делает и едет куда-то по делам, но по дороге слышит дивную игру на органе, доносящуюся из какой-то церквушки.
Зайдя туда, он видит девушку очаровательной красоты, буквально ангела, и понимает, что она будет самым лучшим кандидатом для исполнения сочиненных им композиций на концерте в его театре.
Дальнейшее, наверное, пояснять не стоит?
Возвышенная любовь, ангельская девушка, козни Фионы с кузеном (и даже попытки убить герцога, если он прямо сейчас не женится на Фионе), и дико слюнявый и слащавый хэппи-энд.
А начала я с того, что книга о театре, дак вот.
Действительно, проходят многочисленные репетиции, герцог с ангелом музицируют, приглашают известных певиц, каким-то чудом оказавшихся в глубинке...
Но как-то это все даже не средненько, а совсем никак.
Восприятию мешал, наверное, специфичный перевод, в котором каждое предложение начинается с новой строчки.
Ну не возможно это связно читать, когда внутренний чтец отделяет каждый раз предложение от предложения.
Все ружья, развешенные на стенах, выстрелили.
Все оказались там, где надо, нашли давно потерянных родственников, пошли по стопам своих родителей и сбежали, избавились от врагов и, видимо, жили долго и счастливо.
И даже история могла бы быть не плоха, только автор пересыпала ангельства, романтизма, милых поющих деточек и всяких там " — Я люблю тебя… о… Шелдон… я люблю тебя! — повторяла Лавела. — Когда ты… целуешь меня… я чувствую, как… взлетаю в… небо!"
И я вот все думаю.
Для кого кропаются такие книги?
Я теперь уже знаю, что есть тут неплохие варианты на расслабиться в течение пары часов.
Но это же так слащаво и искусственно, неужели те, кто читают и собирают на полочке бумажные экземпляры подобного рода, простигосподи, литературы реально впечатляются этими напыщенными и надуманными героями и сюжетами?
Хотя я прямо вижу какую-нибудь бабу Клаву, утирающая платочком слезы умиления на последних страницах.
Но я не баба Клава, поэтому увы и ах.
Герои книги хоть немного умудрились потрепетать, а я вот как-то нет.














Другие издания


