
Ваша оценкаРецензии
LikaTimoha7 мая 2019 г.Читать далееОтзыв на аудиозапись спектакля Театра Сатиры 1979 года, с Андреем Мироновым в роли Фигаро.
Граф Альмавива - Александр Ширвиндт
Графиня - Вера Васильева
Фигаро - Андрей Миронов
Сюзанна - Нина Корниенко
Марселина, экономка в замке - Ольга Аросева
Антонио, садовник в замке, дядя Сюзанны - Роман Ткачук
Керубино, первый паж графа - Александр Воеводин
Бартоло, доктор из Севильи - Зиновий Высоковский
Базиль, учитель музыки и пения - Юрий Авшаров
Бридуазон, судья - Юлиан КозловскийСаму пьесу я читала год назад и тогда она мне показалась пустой, слишком много балагана и мало смысла, всё казалось каким-то несуразным и нелогичным. Давно я так не ошибалась. Бомарше высмеивает глупость и пороки высшего общества, его аморальность, привилегии по рождению, посредственность, а так же продажность и пресмыкательство государственных структур. Да, всё это словно между делом, скрыто под шутками и комичными ситуациями, но всё равно, как я могла этого не рассмотреть?! Что не менее удивительно, именно аудиоспектакль помог мне взглянуть по новому на этот Безумный день. Кстати в одном я была права, эту пьесу надо смотреть, в крайнем случае слушать.
О спектакле:
То что Миронов прекрасен все и так знают, с этим невозможно спорить, я же хочу отметить Графа в исполнении Александра Ширвиндта. О, боги, как виртуозно он играет, а то как он преображался из разъяренного рогоносца в кота обольстителя и вовсе неописуемо! Да, актеры отыграли на все 110%. И сам спектакль просто чудесный, во-первых он один в один повторяет пьесу Бомарше, без сильных изменений, во-вторых актеры и их голоса – абсолютное попадание, именно так они и должны были звучать. Прекрасные шутки, умопомрачительные интонации, когда актеры одними лишь голосами передает ВСЁ. А эпизод с садовником (Роману Ткачуку низкий поклон) – я уже давно так не смеялась! Как и во время суда во главе с Юлианом Козловским, они с Мироновым творили настоящую магию. В который раз повторяю - невероятно, это настолько виртуозная работа, что сложно подобрать слова!
Единственный «минус» это финальная сцена, кульминация истории и она на слух воспринимается очень тяжело, слишком много лиц, в смысле голосов, и сложно понять где и что происходит, если не знать заранее.Если совсем коротко, то этот спектакль настоящее наслаждение. Я правда не ожидала, что аудиоспектакль может настолько оживить произведение и полностью поменять моё мнение о пьесе! В который раз убеждаюсь, что пьесы пишутся для сцены, только так их можно по настоящему прочувствовать.
Update.
Посмотрев запись спектакля, скажу одно, мимика Андрея Миронова – дар богов, не иначе!24895
IRIN5924 февраля 2018 г."Как мысли чёрные к тебе придут, Откупори шампанского бутылку Иль перечти “Женитьбу Фигаро" (А.С. Пушкин)
Читать далееЭтому произведению Бомарше повезло. Музыку к одноименной опере написал великий Моцарт, да и с подмостков драматических театров оно не сходит по сей день. Пьеса действительно напоминает брызги шампанского. В ней смешалось все: юмор, сатира, розыгрыши, переодевания, неожиданные кульбиты сюжета, капелька мелодрамы. Одни словом - фейерверк эмоций. Правда на этом празднике жизни слышны и трагические ноты. Перечитайте монолог Фигаро (пятое действие, явление третье) и вы их услышите. Но несмотря на это, если вам грустно, последуйте совету Александра Сергеевича, перечтите "Женитьбу Фигаро", а если есть такая возможность - сходите в театр.
201K
Eli-Nochka8 декабря 2015 г.Читать далееНаконец-то я дошла до того, чтобы прочитать эту пьесу, ведь и оперу слушала, и постановку смотрела, а как-то до чтения не доходило. И вот, знакомство состоялось.
Что сказать - блистательно? Великолепно? Восхитительно? И кажется, что все эти слова одновременно не могут передать моих восторгов от прочитанного, не смотря на то, что сюжет мне давно знаком. Я все так же улыбаюсь хитростям Фигаро, все так же наслаждаюсь легкостью Сюзанны, все так же с удовольствием слежу за отношениями Графа и Графини, как будто в первый раз.
Знаете, у меня сложно с драматургией, но вот такие комедии безумно люблю. Ведь вот так просто, с юмором, обличаются важные вещи, при чем все иногда гораздо глубже, чем кажется. Тут тебе и взаимоотношения классов, и людские характеры, и любовь, куда ж без нее, и то, что после любви, когда цель достигнута, и положение правящих господ. Да, это могло бы быть скучно, если бы не было приправлено изрядной долей юмора и интересных ситуаций. Глубоко, но легко, не превращается в такую конкретную Санту-Барбару, а действительно заставляет задумываться о жизни, о той самой любви, о судьбе.
Не хватило меня, чтобы послушать в аудиоварианте, но когда вновь захочется вернуться к Фигаро - уже буду слушать.20301
malika290311 марта 2020 г.Граф (теряя самообладание): "Мы, кажется, комедию разыгрываем?"
Читать далееФигаро, подкидыш, воспитанный цыганами, всю жизнь пытался жить честно, но наоборот получалось лучше. В минуту отчаянья ему помог граф Альмавива, а в ответ Фигаро помог графу - похитил жену доктора, в которую был влюблен граф. Ради своей возлюбленной граф решил отказаться от права первой ночи. Три года спустя, любовь графа к графине остыла, и он стал искать развлечений среди служанок. К несчастью, он положил глаз на Сюзанну, камеристку графини и невесту Фигаро. Ради Сюзанны граф готов снова ввести право первой ночи, или женить Фигаро на Марселине, немолодой ключнице, которой Фигаро задолжал. Теперь, чтобы сохранить честь Сюзанны и назвать ее своей женой, Фигаро должен предпринять способ проучить графа...
Несмотря на то, что это комедия, у Фигаро есть все шансы стать драматическим героем. Похищенный у родителей и, неприкаянный, блуждавший по свету, он только успел зажить хорошо на службе у графа - как граф захотел украсть его возлюбленную. Из этого сюжета могла бы получится настоящая трагедия, в которой маленький человек идет против аристократа, своего работодателя, и, к тому же, коррехидора, который может вершить правосудие в свою пользу. Но заметен этот трагический привкус только в монологе Фигаро.
На самом деле, Фигаро здесь далеко не главный герой, и, несмотря на то, что в названии пьесы есть его имя, он почти половину пьесы остается где-то за кадром. Гораздо большая роль у похотливого графа, несчастной графини и остроумной Сюзанны. Именно эти две женщины придумывают как заставить графа вспомнить о жене, пока Фигаро уклоняется от обязательств перед Марселиной.Резкое разрешение ситуации с Марселиной словно вышло из ниоткуда, а то как она и Фигаро общаются потом вызывает только легкое недоумение.
Но, на самом деле, "Женитьба Фигаро" - это настоящая комедия. Если юмор Шекспира слегка архаичен, то юмор Пьера Бомарше до сих пор очень смешная и понятная пьеса. Особенно хорошо это заметно в аудиоспектаклях, я слушала актерский коллектив Бориса Ливанова, Павла Массальскиого, Ангелины Степановой и др., чьи голоса отлично оживили пьесу (а спектакль с Мироновым я оставлю на десерт).
P.S. Оказывается, это вторая часть трилогии пьес о Фигаро, а в "Севильском цирюльнике" подробнее рассказывается, как граф женился на графине.
181K
belka_brun3 января 2021 г.Читать далееБезумная пьеса – это точно.
Здесь много шуток, острот, интриг, неожиданных поворотов. Пьеса увлекательная, здесь есть герои, за которых можно переживать. Радует, что местами проскакивают сатирические нотки: героев волнуют не только любовные отношения (хотя именно это является основой сюжета), порой они высказываются насчет судей, политиков, сильных мира сего.
Но с какого-то момента пьеса начала утомлять. Перебор с интригами вышел. С другой стороны, каждый получил по носу, даже сам Фигаро, что добавляет сюжету изюминки.
Если хочется развлечься – вам сюда.
17512
InfinitePoint4 марта 2023 г."Ловкачу всегда везёт!"
Читать далееЧудесная пьеса — весёлая и немного сумасшедшая. Все бегают туда-сюда, крутят шашни, переодеваются в одежду друг друга (об этом ниже), играют в прятки, хохочут без конца, при этом ещё и поют, и танцуют. Настоящий балаган.
Во время чтения меня не покидало смутное ощущение чего-то знакомого, я имею в виду в плане атмосферы. Меня буквально преследовало чувство дежавю. И тут меня осенило. Ну точно! Это же индийское кино (плачет весь девятый ряд!). Правда, насколько я помню, с юмором там не густо, но всего остального хоть отбавляй: интриги, ревность, всяческие козни, переодевания, потерянные (или украденные) и вновь обретённые дети, песни и танцы по поводу и без. Не знаю, что сейчас снимает Болливуд, но вряд ли общая концепция поменялась в корне.
Когда же я дошла до сцены, где Фигаро предъявляет взволнованной публике клеймо, имеющееся у него на правой руке, тут уж всё окончательно встало на свои места. Ребёнок, которого утащили цыгане около какого-то замка, — это же классика индийского кинематографа. У этого бедного дитяти непременно должна была иметься какая-нибудь отметина в виде родинки необычной формы или выжженного клейма. И вот спустя много лет он совершенно случайно обретает родителей, и далее мы наблюдаем сцену счастливого воссоединения семьи. Всё это есть в пьесе! Фигаро не знает, кто его родители. Однако в своё время его родной отец проявил дальновидность и, прежде чем бросить женщину с младенцем, накалил свой лекарский шпатель и наложил клеймо на руку сына, чтобы узнать его, если когда-нибудь встретит вновь. Какой заботливый папаша!
Теперь обо всей этой истории с переодеваниями, которой в пьесе отводится очень даже важная роль. Тут я уже переключилась на наш отечественный народный фольклор и вспомнила анекдот про Штирлица: "Штирлиц шёл по Берлину. И что-то неуловимое выдавало в нём советского разведчика. То ли будёновка, лихо сдвинутая набекрень, то ли парашют, волочившийся сзади". Потому что нам, современным людям, трудно себе представить, как можно перепутать одну женщину с другой, особенно если это твоя жена или возлюбленная. Или принять за женщину переодетого в женское платье мужчину. Хотя вот это как раз и неудивительно, но сейчас не об этом. Так вот, надо принять во внимание все эти сложносочинённые женские платья, восемнадцатый век на дворе как никак. А ещё густую вуаль, которой можно прикрыть лицо в случае необходимости (В этом месте я с содроганием вспомнила медицинские маски и те недавние смутные времена, когда люди могли узнать друг друга только по глазам). Так что вся эта клоунада с переодеваниями вполне укладывается в заданные временные рамки.
Но что мне понравилось больше всего, так это общая атмосфера лёгкости и праздника, несмотря на серьёзные в общем-то проблемы, имеющиеся почти у всех героев пьесы. Посудите сами. Коварный сластолюбивый граф сексуально домогается до Сюзанны, невесты своего камердинера и домоправителя, причём все вокруг об этом знают, включая её будущего мужа. Харассмент в чистом виде. (Интересно, добрались ли уже феминистки до этой пьесы, чтобы разнести её в пух и прах?) У графа имеется жена, и интрижки мужа, само собой, заставляют её страдать. Но она не плачет и не идёт записываться на приём к психотерапевту, а решает проучить его и поймать, что называется, на живца. У главного героя Фигаро проблем тоже хоть отбавляй: долги, шантаж, суд и прочее. Садовник Антонио — хронический пьяница, но это, похоже, никого особо не беспокоит. Дело он своё знает, а больше от него и не требуется. Чисто выбрит, слегка пьян, ну и славненько. Одним словом, с такими вводными данными можно было трагедию состряпать, а вот поди ж ты — получился французский водевиль.
В итоге все счастливы, в воздухе разливается аромат любви, звучит радостный смех, поются песни. Занавес.
Пол прекрасный, пол бесценный,
Ради ваших милых глаз
Лезем мы порой на стены,
А прожить нельзя без вас.P.S. Я бы могла написать, что пьеса "высмеивает глупость и пороки высшего общества, его аморальность" и что в первом варианте пьесы дело происходит во Франции, и что король Людовик XVI пьесу запретил, и тогда Бомарше перенёс действие комедии в Испанию. Но разглагольствовать на эту тему я не буду, поскольку об этом и так уже много чего написано.
16932
adrasteya27 сентября 2021 г.Читать далееДолго я думала, что можно сказать о такой классике, как эта пьеса. Много интересных и известных героев, много известных фраз и крылатых выражений. Но, конечно, это классическая комедия положений с элементами переодеваний.
Итак, попытаюсь кратко описать сюжет (хоть это и не легко). Фигаро из "Севильского цирюльника" служит у Графа управляющим. Их свадьба со служанкой Графини Сюзанной должна состояться вечером. Но возникает препятствие. На Сюзанну положил глаз сам Граф. По его решению свадьба должна состояться только в случае, если Сюзанна "придет вечером в сад" (ну, понятно зачем). Об этом прознали все, но, главное, Фигаро и Графиня. Естественно, природная смекалка Фигаро позволяет ему выкрутиться из всех интриг и каверз, что ему подстраивает Граф и окружающие.
Читать мне было очень интересно. Одна из лучших комедий, на мой взгляд. Возможно, дело даже не в самой комедии, а в переводе, но мне было все абсолютно понятно и ясно. Очень хорошо представила пьесу на сцене (вот бы посмотреть, но я так про каждую пьесу говорю). Местами я действительно посмеялась. К тому же в пьесе много размышлений, особенно переданных устами самого Фигаро. Но самой значительной для меня стала, конечно:
Заставьте самого беспристрастного судью разбирать свое собственное дело, и посмотрите, как он начнет толковать законы!В общем, прекрасная классическая пьеса. Я лично получила огромное удовольствие и советую ее всем.
15674
AyaIrini28 февраля 2018 г.Если один день был таким, то что происходило в другие?!
Читать далееЯ, конечно же, много раз смотрела телевизионную постановку этой пьесы с Андреем Мироновым в роли Фигаро. А читая ловила себя на мысли, что даже помню интонации и выражения лиц актеров, исполняющих те или иные роли.
Но одно дело смотреть постановку, а другое - читать. То, что граф был еще тем волокитой было понятно и так, он даже умудрился делать неприличные намеки совсем еще девочке - двенадцатилетней Фаншетте. А вот образ графини в постановке был более невинным, нежели тот, что вырисовывался в процессе чтения. Она, как оказалось, была совсем не прочь пофлиртовать с юношей, который, о боже, был ее крестником! В постановке вся эта возня с Керубино была представлена как роковое стечение обстоятельств, но по тексту пьесы совершенно ясно - графиня поощряла поползновения юнца. Это на сколько лет он был ее младше? Хотя, Керубино очевидно был не совсем здоров психически, так как готов был волочиться не только за графиней, но и за Сюзанной и даже за Марселиной:) А Марселина? Что воспылала любовью к Фигаро, который по возрасту годился ей в сыновья, кем в конце-концов и оказался! О времена, о нравы! (с) Повеселили всеобщая любовь к подслушиванию, а также сцены суда. Пыталась поставить себя на место Сюзанны, но так и не смогла понять почему та не открыла Фигаро намерения графини подшутить над графом с ее, Сюзанны, помощью. Все-таки человек, за которого выходишь замуж по любви, достоин большей откровенности от своей избранницы, я так считаю. В результате Фигаро пережил не самые приятные минуты сразу же после своего бракосочетания. Однако, именно эти минуты подарили нам, читателям, его знаменитый монолог о накипевшем, в том числе и о социальном неравенстве. Этот монолог посчитали таким опасным, что пьеса была запрещена во Франции, несмотря на то, что автор перенес место действия в Испанию.
Поняла, что мне совершенно необходимо снова посмотреть постановку этой пьесы, а также прочитать или перечитать (по-моему, я когда-то очень давно уже читала) "Севильского цирюльника", чтобы освежить в памяти каким образом графиня чуть было не вышла замуж за доктора.
14616
lastdon23 ноября 2025 г.Le Mariage de Figaro 1778
Читать далееКерубино (отступая, обнажает до половины свою шпагу). Мне затрещину, господин полковник?
Фигаро (с напускной досадой). Эта затрещина пришлась не по его, а по моей щеке, — вот оно, правосудие вельможи!
Граф (со смехом). По твоей щеке? Ха-ха-ха! Как вам это нравится, дорогая графиня?Пьеса, воспевающая ум и хитрые интриги, призванные противостоять злоупотреблениям привилегиями.
К тому же имеет язвительную политическую направленность, которую тогда может и нельзя было распознать, но в последствии…Тем не менее, пьеса лёгкая и наполнена остроумием, забавными сюжетами, недоразумениями и их последствиями, различными типами любви, неожиданными совпадениями (например, настоящие родители Фигаро), ревностью и прощением. Безумная и искромётная комедия. Своего рода театр абсурда (в каком-то смысле предвестник Беккета и Пиранделло). Фигаро здесь — мастер интриг, но он вовсе не мастер сюжета: все его планы и уловки терпят крах. Замечательная роль женских персонажей: они берут на себя интригу.
Сюзанна, невеста Фигаро, испытывает угрозу со стороны узаконенной культуры изнасилования привилегированного класса, опасаясь "права сеньора" графа де Альмавивы, которое позволяет ему претендовать на первую ночь с невестой, если она выйдет замуж за Фигаро. Не желая подчиняться этой жестокой традиции, сюжет развивается вокруг различных мер, которые необходимо предпринять, чтобы перехитрить власть графа. Добавьте сюда немного путаницы в личностях, родительских отношениях, супружеской неверности и уловок, и перед вами идеальная пьеса XVIII века.
Явления графа мне все время представлялись Александром Ширвиндтом, в то время, как остальных героев я при чтении не ассоциировал со актерами театра Сатиры.. Вообще, в пьесе, самый смешной и характерный персонаж - граф Альмавива. А кроме него ,только женщины. И только Андрей Миронов наверное мог придать довольно слабому характеру Фигаро, не смотря на все его интриги , свою харизму. К тому же я понял, что Вера Васильева уже тогда была слишком стара для роли графини (49 лет) в то время как графу Ширвиндту -40.
Но надо пересмотреть, очень давно все это было.1375
Cornelian24 октября 2020 г.Читать далееПрочитав пьесу, я поняла, что вообще ничего не знала о Фигаро.
У меня он почему-то ассоциировался с Константином Райкиным из мюзикла "Труффальдино из Бергамо". И даже не смущало, что имена разные у героев.Эта лёгкая и искромётная комедия.
Есть граф и графиня. Они в браке три года. И граф уже охладел к своей жене.
... Наше дело – добиваться взаимности, а дело женщин…
Графиня. А дело женщин?
Граф. Уметь нас удерживать. Об этом часто забывают.У графа возникла идея сделать Сюзанну (камеристку графини) своей любовницей и женой Фигаро.
Как разрешились эти любовные хитросплетения и написано в пьесе.
Несколько любимых цитат:
Ум невозможно унизить, так ему отмщают тем, что гонят его.
И так всегда в жизни: мы-то стараемся, строим планы, готовимся к одному, а судьба преподносит нам совсем другое.
Вы осыпаете ее подарками, но вы ей не верны. Если вас лишают необходимого, станете ли вы благодарить за роскошь?12694