Коллажи-загадки
FuschettoStoriettes
- 3 208 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Изданный в 1896 году роман Эмилио Сальгари, называемого иногда не иначе как «итальянским Жюлем Верном», немного наивен в своем стремлении блеснуть самыми современными знаниями. Начинается просветительская деятельность "Ловцов трепанга" со знакомства с многочисленными разновидностями моллюсков, которых можно выловить у берегов Австралии и получить от их продажи немалую прибыль. Мы узнаем как трепанг выглядит, как его ловят и как подготавливают к транспортировке к месту продажи. Но дело это крайне опасное - дикари не рады чужеземцам, приплывающим к их берегам и будут нападать большими группами, по ночам, прячась за срезанными кустами. А отважные голландцы во главе с капитаном Ван Сталь должны переупрямить превосходящих числом дикарей и вернуться с уловом. Вооруженные бумерангами и копьями туземцы не решаются на открытую схватку с оснащенными ружьями голландцами, но иногда достаточно стащить котлы без которых нельзя привести пойманный трепанг в нужную для перевозки кондицию. Ни одной свободной и спокойной минуты в романе не пропадет даром. В перерывах между стычками с назойливыми аборигенами можно будет узнать о зависимости между приливом и лунным притяжением. Почему подъем и опускание уровня моря совершаются поочередно каждые шесть часов. Лекция подробная, но короткая - из-за очередной коварной вылазки все таки пришлось ловцам трепанга спасаться бегством, оставив на берегу весь улов и большую часть матросов малайцев. Без воды и надежного судна, в хлипкой шлюпке им предстоит полный приключений путь домой - к берегам Индонезии. А пролив опасен - в нем множество коралловых рифов и островков. Несчастья преследуют отважную пятерку одно за другим - то мели, то пираты, то папуасы, стреляющие отравленными стрелами из трубок. Плюс крокодилы, шторма и белки-летяги. Но такие мелочи не смутят капитана Ван Сталь, его племянников Ханса и Корнелиуса, помощника Ван Горна и матроса-малайца Лю-Ханга.
Не только огромные волны и штормовые ветра встречаются отважным мореплавателям. Чудеса порою также поджидают их. Неподалеку от Торресовой земли юные племянники капитана впервые стали свидетелями морское свечения, которое вызывают живущие в океане моллюски и прочие инфузории - редкое по красоте зрелище. И не стихающий ураган только усиливал эффект. Ведь
Но ни чудеса ни опасности не избавят Ханса и Корнелиуса ни от любопытства, ни от дядюшкиных лекций и получив краткую передышку на безлюдном острове посреди бушующих волн они выслушают очередной рассказ о коралловых рифах. Большинство сведений давно и широко известны, но попадаются весьма любопытные факты. Мне, лично, понравилось как крабы обходятся с кокосовыми орехами или история мускатного дерева. Не знаю, правда, на сколько можно доверять "ультрасовременным сведениям" девятнадцатого века, когда была написана эта книга. В любом случае, я значительно расширила свои знания по географии, не раз заглядывая в карту то в поисках Торресова пролива ( дважды открываемого сначала испанцами в 16 веке, затем Куком - в 18), то залива Карпентария. С огромным интересом познакомилась с историей открытия и исследования Новой Гвинеи. Обнаружилось, что Индонезия была зависима от Нидерландов.
Удивительные вещи можно узнать, читая книжки! У меня Голландия раньше ассоциировалась исключительно с фламандской живописью, но никак не колониями на краю света. Да, надо было в школе почаще отвлекаться от игры в "крестики-нолики" и "виселицу".
Определенно книга нашла в моем лице благодарного читателя! И я со спокойной совестью рекомендую ее к прочтению.

Первый опыт знакомства с автором, думаю, что ещё вернусь к нему в недалекой перспективе.
Сюжет прост, а конец предсказуем. Голландцы во главе с капитаном Ван-Сталем отправились с о. Тимор к берегам Австралии ловить трепанг. И как это не удивительно, лов шел хорошо, но голландцы и малайцы были атакованы аборигенами тех мест. В живых осталось только четверо голландцев и их верный друг и товарищ малаец с трудно выговариваемым именем. Вот именно их возвращению домой посвящена книга. Для меня с самого начала не было секретом, то до дома они доплывут, но вот в каком составе и каким образом. В данном случае, важнее не результат, а сам процесс. Наши герои столкнутся с большим количеством неприятностей, с пиратами и неприветливыми местными жителями. Ну а финал - тут все понятно!
Не могу назвать эту книгу вершиной развития приключенческой литературы, но как книга-отдыхалочка вполне себе. Герои, конечно, картонные, их развитие отсутствует напрочь, да и в данном случае это не сильно и требуется. Пусть во многом сюжет повести и предсказуем, но от этого не становится неинтересно читать.
Пожалуй, единственно что не понравилось, это бесконечное противопоставление европейцев с аборигенами и с представителями неевропейских наций (больше всего с малайцами). Словно автор хочет сказать, что не приди европейцы в эти далекие края, то было бы там совсем плохо

Позапрошлый век, Юго-Восточная Азия. Лагерь европейских ловцов трепанга на одном из островов современной Индонезии разгромлен местным воинственным племенем. Чудом выжившие капитан со своим помощником и юным племянником переживают массу приключений, прежде чем быть спасёнными своими земляками.
История непритязательна и интересна. Особо выдающимся произведением "Ловцов трепанга" назвать сложно. Тем не менее, это неплохой "одноразовый" роман, который будет прочтён на одном дыхании, особенно если вы поклонник олдскульной приключенческой литературы. Э.Сальгари - испанский автор, но в книге без труда узнать мейнстрим, в котором писали Ж.Верн, М.Рид и А. Конан Дойль.

Прежде всего, климат приморских областей чрезвычайно нездоровый, и побережье поэтому имеет очень мало мест для обоснования европейцев. Кроме того, исследования затрудняет враждебность туземцев, но они, впрочем, имеют полное основание не слишком любить своих белых гостей, являющихся к ним, как и повсюду, «с пистолетом в одной руке и бутылкой водки — в другой».

Но преобладающей расой является папуасская, которой и обязан остров своим наименованием — Папуа. Само это слово характеризует его обитателей: по предположениям ученых, оно происходит от малайского выражения «пуа-пуа», что значит «черный-черный», другие же ученые переводят его «курчавый». И то и другое в равной мере характерно для папуасов.

Ничто не может сравниться с зрелищем океана, воды которого насыщены мириадами ночесвечек. Его поверхность сияет, как будто воды пронизаны бесконечным количеством серебристых нитей или же на дне протекают потоки расплавленного металла.
















Другие издания

